From e7fa43d600653c1cecf387ea56b1c5ed9d04ab35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benno Schulenberg Date: Tue, 24 Mar 2020 11:21:03 +0100 Subject: [PATCH] po: update translations and regenerate POT file and PO files --- po/bg.po | 1188 +++++++++++++++++++-------------------- po/ca.po | 1198 +++++++++++++++++++-------------------- po/cs.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/da.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/de.po | 1265 ++++++++++++++++++++--------------------- po/eo.po | 1192 +++++++++++++++++++-------------------- po/es.po | 1223 ++++++++++++++++++++-------------------- po/eu.po | 1188 +++++++++++++++++++-------------------- po/fi.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/fr.po | 1204 +++++++++++++++++++-------------------- po/ga.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/gl.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/hr.po | 1546 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/hu.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/id.po | 1188 +++++++++++++++++++-------------------- po/it.po | 1191 +++++++++++++++++++-------------------- po/ja.po | 1215 ++++++++++++++++++++-------------------- po/ko.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/ms.po | 1188 +++++++++++++++++++-------------------- po/nano.pot | 1188 +++++++++++++++++++-------------------- po/nb.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/nl.po | 1199 +++++++++++++++++++-------------------- po/nn.po | 1186 +++++++++++++++++++-------------------- po/pl.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/pt.po | 1194 +++++++++++++++++++-------------------- po/pt_BR.po | 1194 +++++++++++++++++++-------------------- po/ro.po | 1198 +++++++++++++++++++-------------------- po/ru.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/sl.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/sr.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/sv.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/tr.po | 1196 +++++++++++++++++++-------------------- po/uk.po | 1194 +++++++++++++++++++-------------------- po/vi.po | 1190 +++++++++++++++++++-------------------- po/zh_CN.po | 1202 +++++++++++++++++++-------------------- po/zh_TW.po | 1222 ++++++++++++++++++++-------------------- 36 files changed, 21780 insertions(+), 21639 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index f773fba5..e303fb96 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" @@ -96,1162 +96,1184 @@ msgstr "Това е единственото съвпадение" msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Неуспех при създаването на pipe" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Неуспех при fork" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(повече)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Напред" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1295,7 @@ msgstr "" "търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " "предишнто търсене. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1287,7 +1309,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1329,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1329,7 +1351,7 @@ msgstr "" "за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " "превключвате между буферите. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1343,7 +1365,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1369,7 +1391,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1393,7 +1415,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1417,7 +1439,7 @@ msgstr "" "предишното търсене.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1425,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1448,7 +1470,7 @@ msgstr "" "браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1472,7 +1494,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1482,19 +1504,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1504,13 +1526,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1530,7 +1552,7 @@ msgstr "" "редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред " "от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1540,7 +1562,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1554,7 +1576,7 @@ msgstr "" "алтернативните са показани в скоби:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" @@ -1577,19 +1599,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1598,7 +1620,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1607,7 +1629,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,7 +1638,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1625,14 +1647,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1640,318 +1662,318 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1960,370 +1982,370 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" @@ -2356,16 +2378,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ не е намерен" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замяна на това съвпадение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Замяна с" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2373,275 +2395,257 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Въведете номер на ред и стълб" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Не е скоба" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Няма съвпадаща скоба" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Уставено е маркиране" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Отменено е маркирането" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Неуспех при създаването на pipe" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Неуспех при fork" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверката на правописа завърши" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2683,64 +2687,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Променен" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстов редактор nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Създадено от:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Специални благодарности на:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Фондация „Свободен софтуер“" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и всички останали, които сме забравили..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Благодарим, че използвате nano!" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 990491b3..ae6e7040 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 12:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-17 18:51+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -96,1172 +96,1194 @@ msgstr "Aquesta és la única coincidència" msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "El nom de la sintaxi és desconegut: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallat: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "No s'ha tallat res" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "El búfer de retalls és buit" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "El directori «%s» no existeix" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Camí «%s»: %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "El camí «%s» no és un directori" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "El camí «%s» no és accessible" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Algú més està editant aquest fitxer" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "S'ha descartat un fitxer de blocatge erroni: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" "El fitxer %s s'està sent editat per %s (amb %s, PID %s); voleu obrir-lo " "igualment?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "El directori «%s» no existeix" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Camí «%s»: %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "El camí «%s» no és un directori" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "El camí «%s» no és accessible" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "No es pot escriure al directori «%s»" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» és un FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu línia" msgstr[1] "%s -- %zu línies" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Interromput" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu línia llegida" msgstr[1] "%zu línies llegides" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Fitxer nou" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "S'està llegint des d'un FIFO…" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "S'està llegint…" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "S'està executant…" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "filtratge" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Ordre a executar" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer d'on llegir sense convertir dins d'un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer a llegir dins d'un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "S'està escrivint al FIFO…" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "S'està escrivint…" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia" msgstr[1] "S'han escrit %zu línies" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Massa petita" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fitxer ha canviat al disc" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(més)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escriu el búfer actual (o regió marcada) al disc" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insereix un altre fitxer dins del búfer actual (o a un búfer nou)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca cap endavant una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca cap enrere una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Retalla la línia actual (o regió marcada) i desa-la al búfer de retalls" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Enganxa el contingut del búfer a la posició actual del cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia la línia actual (o regió marcada) i emmagatzema-la al búfer de retalls" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Descarta la línia actual o (regió marcada)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sagna la línia actual o (línies marcades)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Treu el sagnat de la línia actual (o línies marcades)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vés al bloc de text anterior" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vés al bloc de text següent" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Desplaça amunt una línia sense moure el cursor pel text" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Desplaça avall una línia sense moure el cursor pel text" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Suprimeux cap a enrere des del cursor al principi de la paraula" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" "Suprimeix cap a endavant des del cursor al principi de la següent paraula" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova de completar la paraula actual" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comenta/descomenta la línia actual (o línies marcades)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Comença/deixa d'enregistrar una macro" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executa la darrera macro enregistrada" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Canalitza el búfer actual (o regió marcada) a l'ordre" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vés a la columna de l'esquerra" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vés a la columna de la dreta" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Cerca una cadena cap endavant" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Cerca una cadena cap enrere" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca la llista de fitxers" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "Invoca un programa per a formatar/ordenar/manipular el búfer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "On és" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Enganxa text" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Més vell" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Més recent" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "On era" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Següent" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Retalla l'esquerra" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Retalla la dreta" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Sagna" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Treu el sagnat" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Línies de comentari" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Enregistra" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Executa una macro" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Descarta text" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Sense conversió" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Canalitza text" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Missatge lint anterior" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Missatge lint següent" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de línies" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr "" "l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " "l'anterior recerca. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1298,7 +1320,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1318,7 +1340,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1340,7 +1362,7 @@ msgstr "" "F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " "búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1355,7 +1377,7 @@ msgstr "" "fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1383,7 +1405,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1409,7 +1431,7 @@ msgstr "" "fitxers:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1434,7 +1456,7 @@ msgstr "" "l'anterior recerca.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1443,7 +1465,7 @@ msgstr "" "navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1466,7 +1488,7 @@ msgstr "" "«anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1491,7 +1513,7 @@ msgstr "" "d'ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1505,15 +1527,15 @@ msgstr "" " Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per " "l'intèrpret al búfer actual (o a un nou búfer). Si l'ordre és precedida de " "«|», el contigut actual del búfer (o regió marcada) es passarà a l'ordre a " -"través d'una canonada. " +"través d'una canonada. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "Si només necessiteu un altre búfer buit, no inseriu cap ordre.\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1521,7 +1543,7 @@ msgstr "" " Les tecles de funció següents són disponibles al mode Executa una ordre:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1536,7 +1558,7 @@ msgstr "" "cursor es posiciona a la posició corresponent del fitxer. Amb RePag i AvPag " "podeu canviar als missatges anteriors i posteriors.\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1544,7 +1566,7 @@ msgstr "" " Les tecles de funció següents són disponibles al mode d'analitzador:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1563,9 +1585,9 @@ msgstr "" "si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra " "el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part " "inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les " -"dreceres més utilitzades a l'editor." +"dreceres més utilitzades a l'editor. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1582,7 +1604,7 @@ msgstr "" "estan anotades amb «M-» i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Alt, Cmd, o " "Esc, tot depenent de la configuració del vostre teclat. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1596,7 +1618,7 @@ msgstr "" "alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" @@ -1624,19 +1646,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no és vàlida al mode visualització" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "L'ajuda no és disponible" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1645,7 +1667,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,7 +1676,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1663,7 +1685,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1674,7 +1696,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1686,7 +1708,7 @@ msgstr "" "pot\n" "afegir després d'una coma.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1697,318 +1719,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Opció" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Opció llarga" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Significat" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "No afegeixis una línia nova automàticament" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixis des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressió regular a coincidir amb cites" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Restringeix l'accés al sistema de fitxers" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Neteja la barra d'estat amb la següent premuda de tecla" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Fes que Supr i Retr suprimeixen una regió marcada" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajusta automàticament les línies llargues" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Utilitza només aquest fitxer per a configurar el nano" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra el número de línia davant del text" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "Mostra línies massa llargues en múltiples files" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2017,318 +2039,318 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar l'entrada estàndard al teclat\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "S'està llegint dades des del teclat; premeu ^D o ^D^D per a acabar.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no assignable: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla no assignable: M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla no assignada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no assignable: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "S'ignora l'opció %s; és per defecte\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de cerca buida" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna no és vàlid" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "No" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errades en «%s»" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Hi ha problemes amb el fitxer de l'historial" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error en %s en la línia %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Cadena d'expreg buida" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» no és vàlida: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Cometa desparellada al nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "No s'entèn el color «%s»" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Un color de fons no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Cadena d'expreg buida" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Manca l'argument després de «%s»" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hi ha cap tecla assignada a la funció «%s» al menú «%s». S'està sortint.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2336,56 +2358,56 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "El fitxer rc especificat no existeix\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" @@ -2418,16 +2440,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» no trobat" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Reemplaça amb" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2435,276 +2457,258 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %zd coincidència" msgstr[1] "S'han reemplaçat %zd coincidències" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "No és una clau" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "No hi ha clau corresponent" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establida" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "No hi ha res a refer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "addició" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "supressió" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "reemplaçament" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "esborrat" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "tall" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "enganxament" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "inserció" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "sagnat" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "dessagnat" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "comenta" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "descomenta" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "S'ha desfet l'acció %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "No hi ha res a refer" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "S'ha refet l'acció %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "S'està executant…" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "filtratge" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "justificació" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "La selecció és buida" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "S'ha justificat la selecció" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "S'ha justificat el fitxer" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "S'ha justificat el paràgraf" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort»" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "S'ha produït un error en invocar «%s»" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "El programa «%s» s'ha queixat" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "No ha canviat res" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "correcció ortogràfica" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "formatació" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "S'ha processat el búfer" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "No hi ha cap formatador definit per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "No hi ha cap fragment de paraula" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" @@ -2746,64 +2750,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada d'Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "S'està analitzant —" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Restringit" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor de text GNU nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "versió" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Per cortesia de:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agraïments especials per a:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "els molts traductors i el TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gràcies per fer servir el nano!" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6681918b..b4742a66 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-30 14:47+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" @@ -96,116 +96,116 @@ msgstr "Toto je jediný výskyt" msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Neznámý název skladby: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() selhal: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) selhal: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nic nebylo vyjmuto" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Vyrovnávací paměť pro vyjmutí je prázdná" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Adresář '%s' neexistuje" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Cesta \"%s\": %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Cesta \"%s\" není adresář" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Cesta \"%s\" není přístupná" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Nepodařilo se určit název počítače: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Adresář '%s' neexistuje" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Cesta \"%s\": %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Cesta \"%s\" není adresář" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Cesta \"%s\" není přístupná" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nelze číst soubor z vně %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s“ je FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -213,19 +213,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -233,21 +233,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek" msgstr[1] "%s -- %zu řádky" msgstr[2] "%s -- %zu řádků" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Přerušeno" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -279,109 +279,131 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Čte se z FIFO..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Čte se..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Vykonává se..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "Filtrování" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Příkaz k provedení" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k přečtení nepřeveden do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k přečtení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s] " -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Neplatný pracovní adresář: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Neplatný zálohovací adresář: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Zapisuje se do FIFO..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Zapisuje se..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -389,884 +411,884 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek" msgstr[1] "Zapsány %zu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Příliš maličký" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Soubor na disku se změnil" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(více)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zrušit současnou funkci" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapsat nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) na disk" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" "Vložit další soubor do nynější vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací " "paměti)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat dopředu řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat dozadu řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Vložit obsah vyrovnávací paměti pro vyjmutí v nynější poloze ukazatele" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Zkopírovat nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Odhodit nynější řádek (nebo označenou oblast)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Odsadit nynější řádek (nebo označené řádky)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku (nebo označených řádků)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Zrušit poslední operaci" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Jít na předchozí blok textu" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Jít na další blok textu" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se ukazatel pohnul textově" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se ukazatel pohnul textově" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Smazat dozadu od ukazatele po začátek slova" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Smazat dopředu od ukazatele po začátek dalšího slova" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " "řádek (nebo označené řádky)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optání" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat další výskyt dozadu" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat další výskyt dopředu" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Začít/Zastavit nahrávání makra" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Spustit poslední nahrané makro" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Přenést nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) do příkazu" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Jít na levý sloupec" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Jít na první řádek v tomto sloupci" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Jít na poslední řádek v tomto sloupci" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Hledat řetězec dopředu" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Hledat řetězec dozadu" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Starší" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Novější" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnání" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Kde byl" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Další" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Předchozí řádek" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Předchozí blok" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Předchozí strana" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Další strana" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Smazat předcházející znak" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Smazat následující znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Useknout vlevo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Useknout vpravo" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Odsadit" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Opatřit řádky poznámkou" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Nahrát" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Spustit makro" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Přepínat text" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formátovač" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Žádný převod" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Přenést text" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Horní řádek" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Dolní řádek" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1288,7 +1310,7 @@ msgstr "" "závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k " "provedení předchozího požadavku na hledání. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1302,7 +1324,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1322,7 +1344,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1346,7 +1368,7 @@ msgstr "" "oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi " "souborovými vyrovnávacími paměťmi)." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1361,7 +1383,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1389,7 +1411,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1414,7 +1436,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1438,7 +1460,7 @@ msgstr "" "provedení předchozího požadavku na hledání.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1447,7 +1469,7 @@ msgstr "" "souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1471,7 +1493,7 @@ msgstr "" "prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1495,7 +1517,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1511,7 +1533,7 @@ msgstr "" "příkaz předchází symbol '|' (svislice), do příkazu bude přenesen nynější " "obsah vyrovnávací paměť (nebo označené oblasti). " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1520,7 +1542,7 @@ msgstr "" "příkaz.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1528,7 +1550,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Provést příkaz:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1544,7 +1566,7 @@ msgstr "" "se můžete pohybovat mezi staršími a novějšími zprávami.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1552,7 +1574,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Statický rozbor:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1571,7 +1593,7 @@ msgstr "" "soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. " "Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1589,7 +1611,7 @@ msgstr "" "buď pomocí klávesy Alt, Cmd nebo Esc v závislosti na nastavení vaší " "klávesnice. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1603,7 +1625,7 @@ msgstr "" "uváděny v závorkách:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" @@ -1631,19 +1653,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Nápověda není dostupná" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1652,7 +1674,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1661,7 +1683,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1670,7 +1692,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1681,7 +1703,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1691,7 +1713,7 @@ msgstr "" "pomocí\n" "\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1701,320 +1723,320 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Volba" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Dlouhá volba" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Význam" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J <číslo>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<číslo>" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Ukázat vodicí linku v tomto sloupci" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nepřidávat automatický začátek nového řádku" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Ořezat mezery na konci při tvrdém zalamování" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulární výraz odpovídající uvozovkám" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X <řetězec>" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<řetězec>" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Které další znaky jsou částmi slov" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Nechat Bsp a Del vymazat označenou oblast" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Při měkkém zalamování toto udělat na bílých znacích" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Zalamovat natvrdo příliš dlouhé řádky" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Ponechat řádek pod proužkem s názvem prázdný" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Ukazovat ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Posunovat obraz po půl obrazovce ne po řádcích" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Ukázat čísla řádků před textem" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Nastavit šířku pro tvrdé zalomení a zarovnat do bloku" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Nezalamovat natvrdo dlouhé řádky [výchozí]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Udělat, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-" "editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2023,317 +2045,317 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Obvyklý vstup (stdin) do klávesnice se znovu otevřít nepodařilo\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Čtení dat z klávesnice; napište ^D nebo ^D^D pro dokončení.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Volba %s se přehlíží; je výchozí\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Špatný uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy napište Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Omyly v '%s'" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název skladby" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Nespárované uvozovky v názvu skladby (syntax)" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Název klávesy %s je neplatný" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\"" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Úhoz %s nesmí být nově svázán" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Barvě \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Barva pozadí nemůže být světlá" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Chybí argument po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Žádná klávesa není svázána s funkcí '%s' v nabídce '%s'. Opouští se.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2341,56 +2363,56 @@ msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Požadován sudý počet znaků" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" @@ -2423,16 +2445,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Nahradit tento případ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Nahradit" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2441,278 +2463,260 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %zd výskyty" msgstr[2] "Nahrazeno %zd výskytů" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Žádná závorka" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Žádná odpovídající závorka" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Značka nastavena" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Značka odstraněna" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nic k udělání" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "Přidání" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "Zalamování řádků" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "Smazání" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "Spojení řádků" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "Nahrazení" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "Vymazání" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "Vyjmutí" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "Vložení" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "Vkládání" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "Odsadit" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "Opatřit poznámkou" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "Zrušit poznámku" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Vrátit zpět %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nic k znovuudělání" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Udělat znovu %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Vykonává se..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "Filtrování" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "Zarovnání do bloku" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Výběr zarovnán" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Soubor zarovnán" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Odstavec zarovnán" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "Oprava pravopisu" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Žádný fragment slova" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" @@ -2754,64 +2758,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Vstup Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Statický rozbor --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "Adresář:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Změněno" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Pohled" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Nepřístupno" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Řádek %zd/%zd (%d%%), Sloupec %zu/%zu (%d%%), Znak %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Textový editor nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "Verze" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Vyvíjeno:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Zvláštní poděkování:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "překladatelům a TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Pro ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 5aac0022..576de178 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" @@ -105,1195 +105,1217 @@ msgstr "Dette er det eneste tilfælde" msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukendt syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() mislykkedes: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Intet blev klippet" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Udklipsholderen er tom" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Kataloget \"%s\" findes ikke" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Sti \"%s\": %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "\"%s\" er ikke et katalog" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Stien \"%s\" er ikke tilgængelig" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Kataloget \"%s\" findes ikke" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Sti \"%s\": %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "\"%s\" er ikke et katalog" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Stien \"%s\" er ikke tilgængelig" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linje" msgstr[1] "%s -- %zu linjer" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Læste %zu linje" msgstr[1] "Læste %zu linjer" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Kunne ikke forgrene" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Kører …" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "filtrering" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando der skal køres" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer uden konvertering [fra %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis " "usikker.) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "For lille" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er blevet ændret" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(mere)" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Luk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende buffer / afslut nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Skriv den nuværende buffer (eller det markerede område) til disken" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende buffer (eller i en ny buffer)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Klip aktuelle linje (eller markerede område) ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen ved nuværende markørposition" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopiér aktuelle linje (eller markerede område) og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Smid den nuværende linje (eller det markerede område) væk" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indryk aktuelle linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Fjern indrykning for aktuelle linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå et ord fremad" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblok" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til næste tekstblok" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til afsnittets begyndelse; dernæst forrige afsnits" # må være præcist nok i denne lidt korte form. Ellers bliver linjen for lang -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå til afsnittets slutning; dernæst næste afsnits" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skærm op" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skærm ned" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren i teksten" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren i teksten" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til forrige filbuffer" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Gå til næste filbuffer" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Slet bagud fra markøren til ordets begyndelse" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Slet fremad fra markøren til næste ords begyndelse" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gem fil uden at spørge" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud efter næste forekomst" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søg fremad efter næste forekomst" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stop optagelse af en makro" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kør sidst optagede makro" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" # lidt kortere end de andre lignende af hensyn til <80 tegn -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" "Send nuværende buffer (eller markeret område) til kommando gennem datakanal" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Luk buffer uden at gemme den" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbrowser" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til næste fil i listen" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til højre kolonne" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første række i denne kolonne" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Søg fremad efter en streng" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Søg bagud efter en streng" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Opdatér fillisten" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige linter-besked" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til næste linter-besked" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Gem" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" # max 10 tegn -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Indsæt tekst" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Position" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Til linje" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" # max 10 tegn -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Regex" # max 10 tegn -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Ældre" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Nyere" # max 10 tegn -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 16 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Hvor var" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Næste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" # max 10 tegn -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Slet til venstre" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Slet til højre" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Indryk" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Fuldfør" # kontekst: at optage en makro -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Optag" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Kør makro" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Zap tekst" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" # max 16 tegn # var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formatering" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Konvertér ikke" # max 16 tegn -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Send tekst gennem datakanal" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste række" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1315,7 +1337,7 @@ msgstr "" "teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " "foregående søgning blive udført. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1328,7 +1350,7 @@ msgstr "" "\n" "Søgetilstanden har følgende funktionstaster:\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1348,7 +1370,7 @@ msgstr "" " Tilstanden Til linje har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1371,7 +1393,7 @@ msgstr "" "få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " "skifte mellem filbuffere). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1384,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\n" " Tilstanden Indsæt fil har følgende funktionstaster:\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1412,7 +1434,7 @@ msgstr "" " Tilstanden Skriv fil har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1436,7 +1458,7 @@ msgstr "" " Filbrowseren har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1460,7 +1482,7 @@ msgstr "" "foregående søgning blive udført. \n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1468,7 +1490,7 @@ msgstr "" " Browsersøgetilstanden har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1490,7 +1512,7 @@ msgstr "" " Tilstanden Gå til katalog i filbrowser har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1514,7 +1536,7 @@ msgstr "" " Stavekontroltilstanden har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1530,7 +1552,7 @@ msgstr "" "efter \"|\" (tegnet for datakanal), vil bufferens nuværende indhold blive " "sendt til kommandoen via datakanal. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1539,7 +1561,7 @@ msgstr "" "kommando.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1547,7 +1569,7 @@ msgstr "" " Tilstanden Kør kommando har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1563,7 +1585,7 @@ msgstr "" "kan du skifte til tidligere og senere meddelelser.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1571,7 +1593,7 @@ msgstr "" " Lintertilstanden har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1591,7 +1613,7 @@ msgstr "" "hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " "underkanten og viser vigtige meddelelser. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1607,7 +1629,7 @@ msgstr "" "Meta-tastekombinationer noteres med \"M-\" og kan tastes enten med Alt, Cmd " "eller Esc afhængigt af tastaturopsætningen. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1621,7 +1643,7 @@ msgstr "" "Alternative taster vises i parenteser:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" @@ -1649,19 +1671,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1670,7 +1692,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1679,7 +1701,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1688,7 +1710,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1699,7 +1721,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1708,7 +1730,7 @@ msgstr "" "Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n" "bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1718,320 +1740,320 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Vis en guidelinje i denne kolonne" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Tilføj ikke automatisk linjeskift" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Fjern afsluttende mellemrum ved hård ombrydning" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" # bsp=backspace. Har vi et andet brugbart navn? -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Lad Bsp og Del slette en markeret region" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Brug automatisk hård ombrydning af lange linjer" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Lad linjen under titellinjen være tom" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Vis markør i filbrowser og hjælpetekst" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rul halve skærme frem for linjevis" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" # justify ~ linjeombryde over f.eks. et afsnit -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Sæt bredden for hård ombrydning af linjer og områder" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Ingen hård ombrydning for lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Brug blød linjeombrydning" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2040,317 +2062,317 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gem ændret buffer?" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Tasten har ingen funktion" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tasten har ingen funktion: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Tilvaget %s ignoreres; det bruges som standard\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fejl i \"%s\"" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fejl i %s i linje %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Tom regex-streng" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Citationstegn i syntaksnavn mangler modpart" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Der skal angives en funktion for at tilordne tasten" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Der skal angives en menu (eller \"all\") for at tilordne/fjerne genvejstast" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Tom regex-streng" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2358,56 +2380,56 @@ msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Der kræves et lige antal tegn" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" @@ -2440,16 +2462,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstat denne forekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Erstat med" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2457,277 +2479,259 @@ msgstr[0] "Erstattede %zd forekomst" msgstr[1] "Erstattede %zd forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen modsvarende klamme" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Markering sat" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Markering fjernet" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Intet at fortryde" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "sletning" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "linjesammenslutning" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "erstatning" # hvorfor både deletion og erasure? -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "fjernelse" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "udskæring" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "indrykning" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "fjernelse af indrykning" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "fjernelse af kommentar" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Fortrød %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Intet at omgøre" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Omgjorde %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Kunne ikke forgrene" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Kører …" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "filtrering" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "ombrydning" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Ombrød markeringen" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Ombrød filen" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Ombrød afsnittet" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord …" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontrol færdiggjort" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "rettelse af stavning" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen beskeder for denne fil" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" # ? #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Intet ordfragment" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" @@ -2769,64 +2773,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-input: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Linter --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Ændret" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Se" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Begrænset" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstredigereren nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Præsenteres af:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Særlig tak til:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversættere og TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle andre som vi har glemt …" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tak for at du bruger nano!" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 47c903f3..33303fdd 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Mario Blättermann , 2014-2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-01 11:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-18 20:09+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" @@ -97,1173 +97,1195 @@ msgstr "Das ist das einzige Auftreten" msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Unbekannter Syntaxname: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nichts ausgeschnitten" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Zwischenablage ist leer" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Pfad „%s“: %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Pfad „%s“ ist kein Verzeichnis" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Auf Pfad „%s“ kann nicht zugegriffen werden" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Meine Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Rechnername konnte nicht bestimmt werden: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Die Datei wirdauch von jemand anderem bearbeitet" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Fehlerhafte Sperrdatei wird ignoriert: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Datei %s wird von %s bearbeitet (mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Pfad „%s“: %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Pfad „%s“ ist kein Verzeichnis" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Auf Pfad „%s“ kann nicht zugegriffen werden" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s“ ist eine FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Aus FIFO wird gelesen …" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Lesen …" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Wird ausgeführt …" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "Filtern" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzulesende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer einzulesende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "In FIFO wird geschrieben …" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Wird geschrieben …" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Zu klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der " "Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der " "Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder den markierten Bereich verwerfen" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Zum folgenden Textblock gehen" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des nächsten Absatzes" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Vom Cursor rückwärts bis zum Beginn des Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Vom Cursor vorwärts bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn nano so eingerichtet ist)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Versuchen, das aktuelle Wort zu vervollständigen" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " "Kommentierung aufheben" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn-Anfügen umschalten" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) in Pipe senden" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Zur linken Spalte springen" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Zur rechten Spalte springen" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Vorwärts nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Rückwärts nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" "Ein Programm zum Formatieren/Arrangieren/Bearbeiten des Puffers aufrufen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Text einfügen" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Älter" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Neuer" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Wo war" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Wort links" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Wort rechts" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Aufzeichnen" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Makro ausführen" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Text zappen" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formatierer" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Keine Umwandlung" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Text in Pipe" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Unterste Zeile" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1277,15 +1299,16 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für den Suchbefehl\n" "\n" -"Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und " -"drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen " -"Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n" +" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, " +"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den " +"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten " +"Fundstelle bewegt.\n" "\n" -"Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" +" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " -"Textes führt die vorhergehende Suche durch." +"Textes führt die vorhergehende Suche durch. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1299,7 +1322,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1319,7 +1342,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1333,17 +1356,17 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für „Datei einfügen“\n" "\n" -"Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in " -"den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" +" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition " +"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n" "\n" -"Wenn Sie Nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer kompiliert haben und " -"diese Funktion mit den Befehlszeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der " -"Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet " +" Wenn Sie Nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer kompiliert haben " +"und diese Funktion mit den Befehlszeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit " +"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet " "haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer " "laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " -"umzuschalten.)" +"umzuschalten.) " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1358,7 +1381,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1375,10 +1398,10 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für „Datei schreiben“\n" "\n" -"Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen, " -"und drücken Sie die Eingabetaste.\n" +" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern " +"wollen, und drücken Sie die Eingabetaste.\n" "\n" -"Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den " +" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den " "ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die " "Gefahr zu minimieren, dass eine Datei mit einem Teil von ihr selbst " "überschrieben wird, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die " @@ -1387,7 +1410,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1402,7 +1425,7 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für den Dateibrowser\n" "\n" -"Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, " +" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, " "um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die " "Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und " "S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis " @@ -1412,7 +1435,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1427,25 +1450,25 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für den Suchbefehl des Dateibrowsers\n" "\n" -"Geben Sie die Wörter oder Zeichen ein, nach denen Sie suchen möchten, und " +" Geben Sie die Wörter oder Zeichen ein, nach denen Sie suchen möchten, und " "drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen " "Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n" "\n" -"Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" +" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " "Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Die folgenden Funktionstasten sind im Suchbefehl-Modus des Dateibrowsers " +" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchbefehl-Modus des Dateibrowsers " "verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1469,7 +1492,7 @@ msgstr "" "Dateibrowsers verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1484,8 +1507,8 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n" "\n" -"Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der " -"aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es " +" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts " +"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es " "hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann " "gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn " "Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n" @@ -1493,7 +1516,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1504,13 +1527,13 @@ msgid "" msgstr "" "Hilfetext für Externen Befehl\n" "\n" -"Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell " -"ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen " -"Puffer). Wenn dem Befehl ein „|“ vorangestellt ist (das Pipe-Zeichen), dann " -"wird der aktuelle Inhalt des Puffers (oder der markierte Bereich) an den " -"Befehl weitergeleitet." +" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der " +"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen " +"neuen Puffer). Wenn dem Befehl ein „|“ vorangestellt ist (das Pipe-Zeichen), " +"dann wird der aktuelle Inhalt des Puffers (oder der markierte Bereich) an " +"den Befehl weitergeleitet. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1519,7 +1542,7 @@ msgstr "" "geben Sie keinen Befehl an.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1527,7 +1550,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1538,12 +1561,12 @@ msgid "" msgstr "" "=== Linter ===\n" "\n" -"In diesem Modus, zeigt die Statusleiste eine Fehlermeldung oder Warnung und " +" In diesem Modus zeigt die Statusleiste eine Fehlermeldung oder Warnung und " "der Cursor wird an die korrespondierende Position in der Datei gesetzt. Mit " "BildAuf und BildAb können Sie zwischen den Positionen wechseln.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1551,7 +1574,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Linter-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1564,14 +1587,14 @@ msgid "" msgstr "" "Haupt-Hilfe für Nano\n" "\n" -"Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des " -"UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile " -"zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und " -"ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält die zu " -"bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt " -"wichtige Meldungen." +" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit " +"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die " +"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan " +"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das " +"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte " +"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1583,13 +1606,13 @@ msgstr "" "Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen " "von Nano auf.\n" "\n" -"Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-" +" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-" "Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, " "indem Esc zweimal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol " "(M) angegeben und können mit Alt, Cmd oder Meta eingegeben werden, abhängig " -"von Ihrer Tastatureinstellung." +"von Ihrer Tastatureinstellung. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1603,7 +1626,7 @@ msgstr "" "Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" @@ -1631,19 +1654,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1652,7 +1675,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1661,7 +1684,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1670,7 +1693,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1681,7 +1704,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1692,7 +1715,7 @@ msgstr "" "kann\n" "nach einem Komma hinzugefügt werden.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1702,318 +1725,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Lange Option" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Einen Markierungsbalken in dieser Spalte einblenden" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Keine neue Zeile automatisch einfügen" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Als Zitat zu betrachtender regulärer Ausdruck" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Dateisystemzugriff beschränken" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Statuszeile beim nächsten Tastendruck leeren" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Mit Rücktaste und Entf einen markierten Bereich löschen" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Lange Zeilen automatisch hart umbrechen" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Nur diese Datei für die Konfiguration von Nano verwenden" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard] " -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "Überlange Zeilen in mehreren Zeilen anzeigen" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2022,320 +2045,320 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Geänderten Puffer speichern? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur verbunden " "werden.\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Daten werden von der Tastatur gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden " "ein.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Nicht zuweisbar: M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: Umsch-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nicht zuweisbar: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Option %s wird ignoriert; ist die Vorgabe\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Leere Suchzeichenkette" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Nein" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fehler in „%s“" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Probleme mit der Verlaufsdatei" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Leerer regulärer Ausdruck" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Fehlendes schließendes Zitatzeichen im Syntaxnamen" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Taste %s kann nicht neu zugewiesen werden" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Leerer regulärer Ausdruck" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Der Funktion „%s“ im Menü „%s“ ist keine Taste zugeordnet. Abbruch.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2343,56 +2366,56 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerade Zeichenanzahl erforderlich" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Angegebene Konfigurationsdatei existiert nicht\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" @@ -2425,16 +2448,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen durch" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2442,276 +2465,258 @@ msgstr[0] "%zd Ersetzung vorgenommen" msgstr[1] "%zd Ersetzungen vorgenommen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Keine Klammer" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Keine passende Klammer" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Markierung gesetzt" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Markierung entfernt" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nichts rückgängig zu machen" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "Hinzufügung" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "Löschung" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "Ersetzung" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "löschen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "ausschneiden" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "einfügen" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "Einfügung" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "Einrücken" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "Kommentieren" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "Nicht kommentieren" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s wurde rückgängig gemacht" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nichts zu wiederholen" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s wurde wiederholt" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Wird ausgeführt …" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "Filtern" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "Ausrichtung" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "Auswahl ist leer" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Datei wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Absatz wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort“" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programm »%s« hat sich beschwert" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "Nichts geändert" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "Formatierung" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Puffer wurde verarbeitet" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Keine Meldungen für diese Datei" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Kein Formatierer für diesen Dateityp definiert" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Kein Wort-Fragment" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" @@ -2753,64 +2758,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-Eingabe: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Linter läuft --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "Verz.:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Verändert" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Ansehen" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Eingeschränkt" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Der Texteditor Nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "Version" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Für ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten …" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 52ee6863..b84788ab 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Benno Schulenberg , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 17:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-20 11:46+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" @@ -97,1162 +97,1184 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nekonata sintakso: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() fiaskis: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nenio tondiĝis" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Tondujo vakas" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Dosierujo '%s' ne ekzistas" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Pado '%s': %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Pado '%s' ne estas dosierujo" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Pado '%s' ne alireblas" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Ankaŭ aliulo redaktantas ĉi tiun dosieron" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Misa rigla dosiero ignoriĝas: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas per %s (%s, PID %s); ĉu tamen malfermi? " -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Dosierujo '%s' ne ekzistas" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Pado '%s': %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Pado '%s' ne estas dosierujo" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Pado '%s' ne alireblas" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "'%s' estas FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linio" msgstr[1] "%s -- %zu linioj" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompita" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Legado el FIFO..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Legante..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Malsukcesis krei dukton" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Rulante..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "filtrado" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Rulenda komando en nova bufro" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Rulenda komando" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro (sen konverti) [el %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro [el %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skribado al FIFO..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Skribante..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Eraro dum legado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Tro eta" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(plu)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Fermi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Konservi la nunan bufron (aŭ markitan regionon) sur disko" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro (aŭ en nova bufro)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Eltondi linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondujo al la nuna kursora pozicio" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopii linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Forĵeti la nunan linion (aŭ markitan regionon)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan agon" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan agon" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaŭen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaŭen" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaŭen" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Iri al posta tekstbloko" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron tekste" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron tekste" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti linfinon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Komenci/fini registron de makroo" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Ruli laste registritan makroon" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaŭgluon" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Dukti la nunan bufron (aŭ markitan regionon) al la komando" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Ŝalti konverton el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Iri al plej liva kolumno" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Serĉi antaŭen parton de dosiernomo" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Serĉi malantaŭen parton de dosiernomo" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aktualigi dosierliston" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "Ruli programon kiu traktas/aranĝas/prilaboras la bufron" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Pli freŝa" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Antaŭan okazon" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Antaŭa bloko" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Paĝo supren" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Paĝo suben" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Vorthaki liven" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Vorthaki dekstren" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Endeŝovi" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Eldeŝovi" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Registri" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Ruli makroon" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Forĵeti" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Aranĝilo" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Ne konverti" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Dukti tekston" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Funden" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Montro de blankspacoj" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolora montro de sintakso" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomata deŝovo" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldo de longaj linioj" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1295,7 @@ msgstr "" " La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo " "de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1287,7 +1309,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1329,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1329,7 +1351,7 @@ msgstr "" "aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-" "< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1343,7 +1365,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1369,7 +1391,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1393,7 +1415,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1416,7 +1438,7 @@ msgstr "" "«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1424,7 +1446,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1446,7 +1468,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1470,7 +1492,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1486,7 +1508,7 @@ msgstr "" "nunaj enhavoj de bufro (aŭ markita regiono) alkondukas kiel enigo al la " "komando. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1495,7 +1517,7 @@ msgstr "" "komandon.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1503,7 +1525,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1519,7 +1541,7 @@ msgstr "" "povas salti al antaŭaj kaj postaj mesaĝoj.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1527,7 +1549,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Trakombo»:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1547,7 +1569,7 @@ msgstr "" "redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu " "montras gravajn mesaĝojn. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1563,7 +1585,7 @@ msgstr "" "'Esc'. Kombinoj kun Meta-klavo montriĝas per 'M-' -- eblas enigi ilin " "premtenante klavon 'Alt' aŭ 'Cmd', aŭ premante antaŭe unufoje klavon 'Esc'. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1578,7 +1600,7 @@ msgstr "" "alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" @@ -1607,19 +1629,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Helpo ne haveblas" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1628,7 +1650,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1637,7 +1659,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1646,7 +1668,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1657,7 +1679,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1666,7 +1688,7 @@ msgstr "" "Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n" "antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1676,320 +1698,320 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Opcio" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Longa opcio" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Signifo" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "ne aldoni aŭtomatan linifinon" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "regulesprimo kiu kongruas kun citado" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "limigi aliron al dosiersistemo" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X <ĉeno>" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ĉeno>" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bsp kaj Del forĵetas markitan regionon" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "aŭtomate faldi tro longan linion" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "lasi vakan la linion sub la supra" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "legi agordojn nur el ĉi tiu dosiero" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1998,371 +2020,371 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Maleblas rekonekti ĉefenigujon al klavaro\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Legado de datumoj el klavaro; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Neligebla klavo: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Neligebla klavo: M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Neligita klavo: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Neligebla klavo: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcio %s ignoriĝas; ĝi estas la defaŭlto\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Vaka serĉĉeno" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Jj" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" # La unua litero ne povas esti plurbitoka, tial senĉapela. # Inkluzivas "Tt" (Tute) ĉar tiuj uziĝis antaŭe. -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "CcĈĉTt" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Jes" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Ĉiujn" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Eraroj en '%s'" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemoj kun historia dosiero" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Eraro en %s en linio %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Senpara citilo en nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Fona koloro ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mankas argumento post '%s'" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Neniu klavo estas ligita al funkcio '%s' en menuo '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Para nombro da signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Indikata agorddosiero ne ekzistas\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" @@ -2395,16 +2417,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' ne trovatas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Anstataŭigi per" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2412,276 +2434,258 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵo" msgstr[1] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵoj" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Ne estas krampo" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Ne ekzistas para krampo" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Markado enŝaltitas" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Malŝaltitas" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nenio por malfari" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "aldono" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "forigo" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "anstataŭigo" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "forĵeto" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "eltondo" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "algluo" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "enmeto" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "endeŝovo" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "eldeŝovo" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "komentigo" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "malkomentigo" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Malfariĝis %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nenio por refari" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refariĝis %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Malsukcesis krei dukton" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Rulante..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "filtrado" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "rektigo" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "Markaĵo vakas" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Rektiĝis markaĵo" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Rektiĝis tuta bufro" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Rektiĝis alineo" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort'" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programo '%s' plendis" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "Nenio ŝanĝis" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "literuma korekto" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "prilaboro" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Bufro prilaboriĝis" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ne definiĝis prilaborilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Mankas vortpeco" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" @@ -2723,64 +2727,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Enigo de Unikodo: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Trakombo --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "DOSIERUJO:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Ŝanĝita" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Nur rigardi" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Limigita" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "La tekstredaktilo 'nano'" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentita al vi per:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specialan dankon al:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "la “Free Software Foundation”" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "por 'ncurses':" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index da7d0b18..f1df0786 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Mensajes en español para GNU nano. -# Copyright (C) 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002. @@ -7,13 +7,13 @@ # Ricardo Javier Cardenes Medina , 2006. # Jorge González , 2013. # Benno Schulenberg , 2015. -# Antonio Ceballos , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Antonio Ceballos , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-17 21:30+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" @@ -100,1178 +100,1202 @@ msgstr "Ésta es la única coincidencia" msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nombre de sintaxis desconocido: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() ha fallado: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "No se ha cortado nada" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "El búfer de cortado está vacío" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "El directorio «%s» no existe" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Ruta «%s»: %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "La ruta «%s» no es un directorio" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "No hay acceso a la ruta «%s»" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "El directorio «%s» no es de escritura" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "No se pudo determinar el nombre del equipo: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" -msgstr "" +msgstr "Hay alguien más editando este mismo fichero" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" -msgstr "" +msgstr "Se descarta fichero de bloqueo incorrecto: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" +"El fichero «%s» está siendo editado por %s (con %s, PID %s); ¿abrir de todos " +"modos?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "El directorio «%s» no existe" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Ruta «%s»: %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "La ruta «%s» no es un directorio" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "No hay acceso a la ruta «%s»" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "El directorio «%s» no es de escritura" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» es una FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu línea" msgstr[1] "%s -- %zu líneas" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Interrumpido" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "El fichero «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu línea leída" msgstr[1] "%zu líneas leídas" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Leyendo de FIFO..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Leyendo..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "No se pudo crear otro proceso" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Ejecutando..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "filtrado" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ejecutar la orden en un nuevo búfer" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Ejecutar la orden" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero para leer sin convertir en un nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero para leer en un nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichero que insertar [desde %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda " "N si no está seguro.) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escribiendo en FIFO..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Escribiendo..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Error al leer el fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu línea escrita" msgstr[1] "%zu líneas escritas" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Demasiado pequeño" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fichero en disco ha cambiado" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(más)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el búfer actual / Salir de nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escribir el búfer actual (o la región marcada) a disco" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insertar otro fichero en el búfer actual (o en un nuevo búfer)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar hacia delante una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar hacia atrás una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Cortar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Pegar el contenido del cutbuffer en la posición del cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copiar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Desechar la línea actual (o la región marcada)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sangrar la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Quitar sangrado de la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir al bloque de texto anterior" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir al siguiente bloque de texto" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del fichero" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del fichero" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Remontar una línea sin mover el cursor textualmente" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Descender una línea sin mover el cursor textualmente" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Borrar hacia atrás desde el cursor hasta el principio de palabra" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" "Borrar hacia delante desde el cursor hasta principio de siguiente palabra" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final del fichero" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Intenta completar la palabra actual" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentar/descomentar la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Iniciar/parar grabación de macro" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Ejecutar la última macro grabada" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Conectar el búfer actual (o la región marcada) a la orden" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Cerrar el búfer sin guardarlo" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir a la columna de la izquierda" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir a la columna de la derecha" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir a la primera fila de esta columna" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir a la última fila de esta columna" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Buscar una cadena hacia delante" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Buscar una cadena hacia atrás" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar la lista de ficheros" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "Invocar un programa para aplicar formato/organizar/manipular el búfer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Pegar" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minús" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Exp. regular" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Más antiguo" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Más reciente" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Buscar atrás" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Línea ant." -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Línea sig." -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Remontar" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Descender" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Inicio de párrafo" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Fin de párrafo" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "Cortar resto" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Contar palabras" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Quitar sangrado" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Líneas de comentarios" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Ejecutar macro" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Borrar texto" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Arreglador" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Respaldar fichero" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Sin convertir" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Ejecutar orden" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Conectar texto" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mensaje anterior" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mensaje siguiente" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra blancos" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1292,7 +1316,7 @@ msgstr "" " Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior. Si " "pulsa Intro sin introducir texto, se repetirá la última búsqueda." -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1306,7 +1330,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1350,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1348,7 +1372,7 @@ msgstr "" "usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente " "(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1362,7 +1386,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1390,7 +1414,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1415,7 +1439,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1438,7 +1462,7 @@ msgstr "" "pulsa Intro sin introducir texto, se repetirá la última búsqueda.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1446,7 +1470,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1469,7 +1493,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1494,7 +1518,7 @@ msgstr "" "ortografía:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1510,7 +1534,7 @@ msgstr "" "símbolo de tubería) a la orden, el contenido actual del búfer (o la región " "marcada) se redigirá a la entrada de la orden. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1518,7 +1542,7 @@ msgstr "" "Si necesita otro búfer vacío, no introduzca ninguna orden.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1527,7 +1551,7 @@ msgstr "" "órdenes:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1544,7 +1568,7 @@ msgstr "" "posteriores.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1552,7 +1576,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Analizador:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1572,7 +1596,7 @@ msgstr "" "principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado " "es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1590,7 +1614,7 @@ msgstr "" "indican con 'M-' y se pueden introducir con las teclas Alt, Cmd o Esc, " "dependiendo de su configuración de teclado. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1604,7 +1628,7 @@ msgstr "" "Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" @@ -1633,19 +1657,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,7 +1678,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1663,7 +1687,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1672,7 +1696,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1683,7 +1707,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1693,7 +1717,7 @@ msgstr "" "número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n" "ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1703,324 +1727,321 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Opción" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Opción larga" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "No añadir nueva línea automática" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresión regular para coincidir con cita" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" -msgstr "" +msgstr "Restringir acceso al sistema de ficheros" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a columnas" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" -msgstr "" +msgstr "Limpiar la barra de estado con la siguiente tecla pulsada" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Permitir que Bsp y Del borren una región demarcada" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajuste estricto automático de líneas largas" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " -msgstr "" +msgstr "-f " -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" -msgstr "" +msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" -msgstr "" +msgstr "Utilizar solo este fichero para configurar nano" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" -# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv -# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros -# sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "Mostrar las líneas demasiado largas en varios renglones" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2029,321 +2050,321 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "¿Guardar el búfer modificado? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "No se pudo volver a conectar stdin al teclado\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Se están leyendo datos procedentes del teclado; teclee ^D o ^D^D para " "acabar.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe " "de error.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no asociable: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" -msgstr "" +msgstr "Tecla no asociable: M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" -msgstr "" +msgstr "Tecla sin asociar: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no asociable: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna de guía «%s» no es válida" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "La opción %s se ignora; es lo predefinido\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de búsqueda vacía" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "No" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errores en '%s'" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemas con el fichero histórico" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error en %s en la línea %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Cadena regex vacía" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Comillas sin cerrar en el nombre de la sintaxis" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinación %s no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Color «%s» no reconocido" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "El color de fondo no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Cadena regex vacía" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falta un argumento después de '%s'" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hay ninguna tecla vinculada a la función '%s' en el menú '%s'. " "Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2351,56 +2372,56 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Se precisa un número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "El fichero de configuración especificado no existe\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" @@ -2433,16 +2454,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "No se encontró «%.*s%s»" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Reemplazar esta instancia?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Reemplazar con" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2450,280 +2471,262 @@ msgstr[0] "%zd ocurrencia reemplazada" msgstr[1] "%zd ocurrencias reemplazadas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduzca número de línea, número de columna" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "No es una llave" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "No hay una llave correspondiente" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marca establecida" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca borrada" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para deshacer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "añadido" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "borrado" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "reemplazamiento" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "borrado" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "corte" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "pegado" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "inserción" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "quitar sangrado" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Deshecho %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Rehecho %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "No se pudo crear otro proceso" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Ejecutando..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "filtrado" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "justificación" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "La selección está vacía" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Selección justificada" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Fichero justificado" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Párrafo justificado" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Error al invocar «sort -f»" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "Error al invocar «sort»" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Revisión de ortografía finalizada" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Error al invocar '%s'" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "El programa '%s' se ha quejado" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada cambiado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "corrección ortográfica" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "aplicando formato" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Se ha procesado el búfer" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "No hay mensajes para este fichero" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "No se ha definido un formateador para este tipo de fichero" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "No es fragmento de palabra" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" @@ -2766,64 +2769,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada de Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Analizando --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Restringido" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "El editor de textos GNU nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimientos especiales para:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "los traductores y el TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Gracias por usar nano." diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index a8f2846c..330cd6e8 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" @@ -95,1162 +95,1184 @@ msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Ezin izan da hodia sortu" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Ezin izan da bikoiztu" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Itxi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1271,7 +1293,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1285,7 +1307,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1326,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1349,7 @@ msgstr "" "beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " "aldatzeko). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1341,7 +1363,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1367,7 +1389,7 @@ msgstr "" "Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1414,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1406,7 +1428,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1414,7 +1436,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1437,7 +1459,7 @@ msgstr "" "moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1451,7 +1473,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1461,19 +1483,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1483,13 +1505,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1509,7 +1531,7 @@ msgstr "" "erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " "ematen ditu " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1519,7 +1541,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1533,7 +1555,7 @@ msgstr "" "parentesi artean erakusten dira:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" @@ -1556,19 +1578,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1577,7 +1599,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1586,7 +1608,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1595,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1604,14 +1626,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1619,318 +1641,318 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1939,369 +1961,369 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Bb" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Bai" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Ez" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" @@ -2334,16 +2356,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Instantsia hau aldatu?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Aldatu honekin" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2351,275 +2373,257 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Ez da hori giltza" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Ez dago giltz egokirik" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marka aukeratua" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Markatu ez hautatua" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Ezin izan da hodia sortu" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Ezin izan da bikoiztu" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2661,64 +2665,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Aldatua" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Ikusi" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano textu editorea" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "bertsioa" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zuretzako hauek egina:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Esker bereziak:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses-entzat:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 94842916..4d96c008 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" @@ -100,1178 +100,1200 @@ msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä hakumallia" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Tuntematon syntaksin nimi: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() epäonnistui: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Polku ”%s”: %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "”%s” ei ole hakemisto" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Polku ”%s” ei ole käytettävissä" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Polku ”%s”: %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "”%s” ei ole hakemisto" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Polku ”%s” ei ole käytettävissä" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s --%zu rivi" msgstr[1] "%s -- %zu riviä" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Luettu %zu rivi" msgstr[1] "Luettu %zu riviä" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Putken luominen epäonnistui" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Suoritettava komento" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet " "epävarma.) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Liian pieni" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen puskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen (tai uuteen) puskuriin" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopioi nykyinen rivi (tai merkitty alue) ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Siirry edelliseen tekstilohkoon" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Siirry seuraavaan tekstilohkoon" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa koko tiedosto" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Yritä täydentää nykyinen sana" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyinen riviä (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Käynnistä/Pysäytä makron tallennus" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Suorita viimeksi tallennettu makro" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna DOS/Mac-muodosta" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Siirry sarake vasemmalle" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Siirry sarake oikealle" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Siirry tämän sarakkeen ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Siirry tämän sarakkeen viimeiselle riville" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Päivitä tiedostolista" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" # "Päivitä"? -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Hae" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTas." #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Hae taaksepäin" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Edell. lohko" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Seur. lohko" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Muotoilin" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Tallenna" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Ei muunnosta" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1291,7 +1313,7 @@ msgstr "" " Edellinen hakuehto näkyy hakasulkeissa hakukehotteen jälkeen. Enterin " "painaminen uutta tekstiä syöttämättä toistaa edellisen haun. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1305,7 +1327,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä hakutilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1346,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Rivinumero-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1337,7 +1359,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1351,7 +1373,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1379,7 +1401,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostonkirjoitustilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1404,7 +1426,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1418,7 +1440,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1426,7 +1448,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen hakutilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1439,7 +1461,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1479,19 +1501,19 @@ msgstr "" "”|” (putkimerkki), puskurin (tai merkityn alueen) nykyinen sisältö " "putkitetaan komennolle. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1501,13 +1523,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1527,7 +1549,7 @@ msgstr "" "jossa näkyy muokattava tiedosto. Kolmantena alhaalta lukien oleva tilarivi " "näyttää tärkeät viestit. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1537,7 +1559,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr "" "näppäimet näytetään sulkeissa:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "käytössä/pois" @@ -1580,19 +1602,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1601,7 +1623,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1610,7 +1632,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1619,7 +1641,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1630,14 +1652,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1647,319 +1669,319 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1968,374 +1990,374 @@ msgstr "" "\n" " Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Sitomaton näppäin" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ei-sidottava näppäin: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Sitomaton näppäin: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "KkYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "EeNn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "aA" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Ei" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Pariton lainausmerkki syntaksin nimessä" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "”none”-syntaksi on varattu" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "”default”-syntaksi ei hyväksy laajennoksia" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäimen nimi" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Taustaväri ei voi olla kirkas" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentti ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" @@ -2370,17 +2392,17 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Korvaava" # Pitäisiköhän olla passiivi? -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2388,278 +2410,260 @@ msgstr[0] "Korvattiin %zd kohta" msgstr[1] "Korvattiin %zd kohtaa" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole sulje" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "rivin liitos" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "sisennä" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "epäsisennä" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "kommentoi" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "epäkommentoi" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Putken luominen epäonnistui" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaavuuksia" @@ -2701,65 +2705,65 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-syöte: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "HAKEMISTO:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Näkymä" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-tekstieditori" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "versio" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erityiset kiitokset:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundationille" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille" # Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä) -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncursesista:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7a97af4a..6e632f53 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Pierre Tane , 2000. # Clement Laforet , 2000. # Michel Robitaille , 2001. -# Jean-Philippe Guérard , 2001-2019. +# Jean-Philippe Guérard , 2001-2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-02 17:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-17 16:58+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -100,1166 +100,1188 @@ msgstr "C'est la seule occurrence" msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Échec de magic_load() : %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Rien n'a été coupé" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Le presse-papiers est vide" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Chemin « %s » : %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un répertoire" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Le chemin « %s » n'est pas accessible" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Impossible d'identifier le nom d'hôte : %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Quelqu'un d'autre à ouvert ce fichier" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Mauvais fichier verrou ignoré : %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Le fichier %s est ouvert par %s (avec %s, PID %s) ; continuer ?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Chemin « %s » : %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un répertoire" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Le chemin « %s » n'est pas accessible" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "« %s » est un tube nommé" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]" msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu ligne" msgstr[1] "%s -- %zu lignes" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompu" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie des formats DOS et Mac)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties des formats DOS et Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fichier « %s » non trouvé" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lecture depuis le tube nommé..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Lecture..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Impossible de créer un tube" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Exécution..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "filtrage" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à lire non converti vers un nouvel espace [depuis %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à lire vers un nouvel espace [depuis %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fichier à lire [depuis %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " "cas de doute.) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Écriture vers le tube nommé..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Écriture..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erreur de lecture du fichier temporaire : %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu ligne écrite" msgstr[1] "%zu lignes écrites" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Trop petit" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Le fichier sur disque a changé" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(suite)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours (ou la zone marquée) sur disque" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insérer un fichier dans l'espace courant (ou un nouvel espace)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une exp. rationnelle" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une exp. rationnelle" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Couper ligne courante (ou zone marquée) vers le presse-papiers" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à la position du curseur" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Copier la ligne cour. (ou zone marquée) dans le presse-papiers" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Effacer la ligne courante (ou la zone marquées)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Mettre en retrait la ligne courante (ou les lignes marquées)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Diminuer retrait ligne courante (ou lignes marquées)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aller au bloc de texte précédent" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Aller au bloc de texte suivant" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Supprimer en arrière du curseur au début du mot" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Supprimer en avant du curseur à la fin du mot" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Essayer de compléter le mot courant" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Commenter/décommenter ligne courante (ou lignes marquées)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Envoyer l'espace en cours (ou la zone marquée) à une commande" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Aller à la colonne de gauche" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Aller à la colonne de droite" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne en avant" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne en arrière" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "Appeler un programme pour formater/arranger/manipuler cet espace" # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Aide" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Justifier" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Coller" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Aller ligne" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Refaire" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Plus ancien" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Plus récent" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller rép." #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Retrouver" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "-> Crochet" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "En arrière" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "En avant" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Début doc." -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Lig. préc." -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Lig. suiv." -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "1re ligne" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Dern. ligne" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Fich. préc." -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Fich. suiv." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Entrée" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Suppr. à gauche" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Suppr. à droite" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "retrait ->" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "retrait <-" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Compléter" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Lancer la macro" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Supprimer" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formateur" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Pas de conversion" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "-> commande" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Ligne du bas" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Diagnostic précédent" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Diagnostic suivant" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Retrait auto." -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1303,7 @@ msgstr "" "l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte " "recommencera la recherche précédente. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1296,7 +1318,7 @@ msgstr "" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1317,7 +1339,7 @@ msgstr "" "ligne :\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1341,7 +1363,7 @@ msgstr "" "chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un " "espace à l'autre). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1357,7 +1379,7 @@ msgstr "" "fichier :\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1387,7 +1409,7 @@ msgstr "" "fichier :\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1414,7 +1436,7 @@ msgstr "" "fichiers :\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1438,7 +1460,7 @@ msgstr "" "recommencera la recherche précédente. \n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1447,7 +1469,7 @@ msgstr "" "du navigateur :\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1471,7 +1493,7 @@ msgstr "" "de répertoire :\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1496,7 +1518,7 @@ msgstr "" "orthographique :\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1512,7 +1534,7 @@ msgstr "" "commande est précédée d'un « | » (un tube), le contenu de l'espace actuel " "(ou de la zone marquée) sera envoyé vers la commande. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1520,7 +1542,7 @@ msgstr "" "Si vous souhaitez seulement un nouvel espace, n'entrez aucune commande.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1529,7 +1551,7 @@ msgstr "" "commande :\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1546,7 +1568,7 @@ msgstr "" "message précédent ou suivant.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1555,7 +1577,7 @@ msgstr "" "statique :\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1576,7 +1598,7 @@ msgstr "" "fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en " "partant du bas, elle affiche les messages importants. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1595,7 +1617,7 @@ msgstr "" "« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou " "« Méta » selon la configuration de votre clavier. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1610,7 +1632,7 @@ msgstr "" "parenthèses :\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" @@ -1639,20 +1661,20 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "L'aide n'est pas disponible" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1662,7 +1684,7 @@ msgstr "" "Espace écrit dans %s\n" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1672,7 +1694,7 @@ msgstr "" "Espace non écrit dans %s : %s\n" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1681,7 +1703,7 @@ msgstr "" "\n" "Espace non écrit : %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1692,7 +1714,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1702,7 +1724,7 @@ msgstr "" "précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n" "colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1713,318 +1735,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Option longue" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Signification" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Afficher un guide cette colonne" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Pas d'ajout auto. d'une fin de ligne" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suppr. espaces finaux sur coupure ligne" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Préfixe des citations (exp. rat.)" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Restreindre l'accès au système de fichier" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Effacer la barre d'état à la prochaine frappe" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Autres caractères appartenant aux mots" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Eff. arr./Suppr. effacent zones marquées" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Active le passage auto. à la ligne" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Ligne vide sous la barre de titre" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Utiliser uniquement ce fichier pour paramétrer nano" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Mise en retrait automatique" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Afficher le numéro de ligne" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#num>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Affichage multiligne automatique" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "Afficher les lignes longues sur plusieurs lignes" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2033,319 +2055,319 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Sauver l'espace modifié ? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Impossible de reconnecter l'entrée standard au clavier\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lecture le clavier ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "- marche" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Touche non assignable : M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" -msgstr "" +msgstr "Touche non assignable : M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" -msgstr "" +msgstr "Touche non affectée : Maj.-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Touche non assignable : ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Option %s ignorée ; c'est l'option par défaut\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Chaîne de recherche vide" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Oo" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Tous" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erreurs dans « %s »" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Problèmes avec le fichier d'historique" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument %s contient un \" non fermé" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Expr. rationnelle vide" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nom de syntaxe manquant" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Guillemet non refermé dans un nom de syntaxe" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La syntaxe « default » n'accepte pas d'extension" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Le raccourci « %s » ne peut être réattribué" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Nom de couleur manquant" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Expr. rationnelle vide" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "La syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argument manquante après « %s »" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Aucune touche associée à la fonction « %s » dans le menu « %s ». Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2353,56 +2375,56 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "La commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossible de désactiver l'option « %s »" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'option « %s » nécessite un argument" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Les blancs sont interdits" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Le nombre de caractères doit être pair" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Indiquez 2 caractères (mono-colonne)" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Le fichier de paramétrage indiqué n'existe pas\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -2435,16 +2457,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "« %.*s%s » non trouvé" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Remplacer cette occurrence ?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Remplacer par" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2452,278 +2474,260 @@ msgstr[0] "%zd remplacement effectué" msgstr[1] "%zd remplacements effectués" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne " -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "N'est pas un crochet" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Aucun crochet correspondant" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marque posée" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marque enlevée" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Rien à annuler" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "ajout" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "suppression" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "remplacement" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "effacement" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "couper" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "coller" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "insertion" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "mise en retrait" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "diminution du retrait" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "mise en commentaire" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "retrait de la mise en commentaire" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s annulé(e)" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Rien à refaire" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refait(e)" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Impossible de créer un tube" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Exécution..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "filtrage" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "justification" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "La sélection est vide" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Sélection justifiée" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Fichier justifié" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraphe justifié" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" +msgstr "Erreur d'appel de « uniq »" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "Erreur d'appel de « sort »" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "erreur d'appel de « spell »" +msgstr "Erreur d'appel de « spell »" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Vérification orthographique terminée" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erreur d'appel de « %s »" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Le programme « %s » s'est plaint" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "Rien n'a changé" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "correction orthographique" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "formatage" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "L'espace a été traité" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Aucun analyseur n'est défini pour ce type de fichier" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Pas de message pour ce fichier" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Aucun formateur n'est défini pour ce type de fichier" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Pas de fragment de mot" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" @@ -2765,67 +2769,67 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrée Unicode : %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Analyse statique --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "RÉP. :" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Modifié" # Cela devrait être « visualisation », pour être logique. # Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans # déborder sur le bord haut de l'écran. -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Voir" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Restreint" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "L'éditeur de texte nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Proposé par :" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Remerciements particuliers à :" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Pour ncurses :" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Merci d'utiliser nano !" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 98c53236..0b1fd93f 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" @@ -95,116 +95,116 @@ msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Theip ar magic_load(): %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Níl comhadlann '%s' ann" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Conair '%s': %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Ní comhadlann é '%s'" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Ní féidir teacht ar chonair '%s'" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Níl comhadlann '%s' ann" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Conair '%s': %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Ní comhadlann é '%s'" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Ní féidir teacht ar chonair '%s'" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -214,19 +214,19 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -236,21 +236,21 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -290,109 +290,131 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne" msgstr[3] "Léadh %zu líne" msgstr[4] "Léadh %zu líne" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ordú le rith i maolán nua" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Ordú le rith" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú " "cinnte)" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -402,886 +424,886 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Dún" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa maolán reatha (nó i maolán nua)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Gearr an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Cóipeáil an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha " "é" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tús na líne reatha" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh suas scáileán amháin" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh síos scáileán amháin" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Dún an maolán gan sábháil" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Athnuaigh an liosta comhad" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "An tcht roimhe seo ó lint" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "An chéad tcht eile ó lint" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "MarcáilTcs" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "CóipTéacs" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "OsclComdln" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "LorgArgCúl" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Go Lúibín" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSíos" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "BarrAnAilt" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "DeirAnAilt" # main menu - keep short? -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Chéad Líne" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "LíneDheir" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Scrios" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "LíonFocal" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraí" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaíTrcht" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Críochnaigh" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Taifead" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Rith Macra" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Glantóir" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formáidiú" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "RóDeiridh" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "ScrsMaoln" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú línte" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1326,7 @@ msgstr "" "na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " "cuardach céanna arís. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1318,7 +1340,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1338,7 +1360,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1361,7 +1383,7 @@ msgstr "" "comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " "maoláin oscailte). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1372,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná cuir isteach ainm comhaid, is é sin " "nó cuir isteach ainm comhaid nach bhfuil ann agus brúigh \"Enter\".\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1400,7 +1422,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1422,7 +1444,7 @@ msgstr "" "chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " "liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1447,7 +1469,7 @@ msgstr "" "cuardach céanna arís.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1456,7 +1478,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1480,7 +1502,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1504,7 +1526,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1514,19 +1536,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1536,13 +1558,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1563,7 +1585,7 @@ msgstr "" "an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an " "líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1580,7 +1602,7 @@ msgstr "" "leis an tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a chur isteach le ceann " "de Esc, Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1594,7 +1616,7 @@ msgstr "" "eagarthóra. Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" @@ -1623,19 +1645,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Níl cabhair ar fáil" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1644,7 +1666,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1653,7 +1675,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1662,7 +1684,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1673,7 +1695,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1683,7 +1705,7 @@ msgstr "" "'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis " "camóg.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1693,319 +1715,319 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" "Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Taispeáin uimhreacha línte" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2014,373 +2036,373 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Uu" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Sábháil" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Ná Sábháil" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Botúin i '%s'" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Slonn ionadaíochta folamh" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Comhartha athfhriotail corr in ainm comhréire" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Slonn ionadaíochta folamh" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Rogha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Rogha anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" @@ -2413,16 +2435,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ionadaigh an ceann seo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Ionadaigh le" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2433,277 +2455,259 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd n-uaire" msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd uair" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Cuir isteach uimhir na líne agus uimhir an cholúin" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Ní lúibín é" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Socraíodh Marc" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Díshocraíodh Marc" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "briseadh líne" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "eangú" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "dí-eangú" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "nóta tráchta" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "cealú nóta tráchta" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Chríochnaigh an litreoir" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" @@ -2745,64 +2749,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Ionchur Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "COMHADLANN:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Athraithe" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Amharc" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Eagarthóir téacs nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "leagan" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Scríofa ag:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "As ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 54ffe97f..29ef4085 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" @@ -95,1164 +95,1186 @@ msgstr "Esta é a única aparición" msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome da sintaxe descoñecido: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "fallou magic_load(): %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "fallou magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Non existe o directorio '%s'" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Ruta '%s': %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "A ruta '%s' non é un directorio" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Non se pode chegar á ruta '%s'" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Non existe o directorio '%s'" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Ruta '%s': %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "A ruta '%s' non é un directorio" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Non se pode chegar á ruta '%s'" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Non se puido crear unha canle" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(máis)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Pechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pasar ó bloque de texto previo" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Pechar buffer sen gravar" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir á columna á esquerda" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca-la lista de arquivos" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Adiante" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formateador" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1296,7 @@ msgstr "" "Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca " "previa. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1288,7 +1310,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1330,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1331,7 +1353,7 @@ msgstr "" "se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " "buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1347,7 +1369,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1376,7 +1398,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1402,7 +1424,7 @@ msgstr "" "ficheiros:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1425,7 +1447,7 @@ msgstr "" "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1434,7 +1456,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1457,7 +1479,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1481,7 +1503,7 @@ msgstr "" " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1491,19 +1513,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1513,13 +1535,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1539,7 +1561,7 @@ msgstr "" "principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a " "terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1557,7 +1579,7 @@ msgstr "" "nomeadas co símbolo 'M-' e poden ser introducidas usando as teclas Alt, Cmd " "ou Esc, dependendo da configuración do seu teclado. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1571,7 +1593,7 @@ msgstr "" "alternativas son amosadas entre parénteses\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" @@ -1599,19 +1621,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Axuda non dispoñible" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1620,7 +1642,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1629,7 +1651,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1638,7 +1660,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1647,14 +1669,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1662,318 +1684,318 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Activar axuste suave de liñas" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1982,315 +2004,315 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla non asociable: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Non" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla %s non é válido" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2298,56 +2320,56 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" @@ -2380,16 +2402,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "non se atopou \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "¿Substituír?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Substituír por" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2397,275 +2419,257 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduza liña número, columna número" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Non hai delimitador" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Non hai parella do delimitador" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marca activada" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marca desactivada" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Non se puido crear unha canle" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rematou a corrección ortográfica" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2707,64 +2711,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "versión" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Por cortesía de:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Gracias en especial a:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os moitos tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Por ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e a todos os que esquencemos..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "¡Gracias por usar nano!" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index ce986cac..a198ad59 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Croatian translations of nano messages. -# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # Permission is granted to freely copy and distribute # this file and modified versions, provided that this @@ -12,10 +12,10 @@ # Božidar Putanec , 2016-2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano-4.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano-4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-31 11:40-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-22 18:47-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Poedit-Basepath: ../sources/nano\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Operacija je prekinuta" @@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "Nije moguće ići izvan %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" @@ -100,128 +100,128 @@ msgstr " [unatrag]" # ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja #: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" -msgstr "Pretraga se nastavlja odavde" +msgstr "Nastavlja se tražiti odavde" -# ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’; +# ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’; #: src/browser.c:694 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je jedini nalaz" #: src/browser.c:740 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" -msgstr "Za sada nema nijednog uzorka za pretragu" +msgstr "Nema nijednog uzorka za tražiti" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nepoznato ime sintakse: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() nije uspjela: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) nije uspjela: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Ništa nije (bilo) izrezano" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Izreži-spremnik je prazan" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Direktorij „%s“ ne postoji" - -# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’ -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Staza „%s“: %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Staza „%s“ nije direktorij" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Staza „%s“ nije dostupna" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Direktorij „%s“ je zaštićen od pisanja" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Greška pri brisanju datoteke zaključavanja %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Profil (vlastiti identitet) zaključane datoteke nije moguće odrediti" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Nije moguće odrediti hostname (računalo): %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke zaključavanja %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Netko drugi također (istovremeno) uređuje ovu datoteku" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Greška pri otvaranju datoteke zaključavanja %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Loša zaključana datoteka se ignorira: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" -msgstr "Datoteku %s trenutačno uređuje %s (s %s, PID %s); ipak otvoriti?" +msgstr "Datoteku %s istovremeno uređuje %s (s %s, PID %s); ipak ju otvoriti?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Direktorij „%s“ ne postoji" + +# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’ +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Staza „%s“: %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Staza „%s“ nije direktorij" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Staza „%s“ nije dostupna" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Direktorij „%s“ je zaštićen od pisanja" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je uređaj" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s“ je FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -229,19 +229,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Novi međuspremnik" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -249,21 +249,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak" msgstr[1] "%s -- %zu retka" msgstr[2] "%s -- %zu redaka" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Prekinuto" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće pisati" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvoren iz DOS i Mac formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz Mac formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz Mac formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz Mac formata)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz DOS formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS formata)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -295,109 +295,131 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak" msgstr[1] "Učitano je %zu retka" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Čita se FIFO..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Čitamo..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Izvršavanje..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "Filtriranje" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" -msgstr "Naredba za izvršiti u novom međuspremniku" +msgstr "Izvrši naredbu u novom međuspremniku" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" -msgstr "Naredba za izvršiti" +msgstr "Izvrši naredbu" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku (nepretvorenu) [iz %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" -msgstr "Umetne datoteku (nepretvorenu) [iz %s]" +msgstr "Umetni datoteku (nepretvorenu) [iz %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" -msgstr "Umetne datoteku [iz %s]" +msgstr "Umetni datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Osiguranje nije uspjelo; ipak nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nije moguće pisati izvan %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Greška pri pisanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li možda previše sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Piše se u FIFO" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška pri pisanju %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Pišemo..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Greška pri čitanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -405,910 +427,909 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak" msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka" msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [u DOS formatu]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [u Mac formatu]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Osiguranje]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Odabir umetne na početak datoteke" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Odabir pripoji na kraj datoteke" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiše odabir u datoteku" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Umetne na početak datoteke" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Pripoji na kraj datoteke" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Spremi u datoteku" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Premali" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datoteka postoji -- nije ju moguće prekopisati (overwrite)" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Datoteka na disku se promijenila" # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak nastaviti sa spremanjem? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(više)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Završi" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" -msgstr "prekinuti trenutačnu operaciju" +msgstr "odustajete od ove operacije/funkcije" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "ova pomoć koju sad čitate" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" -msgstr "zatvara aktualni međuspremnik / iziđe iz nano" +msgstr "zatvara tekući međuspremnik / iziđe iz nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" -msgstr "zapiše aktualni međuspremnik (ili označeni tekst) na disk" +msgstr "zapiše tekući međuspremnik (ili označeni tekst) na disk" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" -msgstr "datoteku umetne u aktualni ili u novi međuspremnik" +msgstr "datoteku umetne u tekući ili u novi međuspremnik" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" -msgstr "traži unaprijed string ili regularni izraz (regex)" +msgstr "potraži unaprijed tekst ili regularni izraz (regex)" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" -msgstr "traži unatrag string ili regularni izraz (regex)" +msgstr "potraži unatrag tekst ili regularni izraz (regex)" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "redak (ili označene retke) izreže i spremi u izreži-spremnik" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "zalijepi sadržaj izreži-spremnika na poziciji kursora" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" -msgstr "pokaže trenutačnu poziciju kursora" +msgstr "pokaže trenutnu poziciju kursora" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" -msgstr "pozove provjeru pravopisa (spell checker ako je dostupan)" +msgstr "pokrene provjeru pravopisa (spell checker ako je dostupan)" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" -msgstr "zamijeni string ili regularni izraz (regex)" +msgstr "zamijeni tekst ili regularni izraz (regex)" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "kursor skoči u zatraženi redak (i stupac)" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "označi tekst počevši od pozicije kursora" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" -msgstr "kopira aktualni redak (ili označeni tekst) u izreži-spremnik" +msgstr "kopira tekući redak (ili označeni tekst) u izreži-spremnik" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" -msgstr "odbaci aktualni redak (ili označene retke)" +msgstr "odbaci tekući redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" -msgstr "izvuče aktualni redak (ili označene retke)" +msgstr "izvuče tekući redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" -msgstr "uvuče aktualni redak (ili označene retke)" +msgstr "uvuče tekući redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "za znak natrag" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "za znak naprijed" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "za riječ natrag" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "za riječ naprijed" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "na prethodni redak" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "na sljedeći redak" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "na početak aktualnog retka" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "na kraj aktualnog retka" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "na prethodni blok teksta" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "na sljedeći blok teksta" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "na početak aktualnog odlomka; zatim na početak prethodnoga" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "na svršetak aktualnog odlomka; zatim na svršetak sljedećega" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "za cijeli prozor klizne gore (Page Up)" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "za cijeli prozor klizne dolje (Page Down)" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "na prvi redak teksta" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "na zadnji redak teksta" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "skoči na odgovarajuću zagradu" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "prozor gore za jedan redak (kursor ostane u istom retku)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "prozor dolje za jedan redak (kursor ostane u istom retku)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "na prethodni datotečni međuspremnik" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "na sljedeći datotečni međuspremnik" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Slijedeću sekvenciju tipki unese doslovno" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "unese tab(ulator) na poziciji kursora" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "prelomi redak na poziciji kursora" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "izbriše znak ispod kursora" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "izbriše znak nalijevo od kursora" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "izbriše unatrag od kursora do početka riječi" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "izbriše unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "izreže sve od kursora do dna teksta" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" -msgstr "poravna aktualni odlomak" +msgstr "poravna tekući odlomak" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "poravna sav tekst" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "izbroji broj riječi, redova i znakova" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "obnovi (ponovno iscrta) prozor" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" -msgstr "pokuša dovršiti aktualnu riječ" +msgstr "pokuša dopuniti tekuću riječ" + +#: src/global.c:665 +msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" +msgstr "komentira/razkomentira tekući redak (ili označene retke)" + +#: src/global.c:667 +msgid "Save file without prompting" +msgstr "Spremi datoteku bez pitanja" + +#: src/global.c:668 +msgid "Search next occurrence backward" +msgstr "potraži unatrag sljedeći nalaz uzorka" + +#: src/global.c:669 +msgid "Search next occurrence forward" +msgstr "potraži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" #: src/global.c:671 -msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" -msgstr "komentira/razkomentira aktualni redak (ili označene retke)" - -#: src/global.c:673 -msgid "Save file without prompting" -msgstr "spremi u datoteku bez pitanja" - -#: src/global.c:674 -msgid "Search next occurrence backward" -msgstr "traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" - -#: src/global.c:675 -msgid "Search next occurrence forward" -msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" - -#: src/global.c:677 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro" # toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" -msgstr "uključi/isključi razlikovanje slova (mala od VELIKIH)" +msgstr "uključi ili isključi razlikovanje slova (mala od VELIKIH)" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "promijeni smjer traženja" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" -msgstr "uključi/isključi korištenje regularnih izraza (regex)" +msgstr "uključi ili isključi korištenje regularnih izraza (regex)" + +#: src/global.c:678 +msgid "Recall the previous search/replace string" +msgstr "raniji uzorak za traženje/zamjenu" + +#: src/global.c:679 +msgid "Recall the next search/replace string" +msgstr "kasniji uzorak za traženje/zamjenu" + +#: src/global.c:682 +msgid "Toggle the use of DOS format" +msgstr "uključi ili isključi korištenje DOS formata" + +#: src/global.c:683 +msgid "Toggle the use of Mac format" +msgstr "uključi ili isključi korištenje Mac formata" + +#: src/global.c:684 +msgid "Toggle appending" +msgstr "uključi ili isključi pripajanje na kraj (appending)" #: src/global.c:685 -msgid "Recall the previous search/replace string" -msgstr "predloži raniji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu" +msgid "Toggle prepending" +msgstr "uključi ili isključi umetanje na početak (prepending)" + +#: src/global.c:686 +msgid "Toggle backing up of the original file" +msgstr "uključi ili isključi osiguranje (backup) izvorne datoteke" #: src/global.c:687 -msgid "Recall the next search/replace string" -msgstr "predloži noviji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu" - -#: src/global.c:690 -msgid "Toggle the use of DOS format" -msgstr "uključi/isključi korištenje DOS formata" - -#: src/global.c:691 -msgid "Toggle the use of Mac format" -msgstr "uključi/isključi korištenje Mac formata" - -#: src/global.c:692 -msgid "Toggle appending" -msgstr "uključi/isključi pripajanje na kraj (appending)" - -#: src/global.c:693 -msgid "Toggle prepending" -msgstr "uključi/isključi umetanje na početak (prepending)" - -#: src/global.c:694 -msgid "Toggle backing up of the original file" -msgstr "uključi/isključi osiguranje (backup) izvorne datoteke" - -#: src/global.c:695 msgid "Execute external command" msgstr "izvrši vanjsku naredbu" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" -msgstr "sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) preda kroz cijev naredbi" +msgstr "međuspremnik (ili označeni tekst) preda kroz cijev naredbi" + +#: src/global.c:690 +msgid "Do not convert from DOS/Mac format" +msgstr "uključi ili isključi pretvaranje iz DOS/Mac formata" + +#: src/global.c:693 +msgid "Toggle the use of a new buffer" +msgstr "uključi ili isključi korištenje novog međuspremnika" + +#: src/global.c:695 +msgid "Close buffer without saving it" +msgstr "zatvara međuspremnik bez spremanja" + +#: src/global.c:697 +msgid "Go to file browser" +msgstr "otvara eksplorer" #: src/global.c:698 -msgid "Do not convert from DOS/Mac format" -msgstr "uključi/isključi pretvaranje iz DOS/Mac formata" - -#: src/global.c:701 -msgid "Toggle the use of a new buffer" -msgstr "uključi/isključi korištenje novog međuspremnika" - -#: src/global.c:703 -msgid "Close buffer without saving it" -msgstr "zatvori međuspremnik bez spremanja" - -#: src/global.c:705 -msgid "Go to file browser" -msgstr "otvori eksplorer" - -#: src/global.c:706 msgid "Exit from the file browser" msgstr "izlaz iz eksplorera" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "na prvu datoteku u popisu" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "na zadnju datoteku u popisu" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "na prethodnu datoteku u popisu" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "na sljedeću datoteku u popisu" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "na lijevi stupac" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "na desni stupac" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "na prvi red ovog stupca" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "na zadnji red ovog stupca" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" -msgstr "traži string unaprijed" +msgstr "potraži unaprijed ime ili dio imena" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" -msgstr "traži string unatrag" +msgstr "potraži unatrag ime ili dio imena" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "ažurira popis datoteka" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" -msgstr "otvori uneseni direktorij" +msgstr "otvara uneseni direktorij" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" -msgstr "pozove linter (alat) ako je dostupan" +msgstr "pokrene linter (provjera sintakse) ako je dostupan" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" -msgstr "na raniju poruku lintera" +msgstr "na prethodnu poruku lintera" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" -msgstr "na kasniju poruku lintera" +msgstr "na sljedeću poruku lintera" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" -msgstr "" -"Pozovi program za formatiranje, raspoređivanje i manipuliranje međuspremnikom" +msgstr "pokrene program za oblikovanje međuspremnika (format, itd.)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Odustajem" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" -msgstr "Učita datoteku" +msgstr "Učitaj datoteku" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" -msgstr "Poravna" +msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Traži" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" -msgstr "Zalijepi tekst" +msgstr "Zalijepi" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" # 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Na redak" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Označi tekst" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" -msgstr "Kopira" +msgstr "Kopiraj" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" -msgstr "Slova?!" +msgstr "Slova! m/V" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" -msgstr "Regex" +msgstr "Reg. izraz" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Traži" # raniji, noviji jer je smisao vremenski, nije prostorni -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" -msgstr "Raniji uzorak" +msgstr "Stariji" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" -msgstr "Noviji uzorak" +msgstr "Noviji" # Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" -msgstr "SvePoravna" +msgstr "Poravnaj sve" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "U direktorij" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" -msgstr "Traži unatrag" +msgstr "Nađi unatrag" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Na zagradu" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Riječ ispred" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Riječ iza" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" -msgstr "Početak" +msgstr "Početak retka" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" -msgstr "Kraj" +msgstr "Kraj retka" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Redak gore" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Redak dolje" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizne gore" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizne dolje" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Blok gore" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Blok dolje" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Prozor gore" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Prozor dolje" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" -msgstr "Preth datoteka" +msgstr "Prethodna datoteka" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" -msgstr "Sljed datoteka" +msgstr "Sljedeća datoteka" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Delete" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" -msgstr "Izreže ulijevo" +msgstr "Izreži ulijevo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" -msgstr "Izreže udesno" +msgstr "Izreži udesno" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" -msgstr "IzrežeOstatak" +msgstr "IzrežiDoDna" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Broj riječi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentira retke" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" -msgstr "Kompletirano" +msgstr "Dovršeno" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Snimanje" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" -msgstr "Pokrene makro" +msgstr "Pokreni makro" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Odbaci tekst" # lintanje, čišćenje kȏda -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Linter" # popravljanje formata, oblikovanje teksta -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" -msgstr "Traži" +msgstr "Nađi" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS format" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac format" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Pripoji na kraj" # dodaj, metni -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" -msgstr "Umetne na početak" +msgstr "Umetni na početak" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna kopija" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" -msgstr "Bez pretvaranja" +msgstr "Bez pretvorbe" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Proslijedi tekst naredbi" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Eksplorer" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Zadnji red" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Odbaci međuspremnik" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ranija lint poruka" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Novija lint poruka" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Uvijek vidljiva pozicija kursora" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Uvijek vidljiva bjelina" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Bojama istaknuta sintaksa" # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Podrška za miša" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka" # uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp) -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1320,17 +1341,17 @@ msgid "" "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" -"=== Traži / Traženje i zamjena teksta ===\n" +"=== Traži, nađi / Traženje i zamjena teksta ===\n" "\n" -" Upišite uzorak (riječ(i), dio riječi ili znakove) koji želite naći, zatim " -"pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, kursor će skočiti i pokazati prvi " -"najbliži nalaz uzorka.\n" +" Upišite uzorak (riječ, riječi, dio riječi ili znakove) koji želite naći, " +"zatim pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, kursor će skočiti i pokazati " +"prvi najbliži nalaz uzorka.\n" "\n" -" Prethodni uzorak za pretragu ostat će prikazan u uglatim zagradama iza " -"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za " -"pretragu, ponovit će se pretraga s tim uzorkom. 7" +" Prethodno traženi uzorak ostat će prikazan u uglatim zagradama iza prompta " +"„Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak, ponovit ćete " +"traženje s prethodnim uzorkom. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1338,13 +1359,13 @@ msgid "" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" -"Ako ste označili i odabrali tekst i nakon toga započnete pretragu za " +"Ako ste označili (mark) odabrani tekst i nakon toga započnete tražiti za " "zamjenu, samo će nalazi uzorka u odabranom tekstu biti zamijenjeni.\n" "\n" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1387,7 @@ msgstr "" # upisati > to je samo pisati # unesti > to je upisati + Enter -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1380,15 +1401,15 @@ msgid "" msgstr "" "=== Otvori / Učitavanje i umetanje datoteka ===\n" "\n" -" Unesite ime datoteke koju želite umetnuti u trenutačni međuspremnik na " -"trenutačnoj poziciji kursora.\n" +" Unesite ime datoteke koju želite umetnuti u tekući međuspremnik na " +"trenutnoj poziciji kursora.\n" "\n" " Ako ste sastavili (compiled) nano s podrškom za višestruke međuspremnike i " "omogućili višestruke međuspremnike s opcijom -F ili --multibuffer, ili ju " -"aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti učitana u zasebni " -"spremnik (rabite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje između međuspremnika). " +"aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti učitana u novi spremnik " +"(rabite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje između međuspremnika). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1402,7 +1423,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Otvori“:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1419,18 +1440,18 @@ msgid "" msgstr "" "=== Spremi / Spremanje teksta u datoteku ===\n" "\n" -" Upišite (ili prihvatite predloženo) ime pod kojim želite spremiti " -"trenutačni tekst te pritisnite Enter da ga spremite.\n" +" Upišite (ili prihvatite predloženo) ime pod kojim želite spremiti vašu " +"datoteku te pritisnite Enter da ga spremite.\n" "\n" -" Ako ste označili i odabrali tekst, nano će vam predložiti da spremite vaš " -"odabir kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od slučajnog prepisivanja " -"preko trenutačne datoteke, a tek s nekim njezinim djelom (vašim odabirom), " -"naziv trenutačne datoteke neće biti predložen.\n" +" Ako ste označili i odabrali tekst, nano će vam predložiti da spremite " +"odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od slučajnog " +"prepisivanja preko tekuće datoteke, a tek s nekim njezinim djelom (vašim " +"odabirom), naziv vaše tekuće datoteke neće biti predložen.\n" "\n" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Spremi“:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1455,7 +1476,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Eksplorer“:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1468,26 +1489,26 @@ msgid "" "search.\n" "\n" msgstr "" -"=== Traži / Potraga za datotekama u eksploreru ===\n" +"=== Traženje datoteka u eksploreru ===\n" "\n" " Upišite uzorak (ime, dio imena ili znakove) koji želite naći, zatim " "pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, kursor će skočiti i pokazati prvi " "najbliži nalaz uzorka.\n" "\n" -" Prethodni uzorak za pretragu ostat će prikazan u uglatim zagradama iza " -"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za " -"pretragu, ponovit će se pretraga s tim uzorkom.\n" +" Prethodno traženi uzorak ostat će prikazan u uglatim zagradama iza prompta " +"„Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak, ponovit će se " +"traženje s prethodnim uzorkom.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“:\n" +" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“ u eksploreru:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1503,13 +1524,13 @@ msgstr "" "\n" " Unesite naziv direktorija koji želite otvoriti.\n" "\n" -" Tipku Tab možete (pokušati) iskoristiti za automatsko kompletiranje naziva " -"direktorija ako je kompletiranje s (tab)ulatorom omogućeno.\n" +" Tipku Tab možete (pokušati) iskoristiti za automatsko dopunjavanje naziva " +"direktorija ako je dopunjavanje s (tab)ulatorom omogućeno.\n" "\n" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „U direktorij“:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1524,17 +1545,16 @@ msgid "" msgstr "" "=== Pravopis / Provjera pravopisa ===\n" "\n" -" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u trenutačnoj datoteci. Kad " -"provjera naiđe na nepoznatu riječ, ta riječ se istakne i može se zamijeniti, " -"odnosno urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni tu krivo " -"napisanu riječ svaki put kad se ona pojavi u ovoj datoteci. Ali ako ste " -"oznakom odabrali dio teksta, onda će provjera djelovati samo u odabranom " -"tekstu.\n" +" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u tekućoj datoteci. Kad provjera " +"naiđe na nepoznatu riječ, ta riječ se istakne i može se zamijeniti, odnosno " +"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni tu krivo napisanu " +"riječ svaki put kad se ona pojavi u toj datoteci. Ali ako ste oznakom " +"odabrali dio teksta, onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n" "\n" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Pravopis“:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1545,12 +1565,12 @@ msgid "" msgstr "" "=== Vanjska naredba ===\n" "\n" -" Ovdje možete unijeti naredbu ljuske čiji izlaz želite umetnuti u trenutačni " +" Ovdje možete unijeti naredbu ljuske čiji izlaz želite umetnuti u tekući " "(ili učitati u novi) međuspremnik. Ako ispred naredbe upišete „|“ (simbol " "cijevi), poslati će te sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) kroz " -"cijev. " +"cijev. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1558,7 +1578,7 @@ msgstr "" "Ako zatrebate jedan prazni međuspremnik, nemojte unijeti nikakvu komandu.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1566,7 +1586,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Izvrši naredbu“:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1582,7 +1602,7 @@ msgstr "" "pregled starijih ili novijih poruka.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1590,7 +1610,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Linter“:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1605,11 +1625,11 @@ msgstr "" "\n" " Nano je zamišljen tako da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe " "uređivača teksta UW Pico. Ima četiri glavne sekcije. Traka na vrhu pokazuje " -"inačicu programa, naziv i stanje datoteke koja se trenutačno uređuje. Ispod " +"inačicu programa, naziv i stanje datoteke koja se trenutno uređuje. Ispod " "toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst te datoteke. U trećem retku " -"iznad dna je traka stanja u kojoj vam nano javlja važne poruke. " +"iznad dna je traka stanja u kojoj vam nano javlja važne poruke. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1629,7 +1649,7 @@ msgstr "" "tipkovnici. " # sekvencije tipaka = naredbe -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1643,12 +1663,12 @@ msgstr "" "uključiti ili isključiti uzastopnim pritiskom na odgovarajući prečac.\n" "\n" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju u glavnom prozoru " -"uređivača. Alternative su navedene u zagradama:\n" +"uređivača. Alternative su navedene u zagradama:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" -msgstr "-- uključi/isključi" +msgstr "-- uključi ili isključi" #: src/history.c:270 #, c-format @@ -1657,7 +1677,7 @@ msgid "" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Nije moguće napraviti direktorij %s: %s\n" -"A to je nužno za čuvanje/čitanje povijesti pretraga ili pozicije kursora.\n" +"A to je nužno za čuvanje i čitanje povijesti traženja ili pozicije kursora.\n" #: src/history.c:277 #, c-format @@ -1666,7 +1686,7 @@ msgid "" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Staza %s nije direktorij, a trebala bi biti.\n" -"Nano neće ni čitati ni čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n" +"Nano neće ni čitati ni čuvati povijest traženja ili poziciju kursora.\n" #: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format @@ -1674,19 +1694,19 @@ msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n" # Čitanje umjesto Pregledavanje -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Prečac ne radi za „Čitanje“ (moguće je samo čitati i tražiti)" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ova funkcija nije dostupna u ograničenom načinu" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoć nije dostupna" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1695,7 +1715,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik je zapisan u %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1704,7 +1724,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1713,7 +1733,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik nije zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1724,7 +1744,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1735,7 +1755,7 @@ msgstr "" "retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon " "zareza.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1745,324 +1765,324 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Opcija" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Duga opcija" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Značenje" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "pametna Home tipka" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "osigura (backup) sve postojeće datoteke" # direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " # direktorij za spremanje unikata kopija -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "direktorij unikata osiguranja (backup)" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "datoteku učita u novi spremnik [zadano]" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "datoteke zaključa na vim način" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" -msgstr "vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta" +msgstr "vodi/čita dnevnik traženja/zamjena" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignorira nanorc datoteke" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" # redak, stupac su brojevi -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "okomito istakne cijeli stupac " -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "ne doda novi redak automatski" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "briše zaostale bjeline nakon prelamanja" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "vodi dnevnik pozicija kursora" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" -msgstr "izraz koji podudara navodničke znakove" +msgstr "regularni izraz koji podudara navodnike" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Ograniči pristup datotečnom sustavu" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" # koliko razmaka je širok tabulator -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" -msgstr "širina tabulatora u stupcima je " +msgstr "širina tabulatora je stupaca" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" -msgstr "Počisti traku stanja nakon pritiska na bilo koju tipku" +msgstr "Sljedeća tipka počisti traku stanja" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "točnije otkriva granice riječi" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "ime sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Backspace i Del uklone označeno područje" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "kad meko prelama, prelama na bjelini" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "tvrdo prelomi svaki predugački redak" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "pozicija kursora uvijek vidljiva" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" -msgstr "isprazni redak ispod trake s naslovom" +msgstr "redak ispod naslova je uvijek prazan" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" -msgstr "Korist samo tu datoteku za postavke (konfiguraciju) nano-a" +msgstr "Koristi za nano postavke" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "pokaže kursor u popisu datoteka, uputama" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatski uvlači nove retke" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "izreže od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "numeracija redaka ispred teksta" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "omogući upotrebu miša" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "postavi dir za radni direktorij" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "tvrdo prelomi na stupcu , poravna" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "rabi prog za provjeru pravopisa" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "„Čitanje“ (može se samo čitati, tražiti)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "omogućuje obustavu (pauziranje)" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "meko prelama preduge retke" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "Predugačke retke prikaže u više redaka" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" +msgstr " (C) 2014-%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2071,386 +2091,386 @@ msgstr "" "\n" " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" -msgstr "Nema imena datoteke" +msgstr "Manjka ime datoteke" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spremiti izmijenjenu međumemoriju? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nije (bilo) moguće iznova povezati stdin s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Čitanje podataka unesenih tipkovnicom; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" -msgstr "je uključen(a/o)" +msgstr "(uključen/a/o)" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "je isključen(a/o)" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Tipka nije definirana u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kombinacija M-[ nije moguća" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Nemoguća kombinacija: M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Nepovezana kombinacija: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" -msgstr "M-%c: nije definiran u ovom kontekstu" +msgstr "Prečac M-%c: nije definiran u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" -msgstr "^%c: nije definirano u ovom kontekstu" +msgstr "Prečac ^%c: nije definiran u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" -msgstr "%c: nije definirano u ovom kontekstu" +msgstr "Prečac %c: nije definirano u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcija %s se ignorira; to je zadano\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Naredba „%s -h“ će vam pokazati sve dostupne opcije.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" -msgstr "Loš regex za navodnike „%s“: %s\n" +msgstr "Loši regularni izraz (regex) „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" -msgstr "Nevaljani modifikator pretrage „%c“" +msgstr "Nevaljani način pretraživanja „%c“" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" -msgstr "Prazni regularni izraz" +msgstr "Manjka tekst za pretraživanje" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." -msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za osnovne upute za uporabu." +msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za upute za osnovnu uporabu." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Dd" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Pogreška u „%s“" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Ima problema s dnevnikom (datoteka s poviješću)" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Greška u %s u retku %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ne završava s \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" -msgstr "Regex mora započeti i završiti sa znakom \"" +msgstr "Regularni izraz (regex) mora početi i završiti sa znakom \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Prazni regularni izraz" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" -msgstr "Loš regex „%s“: %s" +msgstr "Nevaljani regularni izraz „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nedostaje ime sintakse" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Nespareni navodnik u imenu sintakse" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaksa „%s“ nema color naredbu" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" -msgstr "Nema imena tipke" +msgstr "Nedostaje ime tipke" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ime tipke %s nije valjano" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Morate navesti meni (ili \"all\") u kojem je tipka/prečac povezana/razvezana" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ meniju" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Kombinacija „%s“ ne smije se ponovno definirati" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" -msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena" +msgstr "Naredba „%s“ nije razumljiva" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Greška u proširivanju %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Boja „%s“ nije prepoznata" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nema regularnog izraza iza naredbe „%s“" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Prazni regularni izraz" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" -msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regexe" +msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća objekte „%s“" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Nema argumenta iza „%s“" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument od „%s“ nema završni \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nijedna tipka/prečac nije vezana na funkciju „%s“ u meniju „%s“. Zaustavlja " "se.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nije moguće naći sintaksu „%s“ za proširenje" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Nema opcije" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Opciju „%s“ nije moguće deaktivirati" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nije valjani višebajtni string" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Zahtijeva se parni broj znakova" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Navedena datoteka rcfile ne postoji\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nije moguće naći vlastiti (osobni) direktorij! Ajoj!" #. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt. #: src/search.c:102 msgid " [Case Sensitive]" -msgstr " [m/V slova]" +msgstr " [Slova! m/V]" # da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp? #: src/search.c:103 msgid " [Regexp]" -msgstr " [regex]" +msgstr " [Reg. izraz]" #: src/search.c:107 msgid " (to replace) in selection" @@ -2470,19 +2490,19 @@ msgstr "Tražimo..." #: src/search.c:389 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" -msgstr "„%.*s%s“ nije pronađen" +msgstr "uzorak „%.*s%s“ nije pronađen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" -msgstr "Nalaz uzorka zamijeniti?" +msgstr "Zamijeniti ovaj primjerak?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Zamijeni s(a)" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2491,282 +2511,264 @@ msgstr[1] "Zamijenjena su %zd nalaza" msgstr[2] "Zamijenjeno je %zd nalaza" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Unesite broj željenog retka (, stupca)" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "To nije zagrada" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Zagrada nema odgovarajući par" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Oznaka je stavljena" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" -msgstr "Oznaka je ukinuta" +msgstr "Oznaka je poništena" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" -msgstr "Nema ništa za poništiti" +msgstr "Nema više ništa za poništiti" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "Dodavanje" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "Prelamanje retka" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "Brisanje" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "Spajanje redaka" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "Zamjena" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "Brisanje" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "Izrezivanje" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "Ljepljenje" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "Umetanje" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "Komentiranje" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "Razkomentiranje" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Poništeno %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" -msgstr "Nema ništa za ponoviti" +msgstr "Nema više ništa za ponoviti" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Ponovljeno %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Izvršavanje..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "Filtriranje" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "Poravnanje" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "Odabir je prazan" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" -msgstr "Odabir poravnat" +msgstr "Odabir je poravnat" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" -msgstr "Sav tekst poravnat" +msgstr "Sav tekst je poravnat" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" -msgstr "Odlomak poravnat" +msgstr "Odlomak je poravnat" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" -msgstr "Nepronalažljiva riječ: %s" +msgstr "Riječ nije moguće naći: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Greška pri pokretanju „sort -f“" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "Greška pri pokretanju „sort“" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška pri pokretanju „spell“" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Provjera pravopisa je završena" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" -msgstr "Greška pokretanja „%s“" +msgstr "Greška pri pokretanju „%s“" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program „%s“ se požalio" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "Ništa nije promijenjeno" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "popravljanje pravopisnih pogreška" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "Formatiranje u tijeku" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Međuspremnik je obrađen" # putanja, put, možda je najbolje ‘staza’ -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran" # lintera lintaje -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pokrećemo linter; pričekajte..." -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Nema poruka za ovu datoteku" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "To je zadnja poruka" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Za tu vrstu datoteke formater nije definiran" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" -msgstr "Nema fragmenta riječi" +msgstr "Nema fragmenta od riječi" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" -msgstr "Nema daljnjih mogućnosti" +msgstr "Nema više mogućnosti za dopunjavanje" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" -msgstr "Nema podudaranja" +msgstr "Nema ništa za dopuniti" #: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" @@ -2796,74 +2798,74 @@ msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu\n" #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. #: src/winio.c:870 msgid "Unknown sequence" -msgstr "Nepoznata sekvencija" +msgstr "Nepoznata sekvencija tipki" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. #: src/winio.c:1467 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" -msgstr "Unos Unicode: %s" +msgstr "Unos Unicode znaka: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Lintanje --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "Direktorij:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Promijenjeno" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Čitanje" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Ograničeni način" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Uređivač teksta nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "inačica" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Daju vam na upotrebu:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "svim prevoditeljima i TP-u" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala vam što koristite nano!" @@ -2908,7 +2910,7 @@ msgstr "Uspjeh" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" -msgstr "Nije pronađeno" +msgstr "Nije pronađen" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 20644d8b..99bc61e0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -99,1169 +99,1191 @@ msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ismeretlen szintaxisnév: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem létezik" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "„%s” útvonal: %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "„%s” útvonal nem könyvtár" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "„%s” útvonal nem érhető el" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem létezik" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "„%s” útvonal: %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "„%s” útvonal nem könyvtár" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "„%s” útvonal nem érhető el" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu sor beolvasva" msgstr[1] "%zu sor beolvasva" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nem hozható létre a cső" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nem forkolható" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Futtatandó parancs" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu sor kiírva" msgstr[1] "%zu sor kiírva" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem írható felül" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "A fájl megváltozott a lemezen" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális puffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Másik fájl beszúrása a jelenlegi pufferbe (vagy újba)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése előrefelé" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Aktuális sor (vagy kijelölt terület) kivágása és tárolása a kivágási " "pufferben" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Aktuális sor (vagy kijelölt terület) másolása és tárolása a kivágási " "pufferben" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzása" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzásának csökkentése" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Az előző szövegblokkra" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "A következő szövegblokkra" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyővel fel" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyővel le" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Aktuális szó kiegészítése" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) megjegyzéssé tétele/megjegyzés törlése" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Következő keresése visszafelé" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Következő keresése előre" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Makró rögzítésének elindítása/leállítása" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Az utoljára rögzített makró futtatása" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "A fájllista frissítése" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző linter üzenetre" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő linter üzenetre" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Kiírás" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Ahol ez volt" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Következő" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Előre" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Előző blokk" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Előző old." -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Kiegészítés" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Rögzítés" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Makró futtatása" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formázó" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Felső sor" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Alsó sor" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző lint üz." -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1282,7 +1304,7 @@ msgstr "" " Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. " "Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1296,7 +1318,7 @@ msgstr "" " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1338,7 @@ msgstr "" " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1339,7 +1361,7 @@ msgstr "" "külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " "navigálni). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1353,7 +1375,7 @@ msgstr "" " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1382,7 +1404,7 @@ msgstr "" " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1407,7 +1429,7 @@ msgstr "" " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1453,7 @@ msgstr "" "kerül megismétlésre.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1439,7 +1461,7 @@ msgstr "" " A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1462,7 +1484,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1487,7 +1509,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1497,19 +1519,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1519,13 +1541,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1545,7 +1567,7 @@ msgstr "" "szerkesztőablak, amely az épp szerkesztett fájlt jeleníti meg. Az állapotsor " "alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1563,7 +1585,7 @@ msgstr "" "jelöli, és az Alt, Cmd vagy Esc billentyűk egyikével vihetők be, a " "billentyűzet beállításaitól függően. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1577,7 +1599,7 @@ msgstr "" "billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" @@ -1606,19 +1628,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "A súgó nem érhető el" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1627,7 +1649,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1636,7 +1658,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1645,7 +1667,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1656,7 +1678,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1665,7 +1687,7 @@ msgstr "" "A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n" "egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1675,340 +1697,340 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ezen további karakterek is szó részei" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2017,316 +2039,316 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "IiYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "MmAa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Nem" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Hibák ebben: „%s”" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Üres regex karaktersorozat" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Pár nélküli idézőjel a szintaxisnévben" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s kulcsnév érvénytelen" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Egy háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Üres regex karaktersorozat" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2334,56 +2356,56 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" @@ -2416,16 +2438,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Lecseréli ezt a találatot?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Csere ezzel" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2433,276 +2455,258 @@ msgstr[0] "%zd előfordulás cserélve" msgstr[1] "%zd előfordulás cserélve" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Kérem a sor, oszlop számát" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Nem zárójel" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Nincs illeszkedő zárójel" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Kijelölés kezdete" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Kijelölés vége" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "behúzás" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "behúzás megszüntetése" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "megjegyzés ki" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nem hozható létre a cső" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Nem forkolható" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" @@ -2744,64 +2748,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode bevitel: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "Könyvtár:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Nézet" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "A nano szövegszerkesztő" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "verzió" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Fejlesztők:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Külön köszönet:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "számos fordító és a TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Az ncurses számára:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 74a532a7..6ec3c09a 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -94,1155 +94,1177 @@ msgstr "Hanya ini adanya" msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Tidak dapat membuat pipe" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Tidak dapat mem-fork" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Depan" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1255,7 +1277,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1264,7 +1286,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1297,7 +1319,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1306,7 +1328,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1322,7 +1344,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1346,7 +1368,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1360,13 +1382,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1379,7 +1401,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1393,7 +1415,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1403,19 +1425,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1425,13 +1447,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1443,7 +1465,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1453,7 +1475,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1462,7 +1484,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" @@ -1485,19 +1507,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1506,21 +1528,21 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1529,14 +1551,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1544,318 +1566,318 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1864,369 +1886,369 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" @@ -2259,291 +2281,273 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan tanda kurung" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Tidak dapat membuat pipe" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Tidak dapat mem-fork" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2585,64 +2589,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 398d90df..e113868d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" @@ -94,1177 +94,1199 @@ msgstr "Questa è l'unica occorrenza" msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome di sintassi sconosciuto: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() non riuscito: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "La directory \"%s\" non esiste" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Percorso \"%s\": %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Il percorso \"%s\" non è una directory" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Il percorso \"%s\" non è accessibile" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "La directory \"%s\" non esiste" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Percorso \"%s\": %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Il percorso \"%s\" non è una directory" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Il percorso \"%s\" non è accessibile" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu riga" msgstr[1] "%s -- %zu righe" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Letta %zu riga" msgstr[1] "Lette %zu righe" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Impossibile creare la pipe" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Impossibile effettuare un fork" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "filtra" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Comando da eseguire" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "File da aprire senza conversione in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "File da aprire in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File da inserire [da %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Scritta %zu riga" msgstr[1] "Scritte %zu righe" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Troppo piccolo" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Il file sul disco è cambiato" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Salva su disco il file corrente (o la regione selezionata)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente (o in un nuovo buffer)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Taglia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel " "cutbuffer" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel " "cutbuffer" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Scarta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deindenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Va al blocco di testo precedente" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Va al blocco di testo successivo" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Scorre in alto di una riga senza spostare il cursore" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Scorre in basso di una riga senza spostare il cursore" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova a completare la parola corrente" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Esegui l'ultima macro registrata" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" # FIXME -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Fa una pipe del file corrente (o della regione selezionata) al comando" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Non converte dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Va alla colonna di sinistra" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Va alla prima riga di questa colonna" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Cerca una stringa in avanti" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Cerca una stringa all'indietro" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aggiorna la lista di file" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" # FIXME -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Più vecchio" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Più nuovo" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Cerca Ind." -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "File succ." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" # FIXME -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Indenta" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Esegui macro" # FIXME -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Scarta testo" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Senza conversione" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Fa una pipe del testo" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Riga più in alto" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Riga più in basso" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1286,7 +1308,7 @@ msgstr "" "prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " "ricerca precedente. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1300,7 +1322,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1320,7 +1342,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1343,7 +1365,7 @@ msgstr "" "provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " "muoversi tra i buffer). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1357,7 +1379,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1384,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1408,7 +1430,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1433,7 +1455,7 @@ msgstr "" "\n" # FIXME -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1441,7 +1463,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1487,7 +1509,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1503,7 +1525,7 @@ msgstr "" "è preceduto da \"|\" (il simbolo della pipe), il contenuto del buffer " "corrente (o della regione selezionata) saranno passati al comando. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1512,7 +1534,7 @@ msgstr "" "\n" # FIXME -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1520,7 +1542,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1537,7 +1559,7 @@ msgstr "" "successivi.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1545,7 +1567,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Linter:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1565,7 +1587,7 @@ msgstr "" "mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " "terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1582,7 +1604,7 @@ msgstr "" "inserite usando alternativamente il tasto Alt, Cmd o Esc, a seconda della " "configurazione della tastiera. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1596,7 +1618,7 @@ msgstr "" "sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" @@ -1624,19 +1646,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1645,7 +1667,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1654,7 +1676,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1663,7 +1685,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1674,7 +1696,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1684,7 +1706,7 @@ msgstr "" "numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n" "può essere aggiunto dopo una virgola.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1694,325 +1716,324 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" # FIXME -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Espressione regolare per la stringa di quoting" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Scarta una regione selezionata con BackSpace e Canc" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" # FIXME -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" -# FIXME -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2021,317 +2042,317 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Chiave non collegabile: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Sì" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "No" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Errori in \"%s\"" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Errore in %s alla riga %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Espressione regolare vuota" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Virgolette non chiuse nel nome di sintassi" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Espressione regolare vuota" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" # FIXME -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nessuna chiave associata alla funzione \"%s\" nel menu \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2339,57 +2360,57 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." @@ -2423,16 +2444,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" non trovato" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Sostituire questa occorrenza?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Sostituire con" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2440,276 +2461,258 @@ msgstr[0] "%zd sostituzione effettuata" msgstr[1] "%zd sostituzioni effettuate" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Non è una parentesi" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Parentesi corrispondente non trovata" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marcatura impostata" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "cancellazione" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "indenta" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "deindenta" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "commento" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "decommenta" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Impossibile creare la pipe" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Impossibile effettuare un fork" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "filtra" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Controllo ortografico terminato" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "correzione ortografica" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Nessun messaggio per questo file" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Nessun frammento di parola" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" @@ -2751,64 +2754,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Input Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Linter in corso --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "Dir:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Modificato" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Visualizza" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "L'editor di testi nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "versione" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Creato per voi da:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ringraziamenti speciali a:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "La Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Per ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Grazie di usare nano!" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c5d6c3d2..eac695fd 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Takeshi Hamasaki , 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-03 21:23+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-15 20:41+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません" msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" @@ -98,1158 +98,1181 @@ msgstr "他に見つかりません" msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "構文名がありません: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() が失敗しました: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "何もカットしていません" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "カットバッファは空です" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "パス '%s': %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "パス \"%s\" はディレクトリではありません" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "パス \"%s\" にアクセスできません" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "ロックファイル作成に使うユーザー情報を得られませんでした" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "ホスト名を得られませんでした: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" -msgstr "" +msgstr "他の誰かも、このファイルを編集しています" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" -msgstr "" +msgstr "おかしなロックファイル を無視します: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" +"ファイル %s は%s により編集されています (%s を使って、PID %s で); 開きますか?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "パス '%s': %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "パス \"%s\" はディレクトリではありません" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "パス \"%s\" にアクセスできません" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" はFIFOです" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 行" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "中断されました" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFOから読み込み中..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "読み込み中..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "pipe を作成できません" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "forkできません" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "実行中..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "フィルタリング" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "パイプを開けません: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "新しいバッファで実行するコマンド" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "実行するコマンド" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ変換無しで読み込むファイル [%s から]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [%s から]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください。) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFOに書き込み中..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "書き込み中..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの読み込みエラー: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を書き込みました" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "画面が狭すぎます" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "ディスク上でファイルが変更されました" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(続き)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "カットバッファの内容をカーソル位置に貼り付ける" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "現在行(またはマークされた範囲)を捨てる" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "次のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "前のページへ移動" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "カーソルから単語の先頭までを削除する" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを削除する" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段落を均等割付" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体を均等割付" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "現在の単語の補完を試みる" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "ファイルを確認なしで保存する" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "次を検索(前方へ)" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "次を検索(後方へ)" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "マクロの記録を開始/停止" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "直前に記録されたマクロを実行する" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)を指定したコマンドへパイプ送り" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "変更を破棄して閉じる" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "左端の列へ移動" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "右端の列へ移動" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "最上段へ移動" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "最下段へ移動" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "文字列を前方へ検索" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "文字列を後方へ検索" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "ファイルのリストを更新" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前の構文チェックメッセージへ" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "次の構文チェックメッセージへ" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "プログラムを呼び出しバッファを 整形/編集/操作します" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "書き込み" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "読み込み" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "均等割付" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "検索" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "カーソル位置" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "古い方へ" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "新しい方へ" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "全て両端揃え" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "検索(後方へ)" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "対の括弧へ" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "次へ" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "進む" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "前のテキストブロック" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "次のテキストブロック" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "削除" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "左を切り落とす" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "右を切り落とす" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "特殊キー入力" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "インデント" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "単語の補完" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "記録" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "マクロ実行" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "テキストを消去" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "構文チェック" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "整形プログラム" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "変換しない" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "パイプに送る" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "左端" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "右端" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "最上段" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "最下段" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "バッファを破棄" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の構文チェックメッセージ" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の構文チェックメッセージ" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を画面上で折り返す" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "行番号" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1270,7 +1293,7 @@ msgstr "" " テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語" "を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1284,7 +1307,7 @@ msgstr "" " 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1326,7 @@ msgstr "" " 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1348,7 @@ msgstr "" "ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま" "す)。 " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1339,7 +1362,7 @@ msgstr "" " ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1365,7 +1388,7 @@ msgstr "" " ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1411,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1411,7 +1434,7 @@ msgstr "" "検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1419,7 +1442,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1442,7 +1465,7 @@ msgstr "" "用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1466,7 +1489,7 @@ msgstr "" " スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1482,13 +1505,13 @@ msgstr "" "号)をつけると、バッファの現在の内容(またはマークされた領域)がコマンドにパ" "イプされます。 " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "空のバッファを生成するなら、コマンドの入力は不要です。\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1496,7 +1519,7 @@ msgstr "" " コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1512,7 +1535,7 @@ msgstr "" "ジに移ることができます。\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1520,7 +1543,7 @@ msgstr "" " 構文チェックモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1539,7 +1562,7 @@ msgstr "" "れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行" "で、重要なメッセージが表示されます。 " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1555,7 +1578,7 @@ msgstr "" "ているショートカットはAltキー、Cmdキー、Escキーなどのメタキーを押して入力しま" "す。 " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1568,7 +1591,7 @@ msgstr "" "ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" @@ -1595,19 +1618,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制限モードではこの機能は無効です" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "ヘルプはありません" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,7 +1639,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1625,7 +1648,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1634,7 +1657,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1645,7 +1668,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1655,7 +1678,7 @@ msgstr "" "ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ" "ます。\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1665,318 +1688,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "オプション" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "長いオプション" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "説" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J <番号>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<番号>" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "この列にガイドバーを表示します" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "自動的に改行を追加しない" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q <正規表現>" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正規表現>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "検索に使用する正規表現" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" -msgstr "" +msgstr "ファイルシステムへのアクセスを制限する" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <桁数>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<桁数>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を桁数で指定" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" -msgstr "" +msgstr "次のキー入力でステータスバーをクリアする" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界をより正確に抽出する" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X <文字列>" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<文字列>" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "単語の一部とみなす文字の集合" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y <文法名>" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<文法名>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "バックスペースとDelでマークした範囲を削除する" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "折り返し表示を空白にも適用する" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "自動的に長い行を強制改行する" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " -msgstr "" +msgstr "-f <ファイル>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" -msgstr "" +msgstr "--rcfile=<ファイル>" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" -msgstr "" +msgstr "このファイルのみを nano の設定に使用する" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "行頭に行番号を表示する" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <桁数>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<桁数>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s <コマンド>" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<コマンド>" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1985,320 +2008,320 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "標準入力をキーボードに再接続できません。\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "キーボードからデータを読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えま" "す。\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "標準入力を開けません: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP または SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "未割り当てのキー: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" -msgstr "" +msgstr "未割り当てのキー: M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" -msgstr "" +msgstr "未割り当てのキー: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "割り当てできないキー: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "オプション %s は無視されました; デフォルトです。\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "無効な検索修飾子 '%c'" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "空の検索文字列" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "はい" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "いいえ" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "全て" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' に間違いがあります" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "l履歴ファイルに問題があります" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "空の正規表現文字列" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "対になる引用符が構文名にありません" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "キー名 %s が正しくありません" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要" "があります" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "キーストローク \"%s\" は再定義できません" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開エラー %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "色 \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色は明るい色ではいけません" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "空の正規表現文字列" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません " -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "キーはこの機能 '%s' に割り当てられていません(メニュー '%s')。終了します。\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2306,56 +2329,56 @@ msgstr "" "必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して" "ください。\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "オプションがありません" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のオプション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "オプション \"%s\" を解除できません" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "偶数個の文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "2つの半角文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "指定された rcfile が存在しません\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" @@ -2388,293 +2411,275 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "この出現を置換しますか?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "置換候補" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%zd 個置換されました" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "行番号と列番号を入力" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "大括弧ではありません" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "大括弧が一致しません" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "マークセット" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "マーク解除" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "取り消す操作はありません" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "追加" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "削除" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "置換" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "抹消" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "切り取り" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "貼り付け" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "挿入" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "インデント追加" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "コメント" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "コメント解除" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "やり直す操作はありません" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "pipe を作成できません" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "forkできません" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "実行中..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "パイプを開けません: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "フィルタリング" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "均等割付" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "選択範囲を均等割付しました" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "ファイル全体を均等割付しました" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "段落を均等割付しました" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "見つからない単語: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "置換先を編集" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "スペルチェック完了" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "プログラム '%s' が文句を言いました" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "何も変更していません" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "スペル訂正" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "整形しています" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "バッファを処理しました" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "このファイルに対するメッセージはありません" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "この種類のファイルには、整形プログラムが定義されていません" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "特殊キー入力" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "書きかけの単語がありません" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" @@ -2716,64 +2721,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "ユニコード入力: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "構文チェック中 --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "ディレクトリ:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "変更済み" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "表示" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "制限モード" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "nano テキストエディタ" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "バージョン" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "貢献してくれた方々:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "スペシャルサンクス:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "多くの翻訳者と Translation Project" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses に関して:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "および他のすべての方々..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 86b16b2e..4ac02dc9 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-19 17:14+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "디렉터리로 이동" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "취소함" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다" msgid "Can't move up a directory" msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s 읽기 오류: %s" @@ -95,1159 +95,1181 @@ msgstr "유일한 검색 결과입니다" msgid "No current search pattern" msgstr "현재 검색 패턴이 없습니다" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "알 수 없는 문법 이름: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() 처리 실패: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 처리 실패: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "자른 항목이 없습니다" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "잘라내기 버퍼가 비어 있습니다" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "'%s' 디렉터리가 없습니다" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "'%s' 경로: %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "'%s' 경로는 디렉터리가 아닙니다" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "'%s' 경로에 접근할 수 없습니다" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s 잠금 파일 삭제 오류: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "파일을 잠글 사용자 식별자를 확인할 수 없음" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "호스트 이름을 확인할 수 없음: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s 잠금 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s 잠금 파일 열기 오류: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "'%s' 디렉터리가 없습니다" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "'%s' 경로: %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "'%s' 경로는 디렉터리가 아닙니다" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "'%s' 경로에 접근할 수 없습니다" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\"은(는) FIFO입니다" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "새 버퍼" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "도스" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "맥" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 행" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "중단함" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' 파일에 기록할 수 없음" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식, 맥 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(맥 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 읽음" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "새 파일" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFO 읽는 중..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "읽는 중..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "파이프를 만들 수 없습니다" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "포킹할 수 없습니다" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "실행 중..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "필터링" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "파이프 열기 실패: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "새 버퍼에 실행할 명령" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "실행할 명령" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 변환하지 않고 읽을 파일" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 읽을 파일" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "[%s에서] 삽입할 파일" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "백업 파일 기록 실패. 계속 저장하시겠습니까? (잘 모르겠으면 N을 입력) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s 백업 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "백업 파일이 너무 많지 않습니까?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "임시 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFO에 기록 중..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "쓰는 중..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 기록함" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [도스 형식]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [맥 형식]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr "[백업]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "선택 영역 파일에 기록" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "기록할 파일 이름" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "너무 작습니다" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까?" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까?" -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(더 보기)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "나가기" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "닫기" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "현재 기능을 취소합니다" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "이 도움말 텍스트를 표시합니다" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "현재 버퍼를 닫고 나노를 빠져나갑니다" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)를 디스크에 기록합니다" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "다른 파일을 현재 버퍼(또는 새 버퍼)에 삽입합니다" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 다음 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 이전 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "현재 행(또는 표시 구역)을 잘라내고 잘라내기 버퍼에 저장합니다" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "잘라내기 버퍼의 내용을 현재 커서 위치에 붙여넣습니다" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "커서 위치를 표시합니다" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "가능하면 문법 검사기를 실행합니다" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "문자 또는 정규식 조건에 따라 바꿉니다" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "지정 행 열 번호로 이동합니다" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "커서 위치를 텍스트 시작 위치로 표시합니다" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "현재 줄(또는 표시 구역) 복사 후 잘라내기 버퍼에 저장합니다" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "현재 줄(또는 표시 구역)을 버립니다" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 들여쓰기 방향으로 움직입니다" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 내어쓰기 방향으로 움직입니다" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "마지막 동작을 취소합니다" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "마지막 취소 동작을 다시 실행합니다" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "한 문자 이전으로 이동합니다" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "한 문자 앞으로 이동합니다" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "한 단어 이전으로 이동합니다" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "한 단어 앞으로 이동합니다" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "이전 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "다음 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "현재 줄 처음으로 이동합니다" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "현재 줄 끝으로 이동합니다" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "이전 텍스트 블록으로 이동합니다" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "다음 텍스트 블록으로 이동합니다" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "문단 처음으로 이동 후 이전 문단으로 이동합니다" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "문단 끝 다음으로 이동 후 다음 문단으로 이동합니다" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "화면 단위 위로 한번 이동합니다" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "화면 단위 아래로 한번 이동합니다" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "파일의 처음 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "파일의 마지막 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "일치하는 각괄호 위치로 이동합니다" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 위로 이동합니다" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 아래로 이동합니다" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "이전 파일 버퍼로 전환합니다" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "다음 파일 버퍼로 전환합니다" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "다음 키 입력 그대로 삽입합니다" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "현재 커서 위치에 탭 간격을 넣습니다" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "현재 커서 위치에서 줄을 바꿉니다" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "현재 커서 위치의 문자를 삭제합니다" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "현재 커서 위치 좌측의 문자를 삭제합니다" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "현재 커서 위치에서 앞 단어 시작 부분까지 삭제합니다" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "현재 커서 위치에서 다음 단어 시작 부분까지 삭제합니다" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "현재 커서 위치에서 파일 끝까지 내용을 잘라냅니다" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "현재 문단을 정렬합니다" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "파일 전체를 정렬합니다" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "단어, 행, 문자 갯수를 셉니다" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "현재 화면을 새로 고칩니다(새로 그림)" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "편집기 동작을 잠시 멈춥니다(잠시 멈춤 활성화했을 때)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "현재 단어 완성을 시도합니다" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 주석처리/주석해제 합니다" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "묻지 않고 파일을 저장합니다" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "이전 대상을 검색합니다" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "다음 대상을 검색합니다" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "매크로 기록을 시작/정지합니다" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "마지막으로 기록한 매크로를 실행합니다" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "검색시 대소문자 구별 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "검색 방향을 뒤로 돌립니다" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "정규표현식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "문자열 이전 검색/바꾸기를 다시 호출합니다" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "문자열 다음 검색/바꾸기를 다시 호출합니다" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "도스 형식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "맥 형식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "뒷 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "앞 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "원본 파일 백업 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "외부 명령을 실행합니다" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)을 명령으로 보냅니다" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "도스/맥 형식에서 변환하지 않습니다" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "새 버퍼 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "저장하지 않고 버퍼를 닫습니다" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "파일 탐색기로 이동합니다" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "파일 탐색기에서 나갑니다" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "목록의 첫번째 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "목록의 마지막 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "목록의 이전 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "목록의 다음 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "좌측열로 이동합니다" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "우측열로 이동합니다" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "이 컬럼의 처음 행으로 이동합니다" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "이 컬럼의 마지막 행으로 이동합니다" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "문자열에 대해 다음 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "문자열에 대한 이전 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "파일 목록을 새로 고칩니다" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "디렉터리로 이동합니다" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "가능하다면 분석 도구 실행" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "이전 분석 도구 메시지로 이동" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "다음 분석 도구 메시지로 이동" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "도움말 보기" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "기록 내보내기" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "파일 읽기" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "정렬" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "현재 위치" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "잘라내기" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "붙여넣기" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "해당 철자로" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "커서 위치" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "지정 행으로" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "텍스트 표시" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "텍스트 복사" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "대소문구별" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "정규식" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "후위" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "바꾼 항목 없음" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "이전 기록" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "최근 기록" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "전체 정렬" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "디렉터리로" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "이전 위치" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "각 괄호로" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "다음" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "한 단어 뒤로" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "이전 단어" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "다음 단어" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "이전 행" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "다음 행" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "위로 스크롤" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "아래로 스크롤" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "이전 블록" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "다음 블록" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "단락 시작" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "단락 끝" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "이전 페이지" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "다음 페이지" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "처음 행" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "마지막 행" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "이전 파일" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "다음 파일" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "왼쪽 자르기" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "오른쪽 자르기" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "마지막까지 자르기" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "단어 계수" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "입력 그대로" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "행 주석 처리" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "완료" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "기록" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "매크로 실행" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "텍스트 없애기" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "분석 도구로" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "저장" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "지정 텍스트로 이동" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "도스 형식" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "맥 형식" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "뒤에 붙여넣기" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "앞에 붙여넣기" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "백업 파일" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "변환 안함" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "명령 실행" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "텍스트 내보내기" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "파일로" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "처음 파일" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "마지막 파일" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "좌측 열" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "우측 열" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "상단 행" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "하단 행" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "버퍼 내용 버리기" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "이전 분석 도구 메시지" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "다음 분석 도구 메시지" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "도움말 모드" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "커서 위치 항상 표시" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "공백 영역 표시" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "색 문법 강조" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "자동 들여쓰기" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "마지막까지 자르기" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "마우스 지원" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "행 번호 표시" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1270,7 +1292,7 @@ msgstr "" "텍스트도 입력하지 않고 계속 Enter 키를 치면 앞선 검색 동작을 계속 진행합니" "다. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 검색 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1325,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 행 이동 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1346,7 @@ msgstr "" "nanorc 파일에서 파일 내용을 넣으면 개별 버퍼에 불러올 수 있습니다(Meta-< 와 " "Meta-> 로 파일 버퍼를 이동할 수 있습니다). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1338,7 +1360,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 파일 삽입 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1365,7 +1387,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 파일 기록 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1410,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 파일 브라우저에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1411,7 +1433,7 @@ msgstr "" "입력하지 않고 계속 Enter 키를 치면 앞선 검색 동작을 계속 진행합니다.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1419,7 +1441,7 @@ msgstr "" " 다음 기능 키를 브라우저 검색 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1440,7 +1462,7 @@ msgstr "" "\n" "다음 기능 키를 브라우저 디렉터리 이동 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 철자 검사 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1478,7 +1500,7 @@ msgstr "" "있습니다. 명령 앞에 '|'(파이프 기호)가 붙을 경우, 현재 버퍼 내용(또는 선택 " "영역)을 명령으로 내보냅니다. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1486,7 +1508,7 @@ msgstr "" "다른 빈 버퍼가 필요하다면, 어떤 명령도 입력하지 마십시오.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1494,7 +1516,7 @@ msgstr "" " 다음 기능 키를 명령 실행 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1510,7 +1532,7 @@ msgstr "" "전환할 수 있습니다.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1518,7 +1540,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 분석 도구 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1537,7 +1559,7 @@ msgstr "" "인 파일의 내용을 나타내는 주 편집기 창입니다. 상태 표시줄은 바닥으로 부터 세" "번째 행이며 중요한 메시지를 나타냅니다. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1553,7 +1575,7 @@ msgstr "" "Meta 키는 'M-'으로 표기하며, 키보드 설정에 따라 Alt, Cmd, Esc 키로 입력할 수 " "있습니다. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1566,7 +1588,7 @@ msgstr "" "괄호안에 표시했습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "기능 켬/기능 끔" @@ -1593,19 +1615,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s 기록 오류: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "뷰 모드에서 키 사용이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "이 기능은 제한 모드에서 사용할 수 없습니다" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "도움말이 없습니다" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1614,7 +1636,7 @@ msgstr "" "\n" "%s에 버퍼 기록함\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1623,7 +1645,7 @@ msgstr "" "\n" "%s에 버퍼 기록하지 않음: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1632,7 +1654,7 @@ msgstr "" "\n" "버퍼 기록하지 않음: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1643,7 +1665,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1653,7 +1675,7 @@ msgstr "" "십시오.\n" "컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1663,319 +1685,319 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "옵션" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "긴 옵션" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "의미" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C <디렉터리>" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J <숫자>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<숫자>" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "개행 문자를 자동으로 추가하지 않음" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "강제 개행시 줄 뒤의 공백 문자를 제거합니다" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "커서 위치를 기록하고 읽어들입니다" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q <정규표현식>" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<정규표현식>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "검색에 일치할 정규 표현식을 따옴표로 둘러쌉니다" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <컬럼 수>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<컬럼 수>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "<컬럼 수> 만큼 컬럼의 탭 길이를 설정합니다" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "버전 정보를 출력하고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X <문자열>" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<문자열>" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "단어가 아닌 부분의 문자를 지정합니다" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y <이름>" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<이름>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "색으로 문법 강조할 문법을 정의합니다" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Backspace와 Delete키로 선택 영역 삭제를 가능하게 합니다" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "공백 기준으로 줄을 나눕니다" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄은 강제로 줄바꿈합니다" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "새 줄에서 자동으로 들여씁니다" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤을 이동합니다" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "커서로부터 줄 마지막 까지 자릅니다" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o <디렉터리>" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용을 보류합니다" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <컬럼 수>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<컬럼 수>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s <프로그램>" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<프로그램>" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "대체 철자 검사 기능을 켭니다" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 자동 저장합니다" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일을 저장합니다" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "보기 모드(읽기 전용)로 실행합니다" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "긴 줄을 강제로 줄바꾸지 않습니다 [기본 설정]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "화면 하단 두 줄 도움말을 표시하지 않습니다" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈추게 합니다" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "줄 나누기 기능을 사용합니다" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " 전자메일 주소: nano@nano-editor.org\t웹 사이트: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1984,137 +2006,137 @@ msgstr "" "\n" "컴파일한 옵션:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "파일 이름이 없습니다" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "키보드 표준 입력을 다시 연결할 수 없습니다\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "키보드로 입력 데이터를 받고 있습니다. 끝내려면 ^D 또는 ^D^D를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "표준 입력 열기 실패: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "기능 켬" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "기능 끔" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "연결하지 않은 키 입력" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "%s 옵션을 무시합니다. 기본값입니다\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "검색 문자열이 비어있음" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "잘못된 행, 열 번호" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오." @@ -2122,239 +2144,239 @@ msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Yy" # NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" # NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Aa" # NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Yes" # NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "No" # NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "All" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s'에 잘못된 설정" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "%s의 %zu번째 행 오류: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' 인자 값이 \" 문자로 끝나지 않았습니다" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "정규표현식 문자열은 \" 문자로 시작하고 끝나야 합니다" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "잘못된 정규 표현식 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "문법 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "문법 이름에 짝이 맞지 않는 따옴표" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 문법은 예약입니다" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 문법은 확장에서 받아들일 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" 문법에 색 명령이 없습니다" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "키 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s 키 이름이 올바르지 않습니다" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "키를 연결할 기능을 지정하십시오" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "키에 연결/연결 취소할 메뉴(또는 \"all\")를 지정하십시오" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" 이름을 기능에 대응할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" 이름을 메뉴에 대응할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' 기능은 '%s' 메뉴에 없습니다" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "%s 키 입력을 다시 연결할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s 확장 오류: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "배경색은 밝을 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "색 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' 명령 다음 정규 표현식 문자열이 빠짐" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"end=\"에 해당하는 \"start=\"가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' 명령 이전에 'syntax' 명령이 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"기본\" 문법은 '%s' 정규 표현식을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' 다음 인자가 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' 인자에 \" 닫기 부분이 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "'%2$s' 메뉴의 '%1$s' 기능에 연결한 키가 없습니다. 빠져나감.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "필요할 경우 nanorc 설정을 바꾸려면 -l 옵션을 사용하십시오.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "확장할 \"%s\" 문법을 찾을 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "포함 파일에서 \"%s\" 명령을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "옵션 빠짐" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "알 수 없는 \"%s\" 옵션" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" 옵션 설정을 취소할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" 옵션에 인자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "인자 값은 올바른 다중바이트 문자열이 아닙니다" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "비어있지 않은 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "짝수 개 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "두 단일 컬럼 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!" @@ -2387,292 +2409,274 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" 대상이 없습니다" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "한 번에 바꾸시겠습니까?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "바꿀 단어" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "%zd번 바꾸었습니다" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "행, 열 번호를 입력하십시오" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "각 괄호 아님" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "일치하는 각 괄호 없음" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "설정 표시" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "설정 취소 표시" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "이 파일 형식에서는 주석 처리를 지원하지 않습니다" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "파일 마지막에는 주석을 달 수 없습니다" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "실행 취소할 작업 없음" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "추가" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "줄 바꿈" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "삭제" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "행 결합" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "바꾸기" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "소거" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "잘라내기" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "붙여넣기" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "삽입" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "주석 처리" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "주석 처리 취소" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s 실행 취소함" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "다시 실행할 작업 없음" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s 다시 실행함" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "파이프를 만들 수 없습니다" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "포킹할 수 없습니다" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "실행 중..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "파이프 열기 실패: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "필터링" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "정렬" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "선택 영역 정렬함" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "파일 정렬함" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "문단 정렬함" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "찾을 수 없는 단어: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "바꿀 단어 편집" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "다음 단어..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" 실행 오류" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "\"sort -f\" 실행 오류" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" 실행 오류" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "철자 검사가 끝났습니다" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "철자 수정" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "분석 도구 실행중입니다. 잠시 기다리십시오" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "처음 메시지" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "마지막 메시지" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "선택:" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "입력 그대로" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "단어로 분할하지 않음" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "일치하는 항목 없음" @@ -2714,66 +2718,66 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "유니코드 입력: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "분석 중 --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "디렉터리:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "수정함" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "보기" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "제한" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" "%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu" "개 (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "나노 텍스트 편집기" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "버전" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "제공자:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "특히 감사드릴 여러분:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "자유 소프트웨어 재단" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "다수 번역자와 TranslationProject" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 여러분..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index b2a1b137..d859f605 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:41+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -95,1157 +95,1179 @@ msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Tidak dapat mencipta paip" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Tidak dapat mencabang" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Arahan untuk dilaksanakan" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Maju" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Padam" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1289,7 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1281,7 +1303,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1301,7 +1323,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1346,7 @@ msgstr "" "menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " "menukar diantara buffer fail)." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1338,7 +1360,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1388,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1390,7 +1412,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1414,7 +1436,7 @@ msgstr "" "carian terdahulu.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1422,7 +1444,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1445,7 +1467,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1469,7 +1491,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1479,19 +1501,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1501,13 +1523,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1527,7 +1549,7 @@ msgstr "" "penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " "baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1537,7 +1559,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr "" "dalam kurungan:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" @@ -1574,19 +1596,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1595,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1604,7 +1626,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1613,7 +1635,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1622,14 +1644,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1637,318 +1659,318 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1957,369 +1979,369 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Ss" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" @@ -2352,291 +2374,273 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti dikedudukan ini?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Bukan kurungan" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Tiada padanan kurungan" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Tetapkan Tanda" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Nyahtetap Tanda" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Tidak dapat mencipta paip" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Tidak dapat mencabang" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Tiada pecahan perkataan" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Tiada padanan selanjutnya" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Tiada padanan" @@ -2678,64 +2682,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Masukan Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Diubahsuai" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Lihat" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Terhad" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Penyunting teks nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "versi" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Terima kasih khas kepada:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "kesemua penterjemah dan TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Untuk ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index 459d2e11..50b10883 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 4.8\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 4.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -94,1162 +94,1184 @@ msgstr "" msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1262,7 +1284,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1271,7 +1293,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1305,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1296,7 +1318,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1305,7 +1327,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1321,7 +1343,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1335,7 +1357,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1349,13 +1371,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1390,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1382,7 +1404,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1392,19 +1414,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1414,13 +1436,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1432,7 +1454,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1442,7 +1464,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1451,7 +1473,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "" @@ -1474,40 +1496,40 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1516,14 +1538,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1531,687 +1553,687 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -2244,16 +2266,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2261,275 +2283,257 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2571,64 +2575,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index ccb6c1a2..ab306011 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-05 10:12+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" @@ -98,1166 +98,1188 @@ msgstr "Dette er eneste forekomst" msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Ukjent syntaksnavn: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() feilet: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) feilet: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Ingenting ble klippet ut" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Utklippsbufferen er tom" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Mappen «%s» finnes ikke" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Sti «%s»: %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Sti «%s» er ikke en katalog" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Sti «%s» er ikke tilgjengelig" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Mappen «%s»" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Noen andre redigerer også denne filen" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Dårlig låsefil blir ignorert: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Filen %s blir redigert av %s (med %s, PID %s); fortsett likevel?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Mappen «%s» finnes ikke" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Sti «%s»: %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Sti «%s» er ikke en katalog" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Sti «%s» er ikke tilgjengelig" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Mappen «%s»" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» er en FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linje" msgstr[1] "%s -- %zu linjer" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Avbrutt" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Leste %zu linje" msgstr[1] "Leste %zu linjer" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Leser fra FIFO..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Leser ..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunne ikke opprette kanal" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Kunne ikke forke" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Utfører …" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "filtering" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal kjøres" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal leses ukonvertert inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal leses inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er " "usikker)" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver til FIFO..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Skriver ..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Feil ved lesing av midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "For liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er endret" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende buffer / Avslutt nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Lagre nåværende buffer (eller markert region) til disk" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Sett inn en annen fil i gjeldende buffer (eller i ny buffer)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Søk bakover etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Klipp gjeldende linje (eller markert region) og lagre den i ut" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Lim inn innholdet i klipp-bufferen på gjeldende markørposisjon" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopier gjeldende linje (eller markert region) og lagre i klippebufferen" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Kast gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Fjern innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Gå ett tegn tilbake" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå tett tegn frem" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Gå til forrige ord" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå til neste ord" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til neste linje" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linjen" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblokk" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til neste tekstblokk" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skjerm opp" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skjerm ned" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i filen" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i filen" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til matchende brakett" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren tekstlig" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren tekstlig" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Slett bakover fra markøren til starten av ordet" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Slett fremover fra markøren til starten av neste ord" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen på nytt" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "(av)kommenter gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten å spørre" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stopp macroregistrering" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kjør siste registrerte makro" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/på" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/på" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/på" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Send (pipe) nåværende buffer (eller markert region) til disk" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/på" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Lukk buffer uten å lagre den" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fil-leser" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ut av fil-leser" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i listen" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i listen" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til neste fil i listen" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til høyre kolonne" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Søk forover etter streng" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Søk bakover etter streng" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Oppdater fillisten" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige lintermelding" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til neste lintermelding" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "Påkall et program for å formatere / arrangere / manipulere bufferen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Lim inn tekst" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Staving" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Eldre" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Nyere" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Søk bakover" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Neste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Fremover" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Slett" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Registrer" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Kjør makro" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Fjern tekst" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formatterer" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Ingen konvertering" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Send (pipe) tekst" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste rad" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1300,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk." -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1291,7 +1313,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1311,7 +1333,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1333,7 +1355,7 @@ msgstr "" "eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " "Meta-< og > til å bytte mellom buffer." -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1347,7 +1369,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1373,7 +1395,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1397,7 +1419,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1419,7 +1441,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1427,7 +1449,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1448,7 +1470,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1472,7 +1494,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1488,7 +1510,7 @@ msgstr "" "er foran «|» (pipesymbolet), blir det nåværende innholdet i bufferen (eller " "merket område) pipet til kommandoen." -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1496,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Hvis du bare trenger en annen tom buffer, ikke skriv inn noen kommando.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1504,7 +1526,7 @@ msgstr "" " Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1520,7 +1542,7 @@ msgstr "" "kan du bytte til tidligere og senere meldinger.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1528,7 +1550,7 @@ msgstr "" " Følgende funksjontaster er tilgjengelig i Linter-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1567,7 +1589,7 @@ msgstr "" "Meta-tastsekvenser vises som «M-» og kan legges inn med enten Alt, Cmd eller " "Esc-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt." -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1580,7 +1602,7 @@ msgstr "" "tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "skru på/av" @@ -1609,19 +1631,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1630,7 +1652,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1639,7 +1661,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1648,7 +1670,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1659,7 +1681,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1668,7 +1690,7 @@ msgstr "" "For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n" "et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1678,318 +1700,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Valg" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Langt valg" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir==" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se på nanorc filer" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Vis en ledelinje i denne kolonnen" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Ikke legg til automatisk linjeskift" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulært uttrykk for å matche sitering" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Begrens tilgang til filsystemet" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Tøm statuslinjen ved neste tastetrykk" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "La Bsp og Del slette en markert region" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatisk hardbryt langstrakte linjer" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Hold linjen under tittellinjen tom" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Bruk kun denne filen for konfigurering av nano" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Vis markør i fil-leser og hjelpetekst" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Bla per halvskjerm, ikke per linje" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Angi bredde for hard-linjebryting og blokkjuster" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Aktiver myk linjebryting" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1998,370 +2020,370 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Lagre endret buffer?" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kunne ikke koble standard inn til tastaturet på nytt\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Leser fra tastatur; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubundet tast: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Ubindbar tast: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Ubundet tast: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Ubundet tast: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Valget «%s» er ignorert; det er standard\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Tom søkestreng" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Feil i «%s»" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Problem med historikk-filen" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Feil i %s på linje %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument «%s» har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Manglende regulært uttrykk" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "uparet sitat i syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykk «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farge «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Manglende regulært uttrykk" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument etter «%s»" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast er bundet til funksjon «%s» i meny «%s». Avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Partall-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Spesifisert rcfil finnes ikke\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" @@ -2394,16 +2416,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» ikke funnet" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2411,275 +2433,257 @@ msgstr[0] "Erstattet %zd-forekomst" msgstr[1] "Erstattet %zd-forekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Merke satt" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Fjern merke" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ingenting å angre" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "tillegg" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "sletting" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "erstatning" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "sletting" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "Klipp ut" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "Lim inn" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "innsetting" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "Innrykk" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "Avkommenter" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Angret %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Ingenting å omgjøre" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Omgjorde %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunne ikke opprette kanal" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Kunne ikke forke" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Utfører …" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "filtering" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "blokkjustering" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Blokkjustert utvalg" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Blokkjuster fil" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Blokkjustert paragraf" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Feil ved start av «sort -f»" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Feil ved start av «%s»" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programmet «%s» klagde" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "Ingenting endret" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "stavekorreksjon" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "formatering" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Buffer er behandlet" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen meldinger for denne filen" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Ingen formaterer definert for denne filtypen" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Ingen ordfragment" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" @@ -2721,65 +2725,65 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unikode inndata: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Endret" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Vis" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "versjon" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brakt til deg av:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de mange oversettere og TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte ..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Takk for at du bruker nano!" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index ba1adb49..1cdb2421 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,8 +2,7 @@ # Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # -# "If only people thought a little more about it, they would see -# that life is not worth worrying about so much." +# Hang the Hungarian dictator. # # Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013. # Benno Schulenberg , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. @@ -12,10 +11,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 16:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-20 11:40+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -35,9 +34,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -52,9 +51,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" @@ -101,1165 +100,1187 @@ msgstr "Dit is de enige overeenkomst" msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Onbekende syntaxnaam: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() is mislukt: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Niets geknipt" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Knipbuffer is leeg" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Map '%s' bestaat niet" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Pad '%s': %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Pad '%s' is geen map" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Pad '%s' is niet toegankelijk" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand)" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Kan hostnaam niet bepalen: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Iemand anders is dit bestand ook aan het bewerken" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Slecht vergrendelingsbestand is genegeerd: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt door %s (%s, PID %s); toch openen?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Map '%s' bestaat niet" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Pad '%s': %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Pad '%s' is geen map" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Pad '%s' is niet toegankelijk" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "'%s' is een FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu regel" msgstr[1] "%s -- %zu regels" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Afgebroken" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu regel gelezen" msgstr[1] "%zu regels gelezen" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lezen van FIFO..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Lezen..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kan geen pijp aanmaken" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Kan geen nieuw proces starten" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Uitvoeren..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "Filteren" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Schrijven naar FIFO..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Schrijven..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Fout bij lezen van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu regel geschreven" msgstr[1] "%zu regels geschreven" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Te klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(meer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "huidige buffer (of gemarkeerde regio) op schijf opslaan" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "een bestand in huidig buffer (of in nieuw buffer) invoegen" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" # Het woord "huidige" is weggelaten, anders wordt de tekst te lang. # Ook zonder dat woord is het door de context duidelijk genoeg dat # het alleen om de huidige regel kan gaan. -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "regel (of gemarkeerde regio) knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "de inhoud van de knipbuffer plakken op de cursorpositie" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) weggooien" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten inspringen" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten terugspringen" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "naar voorgaand tekstblok" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "naar volgend tekstblok" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "opname van macro starten/stoppen" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "buffer (of gemarkeerde regio) naar het commando sluizen" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "omzetten uit DOS/Mac-opmaak aan-/uitzetten" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "naar de linkerkolom gaan" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "naar de rechterkolom gaan" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "deel van naam voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "deel van naam achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "de bestandenlijst verversen" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "een programma aanroepen dat de buffer bewerkt/opmaakt" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" -msgstr "Ongedaan maken" +msgstr "Terugdraaien" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Latere" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Terugzoeken" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Begin van alinea" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Eind van alinea" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Links kappen" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Rechts kappen" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Afspelen" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Weggooien" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Opmaker" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Geen omzetting" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Doorsluizen" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Onderste" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1281,7 +1302,7 @@ msgstr "" "getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " "zoekopdracht. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1295,7 +1316,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1315,7 +1336,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1338,7 +1359,7 @@ msgstr "" "aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " "schakelen. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1352,7 +1373,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1380,7 +1401,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1405,7 +1426,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1429,7 +1450,7 @@ msgstr "" "zoekopdracht.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1437,7 +1458,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1459,7 +1480,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1484,7 +1505,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1500,7 +1521,7 @@ msgstr "" "wordt door een '|' (het pijpsymbool), wordt de huidige inhoud van de buffer " "(of van de gemarkeerde regio) als invoer naar de opdracht gesluisd. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1509,7 +1530,7 @@ msgstr "" "geen opdracht in.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1517,7 +1538,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1533,7 +1554,7 @@ msgstr "" "PageDown kunt u naar voorgaande en nakomende berichten springen.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1541,7 +1562,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Linter'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1562,7 +1583,7 @@ msgstr "" "wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke " "berichten. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1579,7 +1600,7 @@ msgstr "" "met 'M-' en kunnen worden ingevoerd met Alt, Cmd, of Esc, afhankelijk van uw " "toetsenbordinstelling. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1594,7 +1615,7 @@ msgstr "" "(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" @@ -1623,19 +1644,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Hulp is niet beschikbaar" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1644,7 +1665,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1653,7 +1674,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1662,7 +1683,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1673,7 +1694,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1683,7 +1704,7 @@ msgstr "" "een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een " "komma.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1693,320 +1714,320 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Optie" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Lange optie" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Betekenis" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "geen magisch regeleindeteken toevoegen" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "expressie die met aanhaling overeenkomt" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "statusregel na één toetsaanslag wissen" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bsp en Del wissen een gemarkeerde regio" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "een lange regel automatisch afbreken" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "instellingen enkel uit dit bestand lezen" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "de twee hulpregels niet tonen" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "te lange regels spreiden over meerdere" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: https://nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2015,371 +2036,371 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kan standaardinvoer niet herverbinden aan toetsenbord\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lezen van gegevens van toetsenbord; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Onbindbare toets: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Onbindbare toets: M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Ongebonden toets: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Onbindbare toets: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Optie %s wordt genegeerd; het is de standaard\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Lege zoektekst" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Jj" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" # Accepteert ook de "O" van "Overal": -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "AaOo" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Nee" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Fouten in '%s'" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemen met geschiedenisbestand" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fout in %s op regel %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reguliere expressies moeten tussen \"-tekens staan" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Lege tekenreeks" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Ongepaard aanhalingsteken in syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kleur '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Lege tekenreeks" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Ontbrekend argument na '%s'" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Aan functie '%s' in menu '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Een even aantal tekens is vereist" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Opgegeven instellingenbestand bestaat niet\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" @@ -2412,16 +2433,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "'%.*s%s' niet gevonden" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Deze overeenkomst vervangen?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Vervangen door" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2429,275 +2450,257 @@ msgstr[0] "%zd overeenkomst vervangen" msgstr[1] "%zd overeenkomsten vervangen" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Is geen haakje" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Geen overeenkomend haakje" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Markering is aangezet" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Uitgezet" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "Toevoeging" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "Regelafbreking" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "Verwijdering" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "Regelsamenvoeging" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "Wissen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "Knippen" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "Plakken" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "Invoeging" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "Inspringing" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "Terugspringing" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "Commentering" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "Oncommentering" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kan geen pijp aanmaken" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Kan geen nieuw proces starten" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Uitvoeren..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "Filtering" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "Uitvullen" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "Selectie is leeg" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Selectie is uitgevuld" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Gehele buffer is uitgevuld" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Alinea is uitgevuld" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort'" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Spellingscontrole is voltooid" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programma '%s' had klachten" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "Er is niets veranderd" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "Spellingscorrectie" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "Bewerking" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Buffer is bewerkt" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Geen berichten voor dit bestand" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Er is geen bewerker gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Geen woordfragment" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" @@ -2739,64 +2742,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Invoer van Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Linten --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "Map:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Gewijzigd" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Kijken" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Beperkt" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "De nano-teksteditor" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "versie" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "U bezorgd door:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Met speciale dank aan:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "de Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de vele vertalers en de TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Voor ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index d4c05022..38ce4c7b 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -94,1162 +94,1184 @@ msgstr "Dette er einaste forekomst" msgid "No current search pattern" msgstr "" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(meir)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markren" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen p nytt" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Staving" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Framover" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Frre side" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1262,7 +1284,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1271,7 +1293,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1305,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1296,7 +1318,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1305,7 +1327,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1321,7 +1343,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1335,7 +1357,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1349,13 +1371,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1390,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1382,7 +1404,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1392,19 +1414,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1414,13 +1436,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1432,7 +1454,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1442,7 +1464,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1451,7 +1473,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "" @@ -1474,19 +1496,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1495,21 +1517,21 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1518,14 +1540,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1533,318 +1555,318 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1853,369 +1875,369 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Nei" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -2248,16 +2270,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatta dette tilfellet?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2265,275 +2287,257 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikkje ei klamme" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Inga motsvarande klamme" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Merke sett" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullfrt" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2575,65 +2579,65 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Endra" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Teksteditoren nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Gjeve til deg av:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Spesiell takk til:" # Oversette dette ? -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Sofware Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle dei andre vi glymde..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index dbbe548c..7dbb92ef 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd odczytu %s: %s" @@ -97,116 +97,116 @@ msgstr "To jedyne wystąpienie" msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nieznana nazwa składni: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "błąd magic_load(): %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "błąd magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nic nie zostało wycięte" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Schowek jest pusty" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Katalog '%s' nie istnieje" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Ścieżka '%s': %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Ścieżka '%s' nie jest katalogiem" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Błąd otwierania pliku blokowania %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Katalog '%s' nie istnieje" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Ścieżka '%s': %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Ścieżka '%s' nie jest katalogiem" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -214,19 +214,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -234,21 +234,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia" msgstr[1] "%s -- %zu linie" msgstr[2] "%s -- %zu linii" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Plik '%s' nie jest dostępny do zapisu" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -280,109 +280,131 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię" msgstr[1] "Wczytano %zu linie" msgstr[2] "Wczytano %zu linii" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nie można utworzyć potoku" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nie można rozwidlić procesu" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Wykonanie..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "filtracja" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do odczytu bez konwersji do nowego bufora [z %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do odczytu do nowego bufora [z %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia [z %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie " "jesteś pewien)" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -390,878 +412,878 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię" msgstr[1] "Zapisano %zu linie" msgstr[2] "Zapisano %zu linii" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Zbyt mały" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Plik na dysku uległ zmianie" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bieżącą funkcję" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Wyświetl ten tekst pomocy" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Wstaw inny plik do bieżącego (lub nowego) bufora" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego wstecz" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Wytnij bieżącą linię (lub oznaczony tekst) i zapisz do schowka" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Wstaw zawartość schowka w pozycji kursora" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Zaznacz tekst od bieżącego położenia kursora" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Skopiuj bieżącą linię (lub zaznaczony tekst) i zapisz do schowka" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Wyrzuć bieżącą linię (lub zaznaczony tekst)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Odwróć wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwołaj ostatnią operację" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatnią operację" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Przejdź o znak wstecz" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejdź o znak do przodu" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Przejdź o słowo wstecz" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejdź o słowo do przodu" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejdź poza koniec akapitu; potem poza koniec następnego akapitu" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejdź do następnego ekranu" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Przewiń o jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Przewiń o jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejdź do następnego bufora" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuń znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuń znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Wytnij wstecz od kursora do początku słowa" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Wytnij od kursora do początku następnego słowa" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj cały plik" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Uzupełnij bieżące słowo" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię (lub oznaczone linii)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Zapisz plik bez podpowiedzi" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Szukaj wstecz" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Szukaj naprzód" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Rozpocznij/zakończ nagrywanie makra" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Uruchom ostatnio nagrane makro" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Przełącz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Przełącz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Przełącz dopisywanie na początek" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Przekaż bieżący plik (zaznaczony tekst) do polecenia" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Przełącz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Przejdź do lewej kolumny" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Przejdź do pierwszego wierszu w tej kolumnie" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Przejdź do ostatniego wierszu w tej kolumnie" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Szukaj łańcucha do przodu" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Szukaj łańcucha wstecz" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Odśwież listę plików" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejdź do poprzedniego komunikatu" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejdź do następnego komunikatu" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Wstaw tekst" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Do linii" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Odwołaj" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Bez wymiany" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Poprzednie" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Następne" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Do katalogu" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Gdzie było" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Następny" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.słowo" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Nast.słowo" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "W górę" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Dosłownie" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Usuń wcięcie" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Uzupełnij" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Zapis" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Uruchom makro" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Usuń tekst" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Składnia" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Bez konwersji" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Wywołaj polecenie" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Przekaż tekst" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Do plików" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Górny wiersz" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Dolny wiersz" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Zawieszenie pracy" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracja linii" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1305,7 @@ msgstr "" "szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " "wykonanie poprzedniego szukania. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1297,7 +1319,7 @@ msgstr "" " W trybie szukania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1317,7 +1339,7 @@ msgstr "" "funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1339,7 +1361,7 @@ msgstr "" "pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " "(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1353,7 +1375,7 @@ msgstr "" "W trybie wstawiania pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1380,7 +1402,7 @@ msgstr "" " W trybie zapisu pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1405,7 +1427,7 @@ msgstr "" " W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1429,7 +1451,7 @@ msgstr "" "wykonanie poprzedniego szukania.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1437,7 +1459,7 @@ msgstr "" " W trybie wyszukiwania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1461,7 +1483,7 @@ msgstr "" "klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1485,7 +1507,7 @@ msgstr "" " W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1501,7 +1523,7 @@ msgstr "" "przez powłokę. Jeżeli polecenie poczyna się z '|', potoczna zawartość bufora " "(lub zaznaczonego tekstu) zostanie przekazana do polecenia. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1509,7 +1531,7 @@ msgstr "" "Jeżeli potrzebujesz nowego pustego bufora, nie podawaj żadnego polecenia\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1517,7 +1539,7 @@ msgstr "" " W trybie wywołania polecenia dostępne są następujące klawisze:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1534,7 +1556,7 @@ msgstr "" "lub następnych.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1542,7 +1564,7 @@ msgstr "" " W trybie sprawdzania składni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1562,7 +1584,7 @@ msgstr "" "główne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli " "linia stanu, służy do wyświetlania ważnych komunikatów. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1579,7 +1601,7 @@ msgstr "" "układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są oznaczone Meta " "(M-). " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1594,7 +1616,7 @@ msgstr "" "Klawisze alternatywne ujęto w nawiasy:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "(włącz/wyłącz)" @@ -1622,19 +1644,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoc niedostępna" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,7 +1665,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1652,7 +1674,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1661,7 +1683,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1672,7 +1694,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1683,7 +1705,7 @@ msgstr "" "numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n" "oddzielony przecinkiem.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1694,318 +1716,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\"" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nie dodawaj nowej linii" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do cudzysłowu" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Uściśla określenie granic słów" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X <łańcuch>" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<łańcuch>" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Klawisze Bsp i Del wymazują zaznaczony tekst" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatyczne przewijanie długich linii" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do końca linii" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Włączenie myszy" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Włącza zawieszania" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, wersja %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2014,370 +2036,370 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "włączono" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "wyłączono" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nie można przypisać: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcja %s jest ignorowana -- ustawienie domyślne\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Ww" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Nie" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Błędy w '%s'" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Błąd w %s w linii %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Puste wyrażenie regularne" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy składni" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Nieparzysty cudzysłów w nazwie składni" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Kolor tła nie może być jaskrawy" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Puste wyrażenie regularne" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Brak argumentu po '%s'" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Żaden klawisz nie został przywiązany do funkcji '%s' w menu '%s'. Wyjście.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Liczba znaków ma być parzysta" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" @@ -2410,16 +2432,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Zastąp przez" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2428,276 +2450,258 @@ msgstr[1] "Zamieniono %zd wystąpienia" msgstr[2] "Zamieniono %zd wystąpień" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "To nie nawias" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Brak nawiasu do pary" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Znacznik ustawiony" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Znacznik skasowany" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nie można komentować poza końcem linii" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nic do odwołania" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "dodanie" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "łamanie linii" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "usunięcie" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "połączenie linii" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "zamianę" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "skasowanie" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "wycięcie" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "wstawkę" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "wprowadzenie" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "wcięcie" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "usunięcie wcięcia" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "skomentowanie" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "odkomentowanie" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Odwołano %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nic do powtórzenia" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Powtórzono operację (%s)" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nie można utworzyć potoku" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Nie można rozwidlić procesu" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Wykonanie..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "filtracja" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "justowanie" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Wyjustowane zaznaczenie" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Wyjustowano plik" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Wyjustuj akapit" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "sprawdzanie pisowni" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Brak fragmentu słowa" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Brak dalszych wyników" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Brak wyników" @@ -2739,64 +2743,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Wejście Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Składnia --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Zmieniony" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Przeglądanie" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Zastrzeżony" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Edytor tekstu nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "wersja" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Stworzony przez:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "wielu tłumaczy i TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 43f7aaad..75d9968a 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-03 07:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-18 07:35+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para a pasta" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Impossível sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossível subir uma pasta" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -95,1163 +95,1185 @@ msgstr "Esta é a única ocorrência" msgid "No current search pattern" msgstr "Sem padrão de procura actual" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() falhou: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nada foi cortado" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Buffer de corte vazio" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "A pasta \"%s\" não existe" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Caminho \"%s\": %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Caminho \"%s\" não é uma pasta" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Caminho \"%s\" não é acessível" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao eliminar ficheiro-travão %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Impossível determinar identidade para ficheiro-travão" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Impossível determinar nome de máquina: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever ficheiro-travão %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Há mais alguém a editar este ficheiro" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir ficheiro-travão %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Mau ficheiro de bloqueio ignorado: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "O ficheiro %s está a ser editado por %s (com %s, PID %s). Continuar?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "A pasta \"%s\" não existe" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Caminho \"%s\": %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Caminho \"%s\" não é uma pasta" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Caminho \"%s\" não é acessível" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é uma pasta" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" é um FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linha" msgstr[1] "%s -- %zu linhas" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O ficheiro \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu linha lida" msgstr[1] "%zu linhas lidas" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "A ler de um FIFO..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "A ler..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Impossível criar túnel" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Impossível bifurcar" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "A executar..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "a filtrar" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Falha ao abrir túnel: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando a executar no novo buffer" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler sem conversão para o novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler para o novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se inseguro)?" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitas seguranças?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "A escrever em FIFO..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "A escrever..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erro ao ler o ficheiro temporário: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu linha escrita" msgstr[1] "%zu linhas escritas" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Segurança]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Prepor selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever selecção no ficheiro" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome do ficheiro onde prepor" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do ficheiro onde escrever" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Muito pequeno" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Ficheiro alterado no disco" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(mais)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar a função actual" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Abrir este texto de ajuda" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fechar o buffer actual/Sair do nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Gravar o buffer actual (ou região marcada) no disco" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserir outro ficheiro no buffer actual( ou em novo buffer)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Procurar para a frente por cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Procurar para trás por cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no cutbuffer" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Colar o conteúdo do cutbuffer na posição do cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar a posição do cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Abrir verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir para linha e coluna número" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto a partir da posição do cursor" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravá-la no cutbuffer" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Atirar linha actual (ou região marcada) fora" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indentar linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Recuar linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfazer a última operação" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refazer a última operação desfeita" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar um carácter" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Avançar um carácter" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar uma palavra" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Avançar uma palavra" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir para linha anterior" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Ir para linha seguinte" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir para o início da linha actual" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir para o fim da linha actual" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir para bloco de texto anterior" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir para bloco de texto seguinte" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir para o início do parágrafo; e depois, do parágrafo anterior" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir para o fim do parágrafo; e depois, do parágrafo seguinte" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir um ecrã" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descer um ecrã" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir para a primeira linha do ficheiro" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir para a última linha do ficheiro" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir para parênteses-irmão" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rolar uma linha acima sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rolar uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Mudar para buffer de ficheiro anterior" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Mudar para buffer de ficheiro seguinte" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserir tecla seguinte literalmente" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir tabulação na posição do cursor" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir nova linha na posição do cursor" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Eliminar o carácter sob o cursor" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Eliminar o carácter à esquerda do cursor" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Eliminar do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Eliminar do cursor até ao início da palavra seguinte" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar do cursor até o fim do ficheiro" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar o parágrafo actual" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualizar (redesenhar) o ecrã actual" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender o editor (se a suspensão estiver activa)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tentar completar a palavra actual" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Mostrar/Ocultar nota da linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sem perguntar" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procurar a ocorrência para trás" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procurar a ocorrência para a frente" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Iniciar/Parar gravação de macro" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executar a última macro gravada" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Alternar sensibilidade a maiúsculas na procura" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverter a direcção de procura" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Alternar o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Relembrar a procura/substituição anterior" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Relembrar a procura/substituição seguinte" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Alternar o uso do formato DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Alternar o uso do formato Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Alternar acrescentar" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Alternar prepor" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Alternar segurança do ficheiro original" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Encaminhar o buffer actual (ou região marcada) para o comando" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Não converter do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Alternar o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fechar buffer sem gravar" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Abrir explorador de ficheiros" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Fechar explorador de ficheiros" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir para o primeiro ficheiro na lista" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir para o último ficheiro na lista" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir para o ficheiro anterior na lista" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir para o ficheiro seguinte na lista" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir para a coluna esquerda" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir para a coluna direita" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Procurar cadeia para a frente" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Procurar cadeia para trás" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar a lista de ficheiros" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Ir para pasta" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar limpeza, se disponível" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Mensagem de limpeza anterior" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mensagem de limpeza seguinte" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "Chamar um programa para formatar/dispor/gerir o buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Carregar" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Procurar" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" # Tem 12 espaços disponíveis #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos cursor" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Sens Maiúscl" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Para trás" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Não substituir" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "+ antiga" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "+ recente" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Unir tudo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ pasta" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Onde antes" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Recuar" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Palavra ant" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Palavra seg" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Início" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Linha seg" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar acima" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar abaixo" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Bloco seg" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "In. parág" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Fim parág" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Pág ant." -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Pág seg." -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Prim.linha" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Últ. linha" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant." -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Fich seg." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Cortar esq" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Cortar dir" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortAtéFim" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Tot palavras" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Indentar" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "De-indentar" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Gravar macro" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Apagar txt" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Limpar" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formatar" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para txt" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Prepor" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Segurança" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Sem conversão" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Encaminhar texto" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "P/ ficheiros" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "1º ficheiro" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Últ ficheiro" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Coluna esquerda" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Coluna direita" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mensagem de limpeza anterior" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mensagem de limpeza seguinte" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Modo da ajuda " -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posição do cursor constante " -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas " -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Espaços vazios visíveis " -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Realce de sintaxe por cor " -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente " -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Indentação automática " -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar até ao fim " -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas " -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações em espaços" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao rato " -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão " -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Números de linha " -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1272,7 +1294,7 @@ msgstr "" " A procura anterior aparecerá entre parênteses logo após a entrada de " "procura. Premir Enter sem inserir texto executará a procura anterior. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1286,7 +1308,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1306,7 +1328,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1328,7 +1350,7 @@ msgstr "" "ficheiro nanorc, a inserção de um ficheiro irá ocorrer num buffer separado " "(utilize Meta-< e > para alternar entre os buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1342,7 +1364,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1369,7 +1391,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1393,7 +1415,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1416,7 +1438,7 @@ msgstr "" "procura. Premir Enter sem inserir texto executará a procura anterior. \n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1424,7 +1446,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1446,7 +1468,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1469,7 +1491,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1484,7 +1506,7 @@ msgstr "" "no buffer actual (ou num novo buffer). Se o comando é precedido de \"|\", o " "conteúdo actual do buffer (ou região marcada) será enviado ao comando." -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1492,7 +1514,7 @@ msgstr "" "Se só precisa de um novo buffer vazio, não insira nenhum comando.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1500,7 +1522,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função em modo Executar comando:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1516,7 +1538,7 @@ msgstr "" "mudar para mensagens anteriores e posteriores.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1524,7 +1546,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função em modo Limpar:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1544,7 +1566,7 @@ msgstr "" "mostrando o conteúdo do ficheiro. A linha de estado é a terceira a contar de " "baixo e mostra mensagens importantes. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1561,7 +1583,7 @@ msgstr "" "com \"M-\" e podem ser inseridas com Alt, Cmd ou Esc, dependendo da sua " "configuração de teclado. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1575,7 +1597,7 @@ msgstr "" "alternativas são mostradas entre parênteses:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr " | activar/desactivar" @@ -1604,19 +1626,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1625,7 +1647,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1634,7 +1656,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,7 +1665,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1654,7 +1676,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1665,7 +1687,7 @@ msgstr "" "com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma " "vírgula.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1675,318 +1697,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Opção longa" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar a tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrito em vez de texto reverso" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converter tabulações em espaços" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ler sempre o ficheiro para novo buffer" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros-travão (estilo vim)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar/Ler hist. das procuras/substituições" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não ler o ficheiro nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostrar uma barra-guia nesta coluna" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrigir confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Não adicionar nova linha automática" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converter ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gravar/Ler localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressão regular para corresponder à citação" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Restringir acesso ao sistema de ficheiros" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tamanho desejado da tabulação" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Limpar barra de estado ao premir uma tecla" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir informação de versão e sair" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar melhor os limites das palavras" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bksp e Del apagam uma região marcada" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajuste rígido automático em linhas longas" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar sempre a posição do cursor" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrigir confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Usar só este ficheiro para configurar o nano" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostrar cursor no explorador & texto de ajuda" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ajuda e sair" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentar automaticamente novas linhas" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar números de linha à frente do texto" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activar o uso do rato" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não ler o ficheiro (escrever só)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Definir a pasta de trabalho" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Largura para quebra rígida e justificação" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activar verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar automaticamente ao sair, sem avisar" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gravação de ficheiros predefinida em Unix" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de leitura (só de leitura)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Não ajustar linhas longas (predefinição)" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostrar as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Direita pára no fim das palavras" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Activar suspensão" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Activar ajuste suave de linhas" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "Dividir linhas longas em múltiplas linhas" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1995,370 +2017,370 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Sem nome de ficheiro" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gravar buffer modificado?" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Impossível religar stdin ao teclado\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "A ler do teclado; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não activada" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não-vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opção %s ignorada; é a predefinição\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "ExpReg errada \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Cadeia de procura vazia" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de linha ou coluna inválido" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "TtAa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemas com o ficheiro de histórico" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erro em %s na linha %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Expressão regular vazia" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expreg errada \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Aspas sem par no nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Nome da tecla em falta" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome de tecla \"%s\" inválido" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Especifique uma função à qual vincular a tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Especifique um menu (ou \"all\") ao qual vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Impossível re-vincular a sequência %s" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Uma cor de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Nome da cor em falta" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expressão regular em falta após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Expressão regular vazia" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argumento em falta após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" com \" de fecho em falta" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Se necessário, use nano -I para ajustar as suas definições no nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não permitido no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Opção em falta" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Requerido número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "O ficheiro rcfile dado não existe\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!" @@ -2391,16 +2413,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esta ocorrência?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2408,276 +2430,258 @@ msgstr[0] "Substituida %zd ocorrência" msgstr[1] "Substituidas %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira nº da linha, nº da coluna" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é parênteses" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses irmanado" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marcação feita" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desfeita" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada a desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "eliminação" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "união de linha" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "eliminação" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "cortar" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "colar" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "indentar" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "de-indentar" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s desfeita" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada a refazer" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refeita" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Impossível criar túnel" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Impossível bifurcar" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "A executar..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Falha ao abrir túnel: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "a filtrar" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "A selecção está vazia" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Selecção justificada" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Ficheiro justificado" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Palavra seguinte..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do túnel" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "Erro ao chamar \"sort\"" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica concluída" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erro ao chamar \"%s\"" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "O programa \"%s\" queixou-se" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada alterado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "correcção ortográfica" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "a formatar" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "O buffer foi processado" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Sem mensagens para este ficheiro" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Sem formatação definida para este tipo de ficheiro" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "Na selecção: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Sem fragmento de palavra" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Sem ocorrências" @@ -2719,64 +2723,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "A limpar --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "PASTA:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Ver" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), coluna %zu/%zu (%d%%), carácter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto Nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido até si por:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que esquecemos..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o Nano!" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 75860b4e..5dd51d03 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Rafael Fontenelle , 2014-2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-01 07:17-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-17 11:03-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Não sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -97,1176 +97,1198 @@ msgstr "Esta é a única ocorrência" msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() falhou: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nada foi cortado" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "buffer-de-transferência está vazio" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "O diretório \"%s\" não existe" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Caminho \"%s\": %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "O caminho \"%s\" não é um diretório" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "O caminho \"%s\" não é acessível" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" - # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Erro ao excluir o arquivo de trava %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Falha ao determinar minha ID para arquivo de trava" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Falha ao determinar nome de máquina: %s" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Outra pessoa também está editando esse arquivo" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Arquivo de trava inválido é ignorado: %s" # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "Arquivo %s sendo editado (por %s com %s, PID %s). Abrir mesmo assim?" +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "O diretório \"%s\" não existe" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Caminho \"%s\": %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "O caminho \"%s\" não é um diretório" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "O caminho \"%s\" não é acessível" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável" + # A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" é um FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linha" msgstr[1] "%s -- %zu linhas" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu linha lida" msgstr[1] "%zu linhas lidas" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lendo de FIFO..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Lendo..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Não foi possível criar o pipe" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Não foi possível bifurcar" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Executando..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "filtragem" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando para execução no novo buffer" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Comando para execução" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para ler não convertido no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para leitura no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção não convertido [de %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção [de %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escrevendo para FIFO..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Escrevendo..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Erro ao ler o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Escrita %zu linha" msgstr[1] "Escritas %zu linhas" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Pequena demais" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Arquivo no disco foi alterado" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(mais)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer atual / Sai do nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escreve o buffer atual (ou a região marcada) no disco" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insere outro arquivo no buffer atual (ou em um novo buffer)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Procura para frente por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Procura para trás por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Recorta a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-" "transferência" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Cola o conteúdo do buffer-de-transferência na posição do cursor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Descarta a linha atual (ou região marcada)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Recua a linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Remove recuo da linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a anterior linha" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o início da linha atual" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vai para o bloco de texto anterior" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vai para a próximo bloco de texto" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rola uma linha acima sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rola uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Exclui para trás do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Exclui para frente do cursor até início da próxima palavra" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tenta e completa a palavra atual" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comenta/descomenta a linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva o arquivo sem perguntar" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Inicia/para gravação de um macro" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executa a última macro gravada" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Pipe no buffer atual (ou a região marcada) para o comando" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Não converte do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vai para a coluna da esquerda" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vai para a coluna da direita" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vai para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Pesquisa para frente por um texto" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Pesquisa para trás por um texto" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Atualiza a lista de arquivos" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponível" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "Chama um programa para formatar/organizar/manipular o buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Ler o arq" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Exp regular" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Contrário" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Mais antigo" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Mais novo" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiCmpl" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ dir" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Onde estava?" # Aplica parênteses no texto -- Rafael -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Próxima" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Prx bloco" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anter" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Próx pág" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Excluir à esquerda" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Excluir à direita" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Recuo" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Tirar recuo" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Apagar texto" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formatador" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Sem conversão" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Pipe text" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Quebra suave de linhas longas" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Quebra rígida de linhas longas" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linha" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1288,7 +1310,7 @@ msgstr "" "pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa " "anterior. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1302,7 +1324,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1322,7 +1344,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1345,7 +1367,7 @@ msgstr "" "irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os " "bufferes de arquivo). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1360,7 +1382,7 @@ msgstr "" "Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1410,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1413,7 +1435,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1437,7 +1459,7 @@ msgstr "" "o texto da pesquisa anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1446,7 +1468,7 @@ msgstr "" "Pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1469,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Diretórios:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1494,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Ortográfica:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1510,7 +1532,7 @@ msgstr "" "\"|\" (o símbolo de pipe), o conteúdo atual do buffer (ou região marcada) " "será passada por pipe para o comando. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1518,7 +1540,7 @@ msgstr "" "Se você não precisa de outro buffer vazio, não insira um comando.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1527,7 +1549,7 @@ msgstr "" "Comando:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1543,7 +1565,7 @@ msgstr "" "PageDown, você pode alternar para mensagens anteriores e posteriores.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Lintador:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1572,7 +1594,7 @@ msgstr "" "linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens " "importantes. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1589,7 +1611,7 @@ msgstr "" "Meta são apresentadas com 'M-' e podem ser executadas com as teclas Alt, Cmd " "ou Esc, dependendo da sua configuração de teclado. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1603,7 +1625,7 @@ msgstr "" "edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" @@ -1632,19 +1654,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não está disponível" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1653,7 +1675,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1662,7 +1684,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1671,7 +1693,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1682,7 +1704,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1692,7 +1714,7 @@ msgstr "" "coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n" "O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1702,318 +1724,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Opção longa" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias de arquivos existentes" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-E " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos reservas" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto inverso" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo num novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico de pesquisa/substi." -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha em arquivos nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Não faz adição automática de nova linha" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Apara espaços no fim em quebras rígidas" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Grava & lê o local da posição do cursor" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expr. regular para corresponder citação" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Restringir acesso ao sistema de arquivos" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Define o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Apaga barra de status ao press. de tecla" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção precisa de limites das palavras" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Deixa Bsp e Del apagar região marcada" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Na quebra suave, o faz em espaço branco" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Quebra rígida automática de linha longa" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Usa só esse arquivo para configurar nano" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra cursor ao navegar arquivo & ajuda" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avanço automático do recuo em nova linha" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolagem a cada metade de tela, não linha" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra núm. de linhas na frente do texto" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Define largura de quebra rígida e justi." -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alt." -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autossalva ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Sem quebra rígida de linha longa[padrão]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Faz Ctrl+Right parar no fim das palavras" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Habilita quebra suave de linhas longas" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "Exibe linhas longas em várias linhas separadas" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2022,315 +2044,315 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Salvar o buffer modificado? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Não foi possível reconectar a entrada padrão ao teclado\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lendo dados do teclado; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "A opção %s foi ignorada; ela é o padrão\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\"" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Texto de pesquisa vazio" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "SsYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Não" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Erros em \"%s\"" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Problemas com o arquivo de histórico" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erro no %s na linha %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Texto de expressão regular vazio" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Aspas não pareadas no nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "A sequência %s não pode ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Texto de expressão regular vazio" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Faltando um argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla está vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2338,56 +2360,56 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Número par de caracteres é necessário" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "O arquivo rc especificado não existe\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" @@ -2420,16 +2442,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Substituir esse termo?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Substituir por" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2437,276 +2459,258 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %zd ocorrência" msgstr[1] "Substituiu-se %zd ocorrências" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Insira o número da linha, número da coluna" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Não é um parênteses" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Nenhum parênteses encontrado" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marcação feita" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desativada" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "exclusão" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "apagamento" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "recorte" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "colagem" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "recuo" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "retirada de recuo" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "comentário" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "retirada de comentário" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Desfeita a ação %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para refazer" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refeita a ação %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Não foi possível criar o pipe" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Não foi possível bifurcar" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Executando..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "filtragem" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "A seleção está vazia" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Seleção justificada" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Arquivo justificado" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "Erro ao chamar o \"sort\"" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificação ortográfica finalizada" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "O programa \"%s\" reclamou" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "Nada alterado" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "correção de escrita" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "formatação" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "O buffer foi processado" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Nenhum lintador está definido para este tipo de arquivo" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Nenhum formatador definido para este tipo de arquivo" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Nenhum fragmento de palavra" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" @@ -2748,64 +2752,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Entrada Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Lintagem --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Olhar" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "O editor de texto nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "versão" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Trazido para você por:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Agradecimentos especiais para:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "A Fundação Software Livre" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "os vários tradutores e o TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Para o ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Obrigado por usar o nano!" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 578961e7..46833eba 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-31 14:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-18 23:22+0200\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: src\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" @@ -100,118 +100,118 @@ msgstr "Aceasta este singura apariție" msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Nume necunoscut sintaxă: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() a eșuat: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nimic nu a fost decupat" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Memoria temporară este goală" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Directorul „%s” nu există" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Calea „%s”: %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Calea „%s” nu este un director" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Calea „%s” nu este accesibilă" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Directorul „%s” nu este editabil" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" -msgstr "Acest fișier este deschis pentru scriere de către alt proces." +msgstr "Cineva mai editează acest fișier" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Fișierul de blocare greșit este ignorat: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" "Fișierul %s este în curs de editare de către %s (cu %s, PID %s); Se continuă " "deschiderea?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Directorul „%s” nu există" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Calea „%s”: %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Calea „%s” nu este un director" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Calea „%s” nu este accesibilă" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Directorul „%s” nu este editabil" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s” este un FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -219,19 +219,19 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)" msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)" msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -239,21 +239,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linie" msgstr[1] "%s -- %zu linii" msgstr[2] "%s -- %zu de linii" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Întrerupt" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Fișierul „%s” este needitabil" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS și Mac)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -285,109 +285,131 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Se citește din FIFO..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Se citește..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Nu am putut crea o țeavă" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Nu am putut crea un proces nou" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Se execută…" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "filtrare" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Comandă de executat" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de citit neconvertit într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de citit într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Director de operare nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Se scrie în FIFO..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Se scrie..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Eroare la citirea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -395,888 +417,888 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând" msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Prea mic" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Închide" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria " "temporară" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" "Inserează conținutul memoriei temporare la poziția curentă a cursorului" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Sari la rândul și coloana numărul" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria " "temporară" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Renunță la rândul curent (sau regiunea marcată)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refă ultima operație anulată" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Sari la rândul anterior" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Sari la rândul următor" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Sari la începutul rândului curent" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Sari la blocul de test anterior" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sari la blocul de text următor" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Sari la primul rând din fișier" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Sari la ultimul rând din fișier" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Sari la paranteza pereche" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Decupează înainte de la cursor până la începutul cuvântului următor" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Încercați și completați cuvântul curent" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fișierul fără confirmare" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariție înapoi" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariție înainte" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Transmite spațiul curent (sau regiunea marcată) la comanda" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Închide spațiul fără a-l salva" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Sari la primul fișier din listă" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Sari la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Sari la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sari la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sari la coloana de pe stânga" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Sari la primul rând în această coloană" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Caută înainte un text" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Caută înapoi un text" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "Invocare program pentru a formata/aranja/manipula spațiul de scriere" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Citire fiș." -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Lipește text" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Sari la rând" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Refă" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Mai vechi" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Mai noi" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Unde era" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Următor" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Înainte" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Taie Stânga" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Decupează Dreapta" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Indentare" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Deindentare" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare rânduri" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Înregistrare" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Rulează Macro" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Ștergere text" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formator" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Nicio conversie" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Transmite text" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Rândul de jos" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spațiu" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire rânduri lungi" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare rânduri" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1299,7 +1321,7 @@ msgstr "" "căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea " "cu textul căutat anterior. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1313,7 +1335,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1334,7 +1356,7 @@ msgstr "" "rândul:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1358,7 +1380,7 @@ msgstr "" "separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de " "fișiere). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1373,7 +1395,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1401,7 +1423,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1427,7 +1449,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1452,7 +1474,7 @@ msgstr "" "textul căutat anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1461,7 +1483,7 @@ msgstr "" "navigator:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1484,7 +1506,7 @@ msgstr "" "directorului:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1509,7 +1531,7 @@ msgstr "" "ortografic:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1525,7 +1547,7 @@ msgstr "" "precedată de „|” (simbolul pipe), conținutul curent al spațiului (sau " "regiunea marcată) va fi transmisă la comandă. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1533,7 +1555,7 @@ msgstr "" "Daca aveți nevoie doar de un spațiu gol, nu introduceți nicio comandă.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1541,7 +1563,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul Execuție comandă:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1557,7 +1579,7 @@ msgstr "" "PageDown puteți comuta la mesajele anterioare și următoare.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1565,7 +1587,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de lintare:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1586,7 +1608,7 @@ msgstr "" "fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, " "acesta afișează mesajele importante. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1604,7 +1626,7 @@ msgstr "" "introduse folosind oricare din tastele Alt, Cmd sau Esc, în funcție de " "configurația tastaturii. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1618,7 +1640,7 @@ msgstr "" "de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "activare/dezactivare" @@ -1647,19 +1669,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Ajutorul nu este disponibil" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1668,7 +1690,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1677,7 +1699,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1686,7 +1708,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1697,7 +1719,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1708,7 +1730,7 @@ msgstr "" "un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat " "după o virgulă.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1718,318 +1740,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Opțiune" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Opțiune lungă" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Semnificație" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "—guidestripe=" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nu adăuga automat o linie nouă" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresie regulată pentru a găsi citări" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Restricționează accesul la sistemul de fișiere" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Șterge bara de status la următoarea apăsare de tastă" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Despărțirea rândurilor se face la spațiile albe" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Rupe permanent rândurile lungi" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "—rcfile=" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Folosiți doar acest fișier pentru a configura nano" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat rândurile noi" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Arată numărul rândului în fața textului" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Activează despărțirea rândului" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "Afișează liniile supralungi pe mai multe rânduri" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2038,317 +2060,317 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Se salvează spațiul modificat? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nu s-a putut reconecta stdin la tastatură\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Se citește de la tastatură; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Tastă nealocabilă: M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Tastă nealocată: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tastă nealocabilă: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opțiunea %s este ignorată; este implicit\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Șir de căutare gol" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Nu" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Greșeli în „%s”" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Probleme cu fișierul de istoric" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Șir regex gol" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Ghilimele lipsă în numele de sintaxă" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Șir regex gol" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă „%s” necesită o comandă „syntax” precendentă" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Lipsă argument după „%s”" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nicio tastă nu este asociată pentru funcția „%s” în meniul „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2356,56 +2378,56 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Este necesar un număr par caractere" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "rcfile specificat nu există\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" @@ -2438,16 +2460,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Se înlocuiește această apariție?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Se înlocuiește cu" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2456,277 +2478,259 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %zd apariții" msgstr[2] "S-au înlocuit %zd de apariții" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Introduceți numărul rândului, numărul coloanei" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Nu este o paranteză" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Marcaj aplicat" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Marcaj ridicat" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nimic de anulat" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "adiție" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "ștergere" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "înlocuire" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "ștergere" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "decupează" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "lipește" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "inserare" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "indentare" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "deindentare" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "comentați" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "decomentați" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Acțiune %s anulată" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nimic de refăcut" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Acțiune %s refăcută" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Nu am putut crea o țeavă" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Nu am putut crea un proces nou" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Se execută…" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "filtrare" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "aliniere" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "Selecția este goală" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Selecție aliniată" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Fișier aliniat" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraful aliniat" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "Eroare la apelarea „sort”" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Eroare la apelarea „%s”" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Programul „%s” a obiectat" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "Nu s-a schimbat nimic" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "corecție ortografică" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "formatare" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Spațiul de scriere a fost procesat" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Nu este definit niciun linter pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Nu este definit niciun reformator pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Niciun fragment de cuvânt" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" @@ -2768,64 +2772,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Intrare Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Lintare —-" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Modificat" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Vedere" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Restricționat" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Editorul de texte nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "versiune" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Prezentat de:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mulțumiri speciale pentru:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Fundația Free Software" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Pentru ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Mulțumim că folosiți nano!" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 71692f51..14623fd4 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" @@ -99,116 +99,116 @@ msgstr "Это единственное совпадение" msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -216,19 +216,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -236,21 +236,21 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -282,107 +282,129 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Не удалось создать конвейер" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -390,878 +412,878 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1305,7 @@ msgstr "" "поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен " "предыдущий поиск. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1297,7 +1319,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1317,7 +1339,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1340,7 +1362,7 @@ msgstr "" "файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между " "файловыми буферами). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1354,7 +1376,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1403,7 @@ msgstr "" " Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1406,7 +1428,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1432,7 +1454,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1440,7 +1462,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr "" "Просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1487,7 +1509,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1497,19 +1519,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1519,13 +1541,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1545,7 +1567,7 @@ msgstr "" "это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. " "Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1555,7 +1577,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1569,7 +1591,7 @@ msgstr "" "возрастанию:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" @@ -1592,19 +1614,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1613,7 +1635,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1622,7 +1644,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1631,7 +1653,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1640,14 +1662,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1655,318 +1677,318 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Включить мягкий перенос строк" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1975,317 +1997,317 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "YyДд" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Нет" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2293,56 +2315,56 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" @@ -2375,16 +2397,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "«%.*s%s» не найден" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Заменить это вхождение?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Заменить на" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2393,275 +2415,257 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введите номер строки и столбца" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Не скобка" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Нет соответствующей скобки" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Метка установлена" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Метка снята" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Не удалось создать конвейер" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Проверка правописания завершена" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2703,67 +2707,67 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "Дир:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Изменён" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Смотр" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовый редактор nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "версия" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Предоставлен вам:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особая благодарность:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" "The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Для ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" "Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли " "упомянуть..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index b2e2ebcf..d8f71c02 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" @@ -98,116 +98,116 @@ msgstr "To je edina pojavitev niza" msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -216,19 +216,19 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -237,21 +237,21 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -287,107 +287,129 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Ni mogoče razvejiti" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -396,878 +418,878 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(več)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Končaj" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Zapri" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Izbriši znak pod kazalko" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Izbriši znak levo od kazalke" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Naprej" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1287,7 +1309,7 @@ msgstr "" " Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez " "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1301,7 +1323,7 @@ msgstr "" " V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1321,7 +1343,7 @@ msgstr "" "V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1344,7 +1366,7 @@ msgstr "" "medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica " "Meta-< in >). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1359,7 +1381,7 @@ msgstr "" " V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1386,7 +1408,7 @@ msgstr "" " V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1409,7 +1431,7 @@ msgstr "" " V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1453,7 @@ msgstr "" "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1439,7 +1461,7 @@ msgstr "" " V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1462,7 +1484,7 @@ msgstr "" "funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1486,7 +1508,7 @@ msgstr "" " V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1496,19 +1518,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1518,13 +1540,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1544,7 +1566,7 @@ msgstr "" "je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je " "tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila." -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1554,7 +1576,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1568,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" @@ -1591,19 +1613,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1612,7 +1634,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1621,7 +1643,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1630,7 +1652,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1639,14 +1661,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1654,318 +1676,318 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1974,369 +1996,369 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "DdYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "NnNn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "VvAa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Ne" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" @@ -2369,16 +2391,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ali naj se primerek zamenja?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Zamenjaj z" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2388,275 +2410,257 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Ni oklepaj" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Ni ujemajočega oklepaja" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Označba je nastavljena" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Označba je ponastavljena" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Ni mogoče razvejiti" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Končano preverjanje črkovanja" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "" @@ -2698,64 +2702,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "MAPA:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Pogled" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Urejevalnik besedil nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "različica" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Zaslužni za izid programa:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Posebna zahvala:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Za ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index a2dd641c..dec7b94c 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 05:33+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" @@ -95,116 +95,116 @@ msgstr "Ово је једина појава" msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Непознат назив синтаксе: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "„magic_load()“ није успело: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Директоријум „%s“ не постоји" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Путања „%s“: %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Путања „%s“ није директоријум" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Путањи „%s“ се не може приступати" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Директоријум „%s“ није уписив" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Директоријум „%s“ не постоји" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Путања „%s“: %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Путања „%s“ није директоријум" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Путањи „%s“ се не може приступати" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Директоријум „%s“ није уписив" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -212,19 +212,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -232,21 +232,21 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Датотека „%s“ није уписива" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -278,109 +278,131 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред" msgstr[1] "Учитах %zu реда" msgstr[2] "Учитах %zu редова" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Не могу да направим спојку" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Не могу да расцепим" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Датотека за унос [из „%s“]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите " "са „N“ ако нисте сигурни.) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -388,879 +410,879 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред" msgstr[1] "Уписах %zu реда" msgstr[2] "Уписах %zu редова" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Датотека на диску је измењена" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(још)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Затвори" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара текућу међумеморију / излази из нана" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Умеће другу фатотеку у текућу међумеморију (или у нову)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи унапред ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи уназа ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Увлачи текући ред (или означене редове)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Поништава увлачење текућег реда (или означених редова)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Иде на претходни блок текста" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Иде на следећи блок текста" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Покушава и довршава текућу реч" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда (или означених редова)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без постављања упита" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи следеће појављивање уназад" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи следеће појављивање унапред" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Покреће/зауставља снимање макроа" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Покреће последњи снимљени макро" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Затвара међумеморију без чувања" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Иде на стубац са леве стане" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Иде на стубац са десне стане" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Иде на први ред у овом ступцу" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освежава списак датотека" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Где беше" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Следеће" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Напред" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна страна" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страна" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Сними" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Покрени макро" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Обликовач" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Леви стубац" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Десни стубац" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Горњи ред" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Доњи ред" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Набрајање редова" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1282,7 +1304,7 @@ msgstr "" "„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну " "претрагу. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1296,7 +1318,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1338,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1339,7 +1361,7 @@ msgstr "" "одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између " "међумеморија). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1353,7 +1375,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1381,7 +1403,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1406,7 +1428,7 @@ msgstr "" "\n" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1430,7 +1452,7 @@ msgstr "" "претрагу.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1438,7 +1460,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1460,7 +1482,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1483,7 +1505,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1493,19 +1515,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1515,13 +1537,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1541,7 +1563,7 @@ msgstr "" "који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и " "приказује важне поруке. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1558,7 +1580,7 @@ msgstr "" "помоћу тастера „Alt“, „Cmd“ или „Esc“, у зависности од подешавања ваше " "тастатуре. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1572,7 +1594,7 @@ msgstr "" "тастери су приказани у загради:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" @@ -1600,19 +1622,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Помоћ није доступна" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1621,7 +1643,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1630,7 +1652,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1639,7 +1661,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1650,7 +1672,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1659,7 +1681,7 @@ msgstr "" "Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n" "знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1669,318 +1691,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X [ниска]" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=[ниска]" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Који други знаци су делови речи" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y <назив>" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назив>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Приказује бројеве редова испред текста" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Укључује меко преламање редова" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1989,314 +2011,314 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Несвезиви тастер: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "ДдDdYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "НнNn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "АаАа" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Не" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Све" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Грешка у „%s“" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Празна ниска регуларног израза" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Неупарени наводник у називу синтаксе" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео боју „%s“" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Боја позадине не може бити светла" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Празна ниска регуларног израза" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Недостаје аргумент након „%s“" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2304,56 +2326,56 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" @@ -2386,16 +2408,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Да заменим ову појаву?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Замени са" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2404,278 +2426,260 @@ msgstr[1] "Замених %zd појаве" msgstr[2] "Замених %zd појава" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Унесите број реда, број ступца" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Није заграда" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема одговарајуће заграде" # 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1 -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Постављена ознака" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Поништена ознака" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "увлачење" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "поништавање увлачења" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "уметни напомену" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "уклони напомену" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Не могу да направим спојку" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Не могу да расцепим" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Завршио сам проверу правописа" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "У избору: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" @@ -2717,64 +2721,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Улаз Уникода: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "ДИР:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Измењено" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Преглед" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Уређивач текста нано" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "издање" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Припремили:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Посебно се захваљујемо:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Задужбини слободног софтвера" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "многим преводиоцима и ТП-у" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "За ен-курсис:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "и свима осталима које смо пропустили..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Хвала вам што користите нано!" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index b367d1b4..f19d6c83 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-23 14:16+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" @@ -98,1171 +98,1193 @@ msgstr "Detta är enda förekomsten" msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Okänt syntaxnamn: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Inget klipptes ut" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Urklippsbufferten är tom" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Katalogen ”%s” finns inte" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Sökvägen '%s': %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Katalogen ”%s” finns inte" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Sökvägen '%s': %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" är en FIFO-kö" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu rad" msgstr[1] "%s -- %zu rader" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Avbruten" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från Mac-format)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS-format)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Läste %zu rad" msgstr[1] "Läste %zu rader" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Läser från FIFO..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Läser..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Kunde inte skapa rör" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Kunde inte grena" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Exekverar…" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "filtrerar" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando att köra i ny buffert" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando att köra" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att läsa okonverterad till ny buffert [från %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att läsa till ny buffert [från %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil att infoga okonverterad [från %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil att infoga [från %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om " "osäker.) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver till FIFO..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Skriver..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu rad" msgstr[1] "Skrev %zu rader" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "För liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen har ändrats på disk" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell buffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Skriv den aktuella buffert (eller markerat område) till disk" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Infoga ytterligare en fil i aktuell biffert (eller till en ny buffert)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Sök framåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Sök bakåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Klipp ut den aktuella raden (eller markerat område (eller markerat område)) " "och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Klipp in innehållet från urklippsbuffereten vid aktuell markörposition" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopiera aktuell rad (eller markerat område) och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Kasta aktuell rad (eller markerat område)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indentera aktuell rad (eller markerade rader)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Avindentera aktuell rad (eller markerade rader)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste åtgärden" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Gå bakåt ett tecken" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå framåt ett tecken" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Gå bakåt ett ord" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå framåt ett ord" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå till föregående rad" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Gå till nästa rad" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå till början på aktuell rad" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå till slutet på aktuell rad" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå till föregående textblock" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå till nästa textblock" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en hel skärm upp" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en hel skärm ned" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå till filens första rad" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå till filens sista rad" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå till den matchande klammern" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulla upp en rad utan att flytta markören" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulla ned en rad utan att flytta markören" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregående filbuffert" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Ta bort bakåt från markören till ordets början" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Ta bort framåt från markören till början på nästa ord" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad (eller markerade rader)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spara fil utan att fråga" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sök nästa förekomst bakåt" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sök nästa förekomst framåt" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Börja/avsluta inspelning av ett makro" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kör det senast inspelade makrot" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Skicka aktuell buffert (eller markerat område) till kommandot" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte från DOS/Mac-format" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Stäng buffert utan att spara den" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå till filbläddrare" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta från filbläddraren" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå till första filen i listan" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå till sista filen i listan" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå till föregående fil i listan" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå till nästa fil i listan" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå till vänstra kolumnen" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå till första raden i denna kolumn" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Sök framåt efter en sträng" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Sök bakåt efter en sträng" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Uppdatera fillistan" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå till föregående felkontrmedd" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå till nästa felkontrmedd" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Justera" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Klistra in" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Gå till rad" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Äldre" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Nyare" # Osäker -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå till katalog" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Var fanns" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj på sty" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Slut på sty" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Föregående fil" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Indrag" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Ångra indrag" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Spela in" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Kör makro" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Formaterare" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Ingen konverteirng" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Skicka text" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Översta raden" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Nedersta raden" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr "" "Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare " "sökningen. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1298,7 +1320,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1318,7 +1340,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1341,7 +1363,7 @@ msgstr "" "att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " "mellan filbuffertar). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1355,7 +1377,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1383,7 +1405,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1407,7 +1429,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1453,7 @@ msgstr "" "sökningen.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1439,7 +1461,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr "" "läge:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1487,7 +1509,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1503,7 +1525,7 @@ msgstr "" "kommandot föregås av pip-symbolen ”|” skickas aktuellt innehåll i bufferten " "(eller markerat område) till kommandot. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1511,7 +1533,7 @@ msgstr "" "Om du endast behöver en till tom buffert, ange inget kommando.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1519,7 +1541,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget exekvera kommando:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1535,7 +1557,7 @@ msgstr "" "kan du växla till tidigare och senare meddelanden.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1543,7 +1565,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i Linter-läget:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1563,7 +1585,7 @@ msgstr "" "visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och " "visar viktiga meddelanden. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1581,7 +1603,7 @@ msgstr "" "sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller " "Cmd-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1595,7 +1617,7 @@ msgstr "" "huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" @@ -1622,19 +1644,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Hjälp är inte tillgängligt" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,7 +1665,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1652,7 +1674,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1661,7 +1683,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1672,7 +1694,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1681,7 +1703,7 @@ msgstr "" "För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n" "ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1691,318 +1713,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Flagga" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Lång flagga" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Betydelse" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Visa en guiderad i denna kolumn" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Lägg ej till ett automatiskt nyradstecken" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Trimma eftersläpande blanksteg vid fast radbrytning" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Reguljärt uttryck att matcha citat" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Vilka andra tecken är orddelar" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Låt BakS och Del radera ett markerat område" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Radbryt vid mellanslag" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatisk fast radbrytning för långa rader" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Håll raden under titelraden tom" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Visa markör i filbläddrare & hjälptext" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rulla per halvskärm, ej per rad" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Visa radnummer före texten" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ange bredd för fast radbrytning och justering" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "[Standard] Använd inte fast radbrytning för långa rader" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Låt Ctrl+Högerpil stanna vid ordslut" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2011,314 +2033,314 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spara ändrad buffert? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Det gick inte att återansluta stdin till tangentbordet\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Läser data från tangentbordet; ange ^D eller ^D^D för att avsluta.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Tyvärr! Nano kraschade! Kod: %d. Vänligen rapportera felet.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Obindbar tangent: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Obindbar tangent: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Flaggan %s ignoreras; den är standardflagga\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "JjYy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Nej" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Misstag i ”%s”" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fel i %s på rad %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Syntaxnamn har omatchat citattecken" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen %s kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte färgen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Saknar argument efter ”%s”" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tangent är bunden till funktionen '%s' i menyn '%s'. Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2326,56 +2348,56 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Kräver jämnt antal tecken" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" @@ -2408,16 +2430,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ersätta denna förekomst?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Ersätt med" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2425,275 +2447,257 @@ msgstr[0] "Ersatte %zd förekomst" msgstr[1] "Ersatte %zd förekomster" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Inte en klammer" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchande klammer" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Markering satt" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Markera borttagen" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Inget att ångra!" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "radbrytning" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "borttagning" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "ersättning" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "utsuddning" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "klipp ut" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "klipp in" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "infogning" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "indrag" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "ångra indrag" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "ångra kommentar" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Ångrade %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Inget att återställa!" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Återställde %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Kunde inte skapa rör" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Kunde inte grena" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Exekverar…" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "filtrerar" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "justering" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Justerade området" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Justerade filen" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Justerade stycket" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "rättstavning" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Inga meddelanden för denna fil" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Inget ordfragment" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" @@ -2735,64 +2739,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode-inmatning:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Lint --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "KAT:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Ändrad" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Visa" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Begränsad" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Textredigeraren nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "version" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Presenteras av:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ytterligare tack till:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "de många översättarna och TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "För ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "och alla andra som vi har glömt…" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Tack för att du använder nano!" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e4aad662..1545f6e9 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Mehmet Kececi , 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-31 16:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-17 15:59+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/browser.c:67 @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Okuma hatası %s: %s" @@ -96,1160 +96,1182 @@ msgstr "Bu tek olaydır" msgid "No current search pattern" msgstr "Geçerli bir arama deseni yok" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Bilinmeyen sözdizimi adı: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() hatalı: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Hiçbir şey kesilmedi" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Kesimarabelleği boştur" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "'%s' dizini içermemektedir" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Yol '%s': %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "'%s' yolu bir dizin değildir" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "'%s' yolu ulaşılamaz" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluştu: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Kilit dosyası kimliğimi belirleyemedi" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Başkası da bu dosyayı düzenliyor" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "%s kilit dosyası açılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Hatalı kilit dosyası yoksayılır: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" "%s dosyası %s tarafından düzenlenmiştir, (%s ile, PID %s); devam edilsin mi?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "'%s' dizini içermemektedir" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Yol '%s': %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "'%s' yolu bir dizin değildir" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "'%s' yolu ulaşılamaz" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" bir FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu satırları (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu satırları" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Kesilmiş" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu satırnı oku" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFO'dan okunuyor..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Okunuyor..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Boru yaratılamadı" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Yürütülüyor..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "filtreleme" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Hat açılamadı: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe dönüştürülmemiş okunacak dosya" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe okunacak dosya" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin " "değilsen H deyin.) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s'in dışına yazılamaz" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Çok fazla yedek dosyası?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFO'ya yazmıyor..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Yazma hatası %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Yazılıyor..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Geçici dosya okunurken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu satır yazıldı" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Çok küçük" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(daha)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Bu yardım metnini göster" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) diske yazın" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Geçerli arabelleğe (veya yeni arabelleğe) başka bir dosya ekleyin" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Mevcut satırı kesin (veya işaretli bölge) ve kesme arabelleğinde saklayın" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Kesme imlecinin içeriğini geçerli imleç konumuna yapıştırın" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "İmlecin konumunu göster" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır, eğer mümkün ise" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır ve sütun numarasına git" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Geçerli satırı (veya işaretli bölge) kopyalayıp kesme arabelleğinde saklayın" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Mevcut çizgiyi (veya işaretli bölgeyi) atın" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satıra (veya işaretli satırlara) girinti yapın" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) kaldırın" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Son işlemi geri al" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri git" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geri git" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki satıra git" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Sonraki satıra git" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Geçerli satırın başına git" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Geçerli satırın sonuna git" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Önceki metin bloğuna git" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sonraki metin bloğuna git" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Bir ekran yukarı git" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Bir ekran aşağı git" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen paranteze git" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır yukarı kaydır" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır aşağı kaydır" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "İmleçten sözcük başlangıcına geriye doğru sil" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Bir sonraki kelimyi başlatmak için imleci ileriye doğru sil" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Dosyanın tamamını yasla" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) yorumlama/yorumlamama" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Dosyayı sormadan kaydet" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doğru sonrakini ara" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sonrakini ileri ara" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Arama yönünü tersine çevir" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) komuta yöneltin" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Dosyaları DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya yöneticisinden çık" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Listedeki ilk dosyaya git" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Listedeki son dosyaya git" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Listedeki önceki dosyaya git" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sol sütuna geç" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Bu sütundaki son satıra git" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Bir dize için ileri arama" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Bir dize için geri arama" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dosya listesini yenile" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Linter mevcutsa uygula" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Bir önceki linter mesajına git" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Bir sonraki linter mesajına git" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "Arabelleği biçimlendirmek/düzenlemek/işlemek için bir program çağır" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Metni Yapıştır" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Geriye Doğru" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Daha eski" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Daha yeni" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "İki Yana Yaslama" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Neredeydi" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteze" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "İleri" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Satır" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Satır" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Par Başına" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Par Sonuna" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Sekme" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Sola Kırp" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Sağa Kırp" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "SonaKadarKes" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Girinti" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Girintiyi kaldır" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Kayıt" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Makro çalıştır" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Zap Metni" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "Linter'a" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Biçimlendirici" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Dönüşüm Yok" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Taşınan Metin" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "İlk Dosya" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Sağ Sütun" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Üst Satır" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Alt Satır" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Tamponu unut" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Önceki Lint Msj" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sonraki Lint Msj" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Boşluk göster" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşu" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1271,7 +1293,7 @@ msgstr "" "gösterilecektir. Herhangi bir metin girmeden Enter'a basmak önceki aramayı " "tekrarlayacaktır. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1285,7 +1307,7 @@ msgstr "" " Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1305,7 +1327,7 @@ msgstr "" " Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1328,7 +1350,7 @@ msgstr "" "sebep olacaktır (dosya tamponları arasında geçiş için Meta-< ve > " "kullanın). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1342,7 +1364,7 @@ msgstr "" " Aşağıdaki işlev tuşlarını dosya ekle modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1369,7 +1391,7 @@ msgstr "" " Aşağıdaki işlev tuşlarını dosya yazma modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1394,7 +1416,7 @@ msgstr "" " Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1418,7 +1440,7 @@ msgstr "" "tekrarlayacaktır.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1426,7 +1448,7 @@ msgstr "" " Tarayıcı Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1449,7 +1471,7 @@ msgstr "" "kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1473,7 +1495,7 @@ msgstr "" " Aşağıdaki işlev tuşlarını yazım denetimi modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1488,7 +1510,7 @@ msgstr "" "(veya yeni bir arabelleğe) eklemenizi sağlar. Komut önceliği ise '|' (boru " "sembolü), tamponun mevcut içeriğini (veya işaretli bölge) komuta verilir. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1496,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Sadece başka bir boş arabellek gerekiyorsa, herhangi bir komut girmeyin.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1504,7 +1526,7 @@ msgstr "" " Çalıştırılabilir Komut kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1520,7 +1542,7 @@ msgstr "" "ve sonraki mesajlara geçebilirsiniz.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1528,7 +1550,7 @@ msgstr "" " Aşağıdaki fonksiyon tuşları Linter modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1548,7 +1570,7 @@ msgstr "" "dosyanın gösterildiği ana düzenleyici penceresi bulunur. Alttan üçüncü " "satır durum satırıdır ve önemli mesajları gösterir. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1564,7 +1586,7 @@ msgstr "" "Meta-tuşu bileşenleri 'M-' ile gösterilmiştir ve klavye yapılandırmasına " "göre Alt, Cmd veya ESC tuşları ile girilebilir. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1578,7 +1600,7 @@ msgstr "" "tuşlar parantez içinde gösterilmiştir:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" @@ -1605,19 +1627,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s yazarken hata: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Yardım kullanılabilir değil" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1626,7 +1648,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1635,7 +1657,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1644,7 +1666,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1655,7 +1677,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1665,7 +1687,7 @@ msgstr "" "dosya adından\n" "önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1675,318 +1697,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Seçenek" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Uzun seçenek" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Anlam" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nanorc dosyalarına bakma" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Otomatik bir yeni satır eklemeyin" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Alıntıyı eşleştirmek için normal ifade" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Dosya sistemine erişim kısıtlaması" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Sonraki tuş vuruşunda durum çubuğunu silin" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "BSP ve Del'in işaretli bir bölgeyi silmesine izin ver" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Otomatik olarak hard-wrap uzun çizgiler" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f " -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Nano yapılandırma için yalnızca bu dosyayı kullanın" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare kullanımı etkin" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Görünüm modu (salt okunur)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "İki yardım satırını gösterme" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Asıkya alma aktif" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "Uzun satırları birden çok satırda görüntüle" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, sürüm %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1995,315 +2017,315 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Dosya adı yok" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Stdin klavyeye yeniden bağlanamadı\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Klavyeden veri okuyor; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Açılma hatası stdin: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Askıya alma etkin değil" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Tuş atamasını kaldır" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Bindirilemez anahtar: M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Bağlanmamış anahtar: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Seçenek %s dikkate alınmaz; bu varsayılandır\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Boş arama dizgisi" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Ee" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Hh" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Tt" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "'%s' olarak hatalar" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Geçmiş dosyasıyla ilgili sorunlar" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error in %s on line %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kötü düzenli i̇fade \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Sözdizimi adında eşleşmeyen alıntı" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Eksik anahtar adı" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tuş adı %s geçersiz" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tuş vuruşu %s ribaunt olmayabilir" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s genişletilirken hata: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2311,56 +2333,56 @@ msgstr "" "Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek " "için.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Eksik seçenek" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Boş olmayan karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerekli karakterlerin çift sayısı" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "İki tek sütün karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Belirtilen rcfile dosyas yoktur\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!" @@ -2393,292 +2415,274 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" bulunamadı" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "İle değiştir" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Değiştirilen %zd oluşumu" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Ayraç değil" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Eşleşen ayraç yok" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "İşaretle" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Metni İşaretleme" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Geri alınacak bir şey yok" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "satır sonu" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "silme" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "satırı birleştir" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "değiştirme" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "silinti" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "kes" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "yapıştır" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "yön" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "girinti" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "girintisini kaldır" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "yorumla" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "yorumu kaldır" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Geri alındı %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Yinelenecek bir şey yok" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Yeniden yapıldı %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Boru yaratılamadı" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Yürütülüyor..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Hat açılamadı: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "filtreleme" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "iki yana yaslama" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "Seçim boştur" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Seçim iki yana yaslandı" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Dosyayı iki yana yasla" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragrafı iki yana yasla" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "\"sort\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Yazım kontrolü bitti" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "'%s' çağrılmasında hata" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Program '%s' yakındı" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "Hiçbir şey değişmedi" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "yazım düzeltmesi" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "biçimlendirme bitti" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Arabellek işlendi" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Bu dosya için mesaj yok" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir biçimlendirici yok" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Sözcük parçası yok" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Başka eşleşme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" @@ -2720,64 +2724,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode giriş: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Linting --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Görünüm" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Kısıtlanmış" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano metin düzenleyicisi" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "sürüm" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Size sağlayan:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Özel teşekkürler:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "birçok çevirmen ve TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Ncurses için:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 916dcee5..b74c13c0 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-31 14:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-17 13:50+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" @@ -98,118 +98,118 @@ msgstr "Це єдиний збіг" msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Невідома назва синтаксису: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "Помилка magic_load(): %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Помилка magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "Нічого не вирізано" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Буфер вирізання є порожнім" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Каталогу «%s» не існує" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Шлях «%s»: %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Шлях «%s» не є адресою каталогу" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Шлях «%s» недоступний" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "Не вдалося визначити назву вузла: %s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "Редагування цього файла виконується у іншій програмі" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "Ігноруємо помилковий файл блокування: %s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" "Редагування файла %s вже виконується %s (за допомогою %s, PID %s); відкрити " "попри це?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Каталогу «%s» не існує" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Шлях «%s»: %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Шлях «%s» не є адресою каталогу" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Шлях «%s» недоступний" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» є FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -217,19 +217,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Новий буфер" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -237,21 +237,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок" msgstr[1] "%s -- %zu рядки" msgstr[2] "%s -- %zu рядків" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "Перервано" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Файл «%s» непридатний до запису" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -283,109 +283,131 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок" msgstr[1] "Прочитано %zu рядки" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Читаємо з FIFO…" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "Читаємо…" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Не можу створити канал (pipe)" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Не можу зробити fork()" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "Виконуємо…" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "фільтрування" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Команда, яку слід виконати" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для читання до нового буфера без перетворення [від %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для читання до нового буфера [від %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Файл для вставляння без перетворення [від %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставляння [від %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Записуємо до FIFO…" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "Записуємо…" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "Помилка під час читання тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -393,883 +415,883 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок" msgstr[1] "Записано %zu рядки" msgstr[2] "Записано %zu рядків" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Замалий" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Файл змінено на диску" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(далі)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити поточний буфер / Вийти з nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Записати поточний буфер (або позначену область) до файла" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Вставити інший файл до поточного буфера (або до нового буфера)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз далі за текстом" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз у напрямку до початку тексту" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Вирізати поточний рядок (або позначену область) і помістити його до «кишені»" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Вставити вміст буфера вирізання до місця розташування курсора" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти до рядка і позиції" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Скопіювати поточний рядок (або позначену область) і зберегти його до «кишені»" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Викинути поточний рядок (або позначену ділянку)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Додати відступ у поточному рядку (або позначених рядках)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка (або позначених рядків)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Перейти до наступного блоку тексту" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Вилучити назад від курсора до початку слова" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Вилучити вперед від курсора до початку слова" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Спробувати доповнити поточне слово" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка (або позначених рядків)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Почати/Припинити запис макросу" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Виконати останній записаний макрос" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Передати каналом поточний буфер (або позначену область) команді" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати з формату DOS/Mac" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Закрити буфер без його збереження" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти до стовпчика праворуч" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Шукати рядок далі" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Шукати рядок раніше" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освіжити список файлів" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" "Викликати програму для форматування, упорядковування або обробки буфера" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "Вставити текст" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Старіше" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Новіше" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "Вирівняти" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Де було" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Далі" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Наст. блок" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Наст.Стор." -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "Обрізати ліворуч" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "Обрізати праворуч" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Скас.відступ" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати рядки" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Записати" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Виконати макрос" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Прибрати текст" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Форматування" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Без перетворення" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "Передати текст каналом" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Правий стовпчик" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Перший рядок" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Останній рядок" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М'яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Нумерація рядків" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1291,7 +1313,7 @@ msgstr "" "пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено " "пошук попереднього шуканого рядка. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1305,7 +1327,7 @@ msgstr "" " У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1347,7 @@ msgstr "" " У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1346,7 +1368,7 @@ msgstr "" " Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. " "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1361,7 +1383,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1390,7 +1412,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1416,7 +1438,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1439,7 +1461,7 @@ msgstr "" "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1447,7 +1469,7 @@ msgstr "" " В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1470,7 +1492,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1494,7 +1516,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1510,7 +1532,7 @@ msgstr "" "Якщо перед командою вказано «|» (символ каналу), команді буде передано " "поточний вміст буфера (або позначеного фрагмента). " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1518,7 +1540,7 @@ msgstr "" "Якщо вам просто потрібен іще один порожній буфер, не вводьте ніяких команд.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1527,7 +1549,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1544,7 +1566,7 @@ msgstr "" "наступного повідомлення.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1552,7 +1574,7 @@ msgstr "" " В режимі човника можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1572,7 +1594,7 @@ msgstr "" "головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — " "3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1589,7 +1611,7 @@ msgstr "" "позначено символом «M», їх можна ввести за допомогою клавіш Alt, Cmd або " "Esc, залежно від моделі використаної клавіатури. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1603,7 +1625,7 @@ msgstr "" "Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" @@ -1632,19 +1654,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1653,7 +1675,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1662,7 +1684,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1671,7 +1693,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1682,7 +1704,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1691,7 +1713,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n" "перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1702,318 +1724,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "Параметр" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "Повна версія" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "Значення" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<кат>" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J <число>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<число>" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Показувати напрямну у цій позиції" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Не додавати новий рядок автоматично" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q <ф_вираз>" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ф_вираз>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Формальний вираз для відповідника лапок" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "Обмежити доступ до файлової системи" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "Витерти смужку стану після натискання клавіші" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X <ряд>" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ряд>" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Які інші символи є частинами слів" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y <назва>" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назва>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Дозволити Bsp і Del витирати позначену область" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Розривати рядки на пробілах" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Автоматично жорстко переносити надто довгі рядки" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f <файл>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<файл>" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "Використовувати лише цей файл для налаштовування nano" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показувати номери рядків перед текстом" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Увімкнути м'яке перенесення рядків" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "Розбивати надто довгі рядки на декілька рядків" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2022,323 +2044,323 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Зберегти змінений буфер? " -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання stdin із клавіатурою\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Читаємо дані з клавіатури; натисніть ^D або ^D^D, щоб припинити читання.\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про " "цю ваду.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Непов'язана комбінація" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Непов'язана комбінація: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "Непов'язана комбінація: M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "Непов'язана комбінація: Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов'язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Непов'язана комбінація: ^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов'язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов'язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Параметр %s проігноровано; це типова поведінка\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "Порожній рядок для пошуку" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "YyТт" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "NnНн" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "AaВв" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Ні" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Все" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Помилки у «%s»" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "Проблеми із файлом журналу" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Порожній формальний вираз" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Пропущено назву синтаксису" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Непарний знак лапок у назві синтаксису" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Пропущено назву клавіші" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назва ключа %s є некоректною" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив'язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив'язати клавішу або " "відв'язати її" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов'язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов'язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Призначення %s змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Невідома команда «%s»" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Невідомий колір «%s»" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Колір тла не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Пропущено назву кольору" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Порожній формальний вираз" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" "Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Пропущений аргумент після «%s»" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Із функцією «%s» у меню «%s» не пов'язано ніяких комбінацій клавіш. " "Завершуємо роботу.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2346,56 +2368,56 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "Кількість символів має бути парною" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "Вказаного файла rcfile не існує\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" @@ -2428,16 +2450,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Замінити цей примірник?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Замінити на" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" @@ -2446,277 +2468,259 @@ msgstr[1] "Замінено %zd збіги" msgstr[2] "Замінено %zd збігів" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Не дужка" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Нема відповідної дужки" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Мітку встановлено" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Мітку знято" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "Немає що скасувати" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "додавання" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "вилучення" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "об'єднання рядків" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "заміну" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "витирання" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "вирізання" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "відступ" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "скас.відступ" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "закоментувати" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "розкоментувати" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Скасувати %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "Немає що повторити" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Повторити %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Не можу створити канал (pipe)" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Не можу зробити fork()" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "Виконуємо…" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "фільтрування" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "вирівнювання" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "Нічого не позначено" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "Вирівняне позначення" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "Вирівняний файл" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "Вирівняний абзац" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "Не вдалося викликати «sort»" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Перевірку орфографії завершено" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "Помилка під час виконання «%s»" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "Повідомлення програми «%s»" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "Нічого не змінено" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "виправлення помилок" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "форматування" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "Буфер оброблено" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов'язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Для цього файла повідомлень немає" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "Для цього типу файлів не визначено засобу форматування" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Немає фрагмента слова" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" @@ -2758,64 +2762,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Введення Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Обробка --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "Кат.:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Змінено" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Вигляд" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "Обмежений" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Текстовий редактор nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "версія" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Створено для Вас:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Особлива подяка:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "багатьом перекладачам та TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "За ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "та іншим, кого ми забули..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Дякуємо за використання nano!" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index fb1c8c49..11b0293e 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" @@ -99,1160 +99,1182 @@ msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Không hiểu tên cú pháp: %s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "Thư mục “%s” không tồn tại" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "Đường dẫn “%s”: %s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "Đường dẫn “%s” không phải là một thư mục" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "Đường dẫn “%s” không thể truy cập được" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "Thư mục “%s” không tồn tại" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "Đường dẫn “%s”: %s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "Đường dẫn “%s” không phải là một thư mục" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "Đường dẫn “%s” không thể truy cập được" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu dòng" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Đọc %zu dòng" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "Không thể tạo đường ống" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "Không thể tạo tiến trình con" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "lọc" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "Câu lệnh để thực hiện" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để đọc không được chuyển đổi vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để đọc vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu " "không chắc chắn.)" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "Quá bé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "Đóng" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Ghi bộ đệm tập tin hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) lên đĩa" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" "Chèn tập tin khác vào bộ nhớ đệm tập tin hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Sao chép dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Vứt dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu) đi" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Bỏ thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tự" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tự" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Về khối văn bản kế trước" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "Về khối văn bản kế tiếp" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Cuộn lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Cuộn xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Chuyển bằng đường ống bộ đệm hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) đến lệnh" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay trái" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay phải" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "Tìm tiếp cho một chuỗi" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "Tìm ngược lại cho một chuỗi" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "Lấy danh sách tập tin" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "Đọc T.tin" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "Sắp hàng" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "Đdấu VBản" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thường" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "Cũ hơn" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "Mới hơn" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "SắpHàngĐủ" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "Tìm ngược" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "Kế trước" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trước" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "Tệp Trước" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "Thụt lề" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "Bỏ thụt lề" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "Thành ghi chú" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "Điền nốt" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "Zap VBản" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "Bđịnh dạng" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "Không chuyển đổi" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "VBản ra ống" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "Cột trái" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "Cột phải" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "Dòng đáy" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bỏ bộ đệm" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "Đánh số dòng" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1296,7 @@ msgstr "" "kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước " "này. " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1288,7 +1310,7 @@ msgstr "" " Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1329,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1330,7 +1352,7 @@ msgstr "" "việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa " "các bộ đệm này). " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1344,7 +1366,7 @@ msgstr "" " Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1372,7 +1394,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lưu Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1396,7 +1418,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1420,7 +1442,7 @@ msgstr "" "này.\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1428,7 +1450,7 @@ msgstr "" "Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1451,7 +1473,7 @@ msgstr "" "mục:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1474,7 +1496,7 @@ msgstr "" " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1490,7 +1512,7 @@ msgstr "" "đường ống) đứng trước, nội dung hiện tại của bộ đệm (hoặc vùng đã được đánh " "dấu) sẽ được chuyển qua đường ống đến lệnh. " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1498,7 +1520,7 @@ msgstr "" "Nếu bạn chỉ cần một bộ đệm trống khác, đừng nhập bất kỳ lệnh nào.\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1506,7 +1528,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Thực thi Lệnh:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1522,7 +1544,7 @@ msgstr "" "PageDown để chuyển đổi các thông báo trước và sau.\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1530,7 +1552,7 @@ msgstr "" "Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Kiểm chuẩn:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1550,7 +1572,7 @@ msgstr "" "đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị " "những thông báo quan trọng." -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1567,7 +1589,7 @@ msgstr "" "ký hiệu bằng ký hiệu “M-” và nhập vào bằng một trong số các phím Alt, Cmd " "hay Esc, tùy thuộc vào cách cấu hình bàn phím của bạn. " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1580,7 +1602,7 @@ msgstr "" "sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" @@ -1607,19 +1629,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1628,7 +1650,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1637,7 +1659,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1646,7 +1668,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1657,7 +1679,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1666,7 +1688,7 @@ msgstr "" "Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n" "một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1676,320 +1698,320 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Biểu thức chính quy để khớp trính dẫn" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Để Bsp và Del tẩy vùng đã đánh dấu" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "Bật ngắt dòng mềm" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1998,316 +2020,316 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "YyCc" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "NnKk" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "AaTt" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "Có" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "Không" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Sai trong “%s”" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: " -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Dấu trích dẫn không đủ cặp trong tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên phím" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu màu “%s”" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Màu nền không thể là màu sáng" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Thiếu tham số sau “%s”" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Chưa có phím nào tổ hợp cùng hàm “%s” trong trình đơn “%s”. Nên thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2315,56 +2337,56 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" @@ -2397,292 +2419,274 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "Thay thế minh dụ này?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "Thay thế bằng" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Đã thay thế %zd lần" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "Không phải ngoặc đơn" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "Đánh dấu văn bản" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "Hủy dấu văn bản" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "dọn dẹp" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "thụt lề" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "thôi thụt lề" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "ghi chú" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "bỏ ghi chú" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "Không thể tạo đường ống" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "Không thể tạo tiến trình con" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "lọc" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "sửa chính tả" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "Không mảnh chữ nào" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" @@ -2724,64 +2728,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Đầu vào Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Đang kiểm chuẩn --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "TMỤC:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "Đã sửa đổi" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "Trình bày" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "phiên bản" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "Được đem tới bởi:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "Đặc biệt cảm ơn:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "nhiều người dịch thuật và TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "Dành cho ncurses:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f18a0acc..ce4845b1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-31 12:08-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-17 18:06-0400\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "无法访问 %s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取 %s 出错:%s" @@ -97,1155 +97,1177 @@ msgstr "这是唯一出现之处" msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "未知语法名称:%s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() 失败:%s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 失败:%s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "无剪切部分" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "剪贴缓冲区为空" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "目录“%s”不存在" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "路径“%s”:%s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "路径“%s”不是目录" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "路径“%s”不可访问" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "目录“%s”不可写入" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "删除锁文件 %s 出错:%s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "无法为锁文件确定我的身份" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "无法确定主机名称:%s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "写入锁文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" msgstr "有其他用户也在编辑这个文件" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "打开锁文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" msgstr "已忽略损坏的锁文件:%s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" msgstr "文件 %s 正被 %s 编辑(编辑工具 %s,PID %s);仍然打开文件吗?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "目录“%s”不存在" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "路径“%s”:%s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "路径“%s”不是目录" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "路径“%s”不可访问" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "目录“%s”不可写入" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "无法读取 %s 外部的文件" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s”是一个目录" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "“%s”是一个命名管道(FIFO)" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 行" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "被中断" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "文件“%s”不可写入" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 与 Mac 格式)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 Mac 格式)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 格式)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已读取 %zu 行" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "文件“%s”未找到" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "正在从命名管道(FIFO)录制..." -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "正在读取..." +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "无法创建管道" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "无法 fork" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "正在执行..." + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "过滤" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "打开管道失败:%s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新缓冲区中要执行的命令" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "要执行的命令" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "要不经转换读入新缓冲区的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "要读入新缓冲区的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "无效的操作目录:%s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "写入备份文件失败;继续保存吗?(如果不确定请输入N。)" -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "无效的备份目录:%s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..." -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "正在写入..." -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "读取临时文件出错:%s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已写入 %zu 行" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "屏幕过小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "文件已存在——无法覆写" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称保存文件? " -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? " -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁盘上的文件已改变" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?" -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(更多)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "关闭" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)写入磁盘" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "将另一个文件插入当前缓冲区(或者插入新缓冲区)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "正向查找字符串或正则表达式" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "反向查找字符串或正则表达式" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪切当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "在当前游标位置粘贴剪贴缓冲区内容" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表达式" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在位置开始的文本" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "复制当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "去除当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "缩进当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "取消缩进当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一段文本" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至后一段文本" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "向上跳转一屏" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "向下跳转一屏" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "向上滚动一行但不移动文本中的游标" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "向下滚动一行但不移动文本中的游标" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "从游标向单词起始位置向后删除" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "从游标向下一个单词起始位置向前删除" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "挂起编辑器(如果启用了挂起功能)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "尝试补全当前单词" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "注释/反注释当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "不提示而保存文件" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "向后搜索下一个出现位置" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "向前搜索下一个出现位置" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "开始/停止录制宏" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "运行最近录制的宏" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表达式" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)通过管道送给外部命令" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "不保存而关闭缓冲区" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至左栏" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至右栏" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至本栏第一列" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至本栏最后一列" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "向前查找字符串" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "向后查找字符串" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "刷新文件列表" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行代码语法检查" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至上一个 linter 信息" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至下一个 linter 信息" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "调用其它程序来格式化/修改/操作缓冲区" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "对齐" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "粘贴文字" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "更旧" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "更新" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "全部对齐" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "向前搜索" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "至括号" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "下一个" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "向前" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "上一段" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "下一段" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "下个文件" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "退格" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "删除" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "向左切除" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "向右切除" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "剪切至文末" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "原本形式" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "挂起" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "注释行" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "补全" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "运行宏" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "清除文字" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "转至代码语法检查器" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "格式化工具" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "不转换" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "管道传递文字" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "左栏" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "右栏" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "顶行" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "底行" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "禁用缓冲区" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上一条 Lint 信息" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "下一条 Lint 信息" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行进行软折行" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME键" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行强制换行" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "挂起" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "行编号" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1265,7 +1287,7 @@ msgstr "" "最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下" "回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。 " -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1279,7 +1301,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于搜索模式:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1298,7 +1320,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳行模式:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1318,7 +1340,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入" "另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 " -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1332,7 +1354,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于插入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1358,7 +1380,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于写入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1380,7 +1402,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于文件选单:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1402,7 +1424,7 @@ msgstr "" "按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1410,7 +1432,7 @@ msgstr "" "在搜索模式可使用如下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1453,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1453,7 +1475,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1468,7 +1490,7 @@ msgstr "" "冲区)。 如果命令前输入了一个“|”字符(管道符号),则当前缓冲区中的内容(或者" "标记的区域)将通过管道提供给对应命令。 " -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1476,7 +1498,7 @@ msgstr "" "如果您仅仅需要另一个空白缓冲区,请不要输入任何命令。\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1484,7 +1506,7 @@ msgstr "" "在执行模式可使用如下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1499,7 +1521,7 @@ msgstr "" "用向上翻页或向下翻页键切换更前或更后的消息。\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1507,7 +1529,7 @@ msgstr "" "在代码语法检查模式可使用如下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1525,7 +1547,7 @@ msgstr "" "是否已被修改。 接着是主要编辑区,显示正在编辑的文件。 状态行位于倒数第三" "行,用来显示重要的信息。 " -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1540,7 +1562,7 @@ msgstr "" "按 Esc 键两次的方式进行输入。Meta 键序列使用“M-”符号标记,它可以用 Alt、Cmd " "或 Esc 键输入,具体取决于您的键盘设置。 " -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1552,7 +1574,7 @@ msgstr "" "对应的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" @@ -1579,19 +1601,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入 %s 出错:%s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中此功能被禁用" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "帮助不可用" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1600,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1609,7 +1631,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1618,7 +1640,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1629,7 +1651,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1638,7 +1660,7 @@ msgstr "" "如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n" "进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1648,318 +1670,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "选项" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "长选项" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "意义" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 风格)锁文件" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考 nanorc 文件" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J <数字>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<数字>" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此栏显示一个导引条" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "不要自动添加换行符" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "强制折行时移除末尾空白" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q <正则表达式>" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正则表达式>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "匹配引用的正则表达式" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" msgstr "限制对文件系统的访问" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" msgstr "在下一次按键后清除状态栏内容" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本信息并离开" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X <字符串>" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<字符串>" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "指定哪些其它特殊字符也是单词的一部分" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y <名称>" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<名称>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "让退格键和删除键清除选中的区域" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "软折行时在空白处进行" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "对过长的行自动强制换行" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保持标题栏下面的行一直为空" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " msgstr "-f <文件>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" msgstr "--rcfile=<文件>" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" msgstr "只使用这个文件配置 nano" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示本帮助文本并退出" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "在文本之前显示行号" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "不要读取文件(仅写入)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "设置强制换行宽度并进行重排" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "启用挂起功能" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "启用软换行" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "以多行显示过长的行" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1968,369 +1990,369 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "无文件名" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "保存已修改的缓冲区?" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "无法从键盘设备重新连接标准输入\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在从键盘读取数据;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "打开标准输入失败:%s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "挂起功能未启用" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "按键未绑定" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "不可绑定的按键:M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" msgstr "不可绑定的按键:M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" msgstr "按键未绑定:Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按键未绑定:M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "不可绑定的按键:^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按键未绑定:^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按键未绑定:%c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指导栏“%s”无效" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "选项 %s 已忽略;这是默认值\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "无效的搜索修饰符“%c”" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "空搜索字符串" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "否" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "“%s”中的错误" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "历史文件存在的问题" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:" -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表达式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "空正则表达式字符串" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "语法名称中的未配对引用" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "默认“default”语法不接受扩展" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法“%s”没有color 命令" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "键名称 %s 无效" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "必须指定一个要绑定/接触绑定按键的菜单(或“全部(all)”)" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字“%s”到一个菜单" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "按键 %s 无法重新绑定" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别“%s”命令" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展开 %s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "无法识别颜色“%s”" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色不可为明亮" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "空正则表达式字符串" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "“%s”后缺少参数" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "没有绑定到功能“%s”的按键(在菜单“%s”中)。退出。\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "缺少选项" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知选项“%s”" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除选项设定“%s”" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "参数并非有效的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶数个字符" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" msgstr "所指定的 rc 文件不存在\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" @@ -2363,291 +2385,273 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到 \"%.*s%s\"" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "替换这个?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "替换为" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已替换 %zd 处" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "输入列号,行号" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "并非一个括号" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "无对应括号" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "标记设定" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "标记解除" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "该文件类型不支持做注释" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "无法注释越过文件末尾" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "没有可重做的操作" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "添加" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "换行" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "删除" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "替换" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "清除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "剪切" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "粘贴" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "缩进" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "注释" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "取消注释" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已撤销 %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "没有可重做的操作" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重做 %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "无法创建管道" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "无法 fork" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "正在执行..." - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "打开管道失败:%s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "过滤" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "对齐" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "选择为空" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "已对齐选中内容" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "已对齐文件" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "已对齐段落" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "无法找到单词:%s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "下一个单词..." -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法获取管道缓冲区大小" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" -msgstr "调用 \"uniq\" 错误" +msgstr "调用 \"uniq\" 出现错误" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "调用 \"sort -f\" 错误" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "调用 \"sort\" 出现错误" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" -msgstr "调用 \"spell\" 错误" +msgstr "调用 \"spell\" 出现错误" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼写检查结束" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" -msgstr "调用 '%s' 错误" +msgstr "调用 '%s' 出现错误" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "程序“%s”提示" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "数据未被修改" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "拼写检查" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "正在格式化" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "缓冲区已处理" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "没有该文件的消息" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "在第一条消息" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "在最后一条消息" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部分:" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "没有单词片段" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "没有更多匹配" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "没有匹配" @@ -2689,64 +2693,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode 输入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "语法检查中 --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "目录:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "已更改" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "查看" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "受限" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文本编辑器" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "来自于:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "特别感谢:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由软件基金会" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "TP 项目和众多翻译人员" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我们不记得的人..." -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "感谢您使用 nano!" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index bda44c25..3293057b 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,14 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the nano package. # # Wei-Lun Chao , 2004, 2005, 2013. -# pan93412 , 2018, 2019. +# Yi-Jyun Pan , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 4.6-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 4.9-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-24 23:22+0800\n" -"Last-Translator: pan93412 \n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-17 19:43+0800\n" +"Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "前往目錄" -#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029 -#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920 +#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123 +#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712 +#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "不可超出 %s 範圍" msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556 -#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298 -#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623 +#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651 +#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s" @@ -96,1155 +96,1177 @@ msgstr "這是唯一出現之處" msgid "No current search pattern" msgstr "無符合搜尋樣式之結果" -#: src/color.c:188 +#: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "語法名稱未知:%s" -#: src/color.c:230 +#: src/color.c:226 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() 錯誤:%s" -#: src/color.c:234 +#: src/color.c:230 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 錯誤:%s" -#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593 +#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594 msgid "Nothing was cut" msgstr "未剪下任何內容" -#: src/cut.c:638 +#: src/cut.c:639 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "剪下緩衝區為空" -#: src/files.c:50 -#, c-format -msgid "Directory '%s' does not exist" -msgstr "目錄「%s」不存在" - -#: src/files.c:52 -#, c-format -msgid "Path '%s': %s" -msgstr "位置「%s」:%s" - -#: src/files.c:54 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not a directory" -msgstr "「%s」不是一個目錄" - -#: src/files.c:56 -#, c-format -msgid "Path '%s' is not accessible" -msgstr "位置「%s」無法存取" - -#: src/files.c:59 -#, c-format -msgid "Directory '%s' is not writable" -msgstr "目錄「%s」唯讀" - -#: src/files.c:139 +#: src/files.c:109 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "刪除鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. -#: src/files.c:167 +#: src/files.c:138 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" msgstr "無法確定用於鎖定檔的個人身份" -#: src/files.c:175 +#: src/files.c:143 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" msgstr "無法確定主機名稱:%s" -#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244 +#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "寫入鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:273 +#: src/files.c:240 msgid "Someone else is also editing this file" -msgstr "" +msgstr "其他人也在編輯此檔案" -#: src/files.c:281 +#: src/files.c:248 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "開啟鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:295 +#: src/files.c:263 #, c-format msgid "Bad lock file is ignored: %s" -msgstr "" +msgstr "忽略無效鎖定檔案:%s" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. -#: src/files.c:315 +#: src/files.c:284 #, c-format msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?" -msgstr "" +msgstr "檔案 %s 正被 %s 編輯(使用 %s、PID %s);仍然開啟?" -#: src/files.c:393 +#: src/files.c:352 +#, c-format +msgid "Directory '%s' does not exist" +msgstr "目錄「%s」不存在" + +#: src/files.c:354 +#, c-format +msgid "Path '%s': %s" +msgstr "位置「%s」:%s" + +#: src/files.c:356 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not a directory" +msgstr "「%s」不是一個目錄" + +#: src/files.c:358 +#, c-format +msgid "Path '%s' is not accessible" +msgstr "位置「%s」無法存取" + +#: src/files.c:361 +#, c-format +msgid "Directory '%s' is not writable" +msgstr "目錄「%s」唯讀" + +#: src/files.c:391 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "無法讀取 %s 外的檔案" -#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861 +#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "「%s」為目錄" -#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862 +#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "「%s」為裝置檔案" -#: src/files.c:414 +#: src/files.c:412 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "「%s」是個 FIFO" -#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:573 +#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format. +#: src/files.c:522 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076 +#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:576 +#: src/files.c:525 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:579 +#: src/files.c:528 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行" -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:538 msgid "No more open file buffers" msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區" -#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755 +#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850 msgid "Interrupted" msgstr "已中止" -#: src/files.c:870 +#: src/files.c:819 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "檔案「%s」唯讀" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:874 +#: src/files.c:823 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:879 +#: src/files.c:828 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:884 +#: src/files.c:833 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:890 +#: src/files.c:839 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已讀取 %zu 列" -#: src/files.c:924 +#: src/files.c:874 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:929 +#: src/files.c:877 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "未找到檔案「%s」" -#: src/files.c:936 +#: src/files.c:884 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "正在從 FIFO 讀取…" -#: src/files.c:964 +#: src/files.c:912 msgid "Reading..." msgstr "讀取中…" +#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560 +msgid "Could not create pipe" +msgstr "無法建立管線" + +#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594 +msgid "Could not fork" +msgstr "無法 fork" + +#: src/files.c:1034 +msgid "Executing..." +msgstr "執行中…" + +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/files.c:1050 src/files.c:1093 +msgid "filtering" +msgstr "正在篩選" + +#: src/files.c:1088 +#, c-format +msgid "Failed to open pipe: %s" +msgstr "無法開啟管線:%s" + #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1030 +#: src/files.c:1133 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "要在新緩衝區執行的指令" -#: src/files.c:1033 +#: src/files.c:1136 msgid "Command to execute" msgstr "要執行的指令" -#: src/files.c:1041 +#: src/files.c:1144 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "要讀取的檔案未轉換至新的緩衝區 [來自 %s]" -#: src/files.c:1044 +#: src/files.c:1147 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "將檔案讀入新的緩衝區 [來自 %s]" -#: src/files.c:1049 +#: src/files.c:1152 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]" -#: src/files.c:1052 +#: src/files.c:1155 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的檔案 [從 %s]" -#: src/files.c:1377 +#: src/files.c:1480 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "操作目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1427 +#: src/files.c:1530 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "寫入備份檔案失敗;繼續儲存?(若不確定則輸入 N。) " -#: src/files.c:1444 +#: src/files.c:1547 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "備份目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1521 +#: src/files.c:1617 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642 -#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681 +#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737 +#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1587 src/nano.c:421 +#: src/files.c:1682 src/nano.c:419 msgid "Too many backup files?" msgstr "過多備份檔案?" -#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664 -#: src/text.c:3060 +#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488 +#: src/text.c:2884 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1723 +#: src/files.c:1818 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在寫入 FIFO…" -#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805 -#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850 +#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900 +#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1775 +#: src/files.c:1870 msgid "Writing..." msgstr "寫入中…" -#: src/files.c:1831 src/files.c:1839 +#: src/files.c:1926 src/files.c:1934 #, c-format msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "讀取暫存檔時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1908 +#: src/files.c:2002 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已寫入 %zu 列" -#: src/files.c:1989 +#: src/files.c:2083 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:1990 +#: src/files.c:2084 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:1991 +#: src/files.c:2085 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:1998 +#: src/files.c:2092 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "將選取區域複製到檔案開頭" -#: src/files.c:1999 +#: src/files.c:2093 msgid "Append Selection to File" msgstr "將選取區域複製至檔案結尾" -#: src/files.c:2000 +#: src/files.c:2094 msgid "Write Selection to File" msgstr "將選取區域寫入檔案" -#: src/files.c:2002 +#: src/files.c:2096 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前置內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2003 +#: src/files.c:2097 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2006 +#: src/files.c:2100 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2089 +#: src/files.c:2183 msgid "Too tiny" msgstr "螢幕過小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2119 +#: src/files.c:2213 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋" -#: src/files.c:2129 +#: src/files.c:2223 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同名稱存檔?" -#: src/files.c:2137 +#: src/files.c:2231 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?" -#: src/files.c:2163 +#: src/files.c:2257 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁碟上的檔案已變更" -#: src/files.c:2165 +#: src/files.c:2259 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? " -#: src/files.c:2568 +#: src/files.c:2661 msgid "(more)" msgstr "(更多)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:567 +#: src/global.c:563 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:564 msgid "Close" msgstr "關閉" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:572 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:577 +#: src/global.c:573 msgid "Display this help text" msgstr "顯示此說明內容" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:574 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前緩衝區 / 退出 nano" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:576 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)寫入磁碟" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:578 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "將其他檔案插入目前緩衝區(或插入新緩衝區)" -#: src/global.c:584 +#: src/global.c:580 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來向前搜尋" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:582 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來向後搜尋" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:584 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪下目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:586 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "在目前游標位置貼上剪貼簿的內容" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:587 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:589 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:595 +#: src/global.c:591 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "取代字串或正規表示式" -#: src/global.c:596 +#: src/global.c:592 msgid "Go to line and column number" msgstr "前往指定列與行碼" -#: src/global.c:598 +#: src/global.c:594 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "從游標位置開始標記文字" -#: src/global.c:600 +#: src/global.c:596 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "複製目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:597 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "刪除目前行(或選取區域)" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:598 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "縮排目前行(或選取區域)" -#: src/global.c:603 +#: src/global.c:599 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "移除目前行(或選取區域)的縮排" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:600 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上個動作" -#: src/global.c:605 +#: src/global.c:601 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重作上一筆被復原的動作" -#: src/global.c:607 +#: src/global.c:603 msgid "Go back one character" msgstr "往回跳一字元" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:604 msgid "Go forward one character" msgstr "往前跳一字元" -#: src/global.c:609 +#: src/global.c:605 msgid "Go back one word" msgstr "往回跳一單詞" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:606 msgid "Go forward one word" msgstr "往前跳一單詞" -#: src/global.c:611 +#: src/global.c:607 msgid "Go to previous line" msgstr "前往上一列" -#: src/global.c:612 +#: src/global.c:608 msgid "Go to next line" msgstr "前往下一列" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:609 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "前往目前行首" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:610 msgid "Go to end of current line" msgstr "前往目前行尾" -#: src/global.c:615 +#: src/global.c:611 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前往前一塊文字" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:612 msgid "Go to next block of text" msgstr "前往後一塊文字" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:615 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "前往目前段落開頭;而後再跳前一段落的開頭" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:617 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "前往目前段落結尾;而後再跳後一段落的結尾" -#: src/global.c:623 +#: src/global.c:619 msgid "Go one screenful up" msgstr "向上捲動一個畫面" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:620 msgid "Go one screenful down" msgstr "向下捲動一個畫面" -#: src/global.c:625 +#: src/global.c:621 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "前往檔案第一列" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:622 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "前往檔案最後一列" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:624 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "前往對應的括號" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:628 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "向上捲動一列而不捲動文字上的游標" -#: src/global.c:634 +#: src/global.c:630 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "向下捲動一列而不捲動文字上的游標" -#: src/global.c:637 +#: src/global.c:633 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:638 +#: src/global.c:634 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:640 +#: src/global.c:636 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:637 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "在游標位置插入定位字元 (Tab)" -#: src/global.c:642 +#: src/global.c:638 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "在游標位置插入換行符號" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:639 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:645 +#: src/global.c:641 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:648 +#: src/global.c:644 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "刪除游標之前到單字開頭的內容" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:646 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "刪除游標之後到下個單字開頭的內容" -#: src/global.c:652 +#: src/global.c:648 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "剪下游標位置至檔案結尾的內容" -#: src/global.c:655 +#: src/global.c:651 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:656 +#: src/global.c:652 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:660 +#: src/global.c:656 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、行數與字元數" -#: src/global.c:663 +#: src/global.c:658 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新繪製目前畫面" -#: src/global.c:665 +#: src/global.c:659 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "暫停編輯器(若已啟用暫停功能)" -#: src/global.c:667 +#: src/global.c:661 msgid "Try and complete the current word" msgstr "嘗試完成目前單字" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:665 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "註解或取消註解目前行(或標記行)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:667 msgid "Save file without prompting" msgstr "儲存檔案而不經確認" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:668 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "往回搜尋下一個結果" -#: src/global.c:675 +#: src/global.c:669 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "向前搜尋下一個結果" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:671 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "開始 / 停止錄製巨集" -#: src/global.c:678 +#: src/global.c:672 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "執行上次錄製的巨集" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋是否要符合大小寫" -#: src/global.c:681 +#: src/global.c:675 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反轉搜尋方向" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換是否使用正規表示式" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:678 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋 / 取代字串" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:679 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋 / 取代字串" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:682 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換是否使用 DOS 格式" -#: src/global.c:691 +#: src/global.c:683 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換是否使用 Mac 格式" -#: src/global.c:692 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle appending" msgstr "切換是否附加" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:685 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換是否前置" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:686 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換是否備份既有檔案" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:687 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部指令" -#: src/global.c:697 +#: src/global.c:689 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)透過管線傳入指令" -#: src/global.c:698 +#: src/global.c:690 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:701 +#: src/global.c:693 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換是否使用新緩衝區" -#: src/global.c:703 +#: src/global.c:695 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "關閉緩衝區而不儲存" -#: src/global.c:705 +#: src/global.c:697 msgid "Go to file browser" msgstr "開啟檔案瀏覽器" -#: src/global.c:706 +#: src/global.c:698 msgid "Exit from the file browser" msgstr "退出檔案瀏覽器" -#: src/global.c:707 +#: src/global.c:699 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "前往列表中第一個檔案" -#: src/global.c:708 +#: src/global.c:700 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "前往列表中最後一個檔案" -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:701 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "前往列表中上一個檔案" -#: src/global.c:710 +#: src/global.c:702 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "前往列表中下一個檔案" -#: src/global.c:712 +#: src/global.c:704 msgid "Go to lefthand column" msgstr "前往左欄" -#: src/global.c:713 +#: src/global.c:705 msgid "Go to righthand column" msgstr "前往右欄" -#: src/global.c:714 +#: src/global.c:706 msgid "Go to first row in this column" msgstr "前往此欄第一列" -#: src/global.c:715 +#: src/global.c:707 msgid "Go to last row in this column" msgstr "前往此欄最後一列" -#: src/global.c:717 +#: src/global.c:709 msgid "Search forward for a string" msgstr "向前搜尋一個字串" -#: src/global.c:718 +#: src/global.c:710 msgid "Search backward for a string" msgstr "向後搜尋一個字串" -#: src/global.c:719 +#: src/global.c:711 msgid "Refresh the file list" msgstr "重新整理檔案列表" -#: src/global.c:720 +#: src/global.c:712 msgid "Go to directory" msgstr "前往目錄" -#: src/global.c:723 +#: src/global.c:715 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫 linter。" -#: src/global.c:724 +#: src/global.c:716 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前往上一個 linter 訊息" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:717 msgid "Go to next linter msg" msgstr "前往下一個 linter 訊息" -#: src/global.c:728 +#: src/global.c:720 msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" msgstr "呼叫應用程式來格式化、排列及操縱緩衝區" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:743 +#: src/global.c:735 msgid "Get Help" msgstr "取得說明" -#: src/global.c:746 src/prompt.c:698 +#: src/global.c:738 src/prompt.c:665 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:759 +#: src/global.c:751 msgid "Write Out" msgstr "儲存" -#: src/global.c:767 src/global.c:1093 +#: src/global.c:759 src/global.c:1085 msgid "Read File" msgstr "讀取" -#: src/global.c:774 src/global.c:799 +#: src/global.c:766 src/global.c:791 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008 +#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000 msgid "Refresh" msgstr "重整" -#: src/global.c:785 src/global.c:868 +#: src/global.c:777 src/global.c:860 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:788 src/global.c:839 +#: src/global.c:780 src/global.c:831 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: src/global.c:791 +#: src/global.c:783 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:786 msgid "Paste Text" msgstr "貼上文字" -#: src/global.c:803 +#: src/global.c:795 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:809 +#: src/global.c:801 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963 +#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:821 +#: src/global.c:813 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:823 +#: src/global.c:815 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:826 +#: src/global.c:818 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:820 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:832 +#: src/global.c:824 msgid "Case Sens" msgstr "區分大小寫" -#: src/global.c:834 +#: src/global.c:826 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:836 +#: src/global.c:828 msgid "Backwards" msgstr "往回搜尋" -#: src/global.c:842 +#: src/global.c:834 msgid "No Replace" msgstr "不取代" -#: src/global.c:846 +#: src/global.c:838 msgid "Older" msgstr "較舊" -#: src/global.c:848 +#: src/global.c:840 msgid "Newer" msgstr "較新" -#: src/global.c:856 src/global.c:995 +#: src/global.c:848 src/global.c:987 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:862 +#: src/global.c:854 msgid "Go To Dir" msgstr "前往目錄" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893 +#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885 msgid "Where Was" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:875 +#: src/global.c:867 msgid "To Bracket" msgstr "至 Bracket" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:875 msgid "Previous" msgstr "上個" -#: src/global.c:886 src/global.c:891 +#: src/global.c:878 src/global.c:883 msgid "Next" msgstr "下個" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:900 src/global.c:905 +#: src/global.c:892 src/global.c:897 msgid "Back" msgstr "往回" -#: src/global.c:902 src/global.c:907 +#: src/global.c:894 src/global.c:899 msgid "Forward" msgstr "向前" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:912 +#: src/global.c:904 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:914 +#: src/global.c:906 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:909 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:919 +#: src/global.c:911 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:922 +#: src/global.c:914 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:924 +#: src/global.c:916 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:927 +#: src/global.c:919 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:929 +#: src/global.c:921 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:933 +#: src/global.c:925 msgid "Prev Block" msgstr "前一個區塊" -#: src/global.c:935 +#: src/global.c:927 msgid "Next Block" msgstr "後一個區塊" -#: src/global.c:938 +#: src/global.c:930 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:940 +#: src/global.c:932 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:944 src/global.c:1103 +#: src/global.c:936 src/global.c:1095 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:946 src/global.c:1105 +#: src/global.c:938 src/global.c:1097 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:949 +#: src/global.c:941 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:951 +#: src/global.c:943 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:955 +#: src/global.c:947 msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:957 +#: src/global.c:949 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:968 +#: src/global.c:960 msgid "Tab" msgstr "定位鍵 (Tab)" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:962 msgid "Enter" msgstr "Enter 鍵" -#: src/global.c:973 +#: src/global.c:965 msgid "Backspace" msgstr "Backspace 鍵" -#: src/global.c:975 +#: src/global.c:967 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:986 +#: src/global.c:978 msgid "Chop Left" msgstr "裁斷左側內容" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:980 msgid "Chop Right" msgstr "裁斷右側內容" -#: src/global.c:990 +#: src/global.c:982 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:1000 +#: src/global.c:992 msgid "Word Count" msgstr "字數統計" -#: src/global.c:1004 +#: src/global.c:996 msgid "Verbatim" msgstr "原形" -#: src/global.c:1012 +#: src/global.c:1004 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: src/global.c:1016 +#: src/global.c:1008 msgid "Indent" msgstr "縮排" -#: src/global.c:1018 +#: src/global.c:1010 msgid "Unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/global.c:1022 +#: src/global.c:1014 msgid "Comment Lines" msgstr "註解該行" -#: src/global.c:1026 +#: src/global.c:1018 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: src/global.c:1030 +#: src/global.c:1022 msgid "Record" msgstr "錄製" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1024 msgid "Run Macro" msgstr "執行巨集" -#: src/global.c:1035 +#: src/global.c:1027 msgid "Zap Text" msgstr "刪除文字" -#: src/global.c:1040 +#: src/global.c:1032 msgid "To Linter" msgstr "執行 Linter" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1035 msgid "Formatter" msgstr "程式碼格式化工具" -#: src/global.c:1049 +#: src/global.c:1041 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: src/global.c:1052 +#: src/global.c:1044 msgid "Go To Text" msgstr "前往文字" -#: src/global.c:1056 +#: src/global.c:1048 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:1058 +#: src/global.c:1050 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1066 +#: src/global.c:1058 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1068 +#: src/global.c:1060 msgid "Prepend" msgstr "前置" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1063 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1082 +#: src/global.c:1074 msgid "No Conversion" msgstr "未轉換" -#: src/global.c:1087 +#: src/global.c:1079 msgid "Execute Command" msgstr "執行指令" -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1082 msgid "Pipe Text" msgstr "將文字傳入管線" -#: src/global.c:1100 +#: src/global.c:1092 msgid "To Files" msgstr "開啟檔案瀏覽器" -#: src/global.c:1108 +#: src/global.c:1100 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1110 +#: src/global.c:1102 msgid "Last File" msgstr "最後一個檔案" -#: src/global.c:1113 +#: src/global.c:1105 msgid "Left Column" msgstr "左欄" -#: src/global.c:1115 +#: src/global.c:1107 msgid "Right Column" msgstr "右欄" -#: src/global.c:1117 +#: src/global.c:1109 msgid "Top Row" msgstr "上排" -#: src/global.c:1119 +#: src/global.c:1111 msgid "Bottom Row" msgstr "下排" -#: src/global.c:1124 +#: src/global.c:1116 msgid "Discard buffer" msgstr "放棄緩衝區" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1129 +#: src/global.c:1121 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上一個 Lint 訊息" -#: src/global.c:1131 +#: src/global.c:1123 msgid "Next Lint Msg" msgstr "下一個 Lint 訊息" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1461 +#: src/global.c:1453 msgid "Help mode" msgstr "說明模式" -#: src/global.c:1463 +#: src/global.c:1455 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1465 +#: src/global.c:1457 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "虛擬換過長行" -#: src/global.c:1467 +#: src/global.c:1459 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1469 +#: src/global.c:1461 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1471 +#: src/global.c:1463 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1473 +#: src/global.c:1465 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1475 +#: src/global.c:1467 msgid "Cut to end" msgstr "剪至列尾" -#: src/global.c:1477 +#: src/global.c:1469 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "實際換過長行" -#: src/global.c:1479 +#: src/global.c:1471 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白" -#: src/global.c:1481 +#: src/global.c:1473 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1483 +#: src/global.c:1475 msgid "Suspension" msgstr "暫停" -#: src/global.c:1485 +#: src/global.c:1477 msgid "Line numbering" msgstr "標示行碼" -#: src/help.c:306 +#: src/help.c:305 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1264,7 +1286,7 @@ msgstr "" " 前次搜尋的字串將會顯示在搜尋提示後方的括號中。不輸入任何文字而直接按下 " "Enter 鍵則會執行前次搜尋。" -#: src/help.c:315 +#: src/help.c:314 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1278,7 +1300,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:321 +#: src/help.c:320 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1297,7 +1319,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳行模式:\n" "\n" -#: src/help.c:330 +#: src/help.c:329 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1318,7 +1340,7 @@ msgstr "" " 檔案來啟用此功能的話,所插入的檔案將會被載入到獨立的緩衝區中(可利用 Meta-< " "和 > 在檔案緩衝區間切換)。" -#: src/help.c:339 +#: src/help.c:338 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1332,7 +1354,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n" "\n" -#: src/help.c:345 +#: src/help.c:344 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1358,7 +1380,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式:\n" "\n" -#: src/help.c:359 +#: src/help.c:358 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1380,7 +1402,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於檔案選單:\n" "\n" -#: src/help.c:372 +#: src/help.c:371 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1402,7 +1424,7 @@ msgstr "" " 不輸入任何文字而直接按下 Enter 鍵則會履行前次的搜尋。\n" "\n" -#: src/help.c:381 +#: src/help.c:380 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1410,7 +1432,7 @@ msgstr "" " 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:385 +#: src/help.c:384 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1432,7 +1454,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於前往目錄模式:\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:397 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1455,7 +1477,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:412 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1471,7 +1493,7 @@ msgstr "" " 若在指令之前加上「|」(pipe 管線符號),則目前緩衝區的內容(或選取區塊)將會 " "pipe 到指令中。" -#: src/help.c:419 +#: src/help.c:418 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1479,7 +1501,7 @@ msgstr "" "若您只是需要另一個空白緩衝區,請勿輸入任何指令。\n" "\n" -#: src/help.c:421 +#: src/help.c:420 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1487,7 +1509,7 @@ msgstr "" " 下列功能鍵可用於執行指令模式:\n" "\n" -#: src/help.c:424 +#: src/help.c:423 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1502,7 +1524,7 @@ msgstr "" " 使用 PageUp 和 PageDown 按鈕可以切換到較新或較舊的訊息。\n" "\n" -#: src/help.c:429 +#: src/help.c:428 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1510,7 +1532,7 @@ msgstr "" " 下列功能鍵可用於 Linter 模式:\n" "\n" -#: src/help.c:436 +#: src/help.c:435 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1529,7 +1551,7 @@ msgstr "" " 接著是主要編輯區,用來顯示正在編輯的檔案。狀態列位於倒數第三列,用來顯示重要" "的訊息。" -#: src/help.c:446 +#: src/help.c:445 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1545,7 +1567,7 @@ msgstr "" " Meta-Key 序列是以「M-」符號表示,\n" " 且可以藉由您的鍵盤設定來選擇使用 Alt、Cmd 或 Esc 鍵輸入。" -#: src/help.c:453 +#: src/help.c:452 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1557,7 +1579,7 @@ msgstr "" "對應的字元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" "\n" -#: src/help.c:485 src/help.c:557 +#: src/help.c:484 src/help.c:556 msgid "enable/disable" msgstr "啟用/停用" @@ -1584,19 +1606,19 @@ msgstr "" msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s\n" -#: src/nano.c:282 +#: src/nano.c:281 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "在檢視模式中,此按鍵無效。" -#: src/nano.c:289 +#: src/nano.c:288 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "這功能已在受限模式中停用" -#: src/nano.c:300 +#: src/nano.c:299 msgid "Help is not available" msgstr "無法使用輔助說明" -#: src/nano.c:415 +#: src/nano.c:413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1605,7 +1627,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:417 +#: src/nano.c:415 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1614,7 +1636,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:420 +#: src/nano.c:418 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1623,7 +1645,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入:%s\n" -#: src/nano.c:530 +#: src/nano.c:528 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1634,7 +1656,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:533 +#: src/nano.c:531 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1643,7 +1665,7 @@ msgstr "" "若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+行碼」。\n" "可在「+行碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n" -#: src/nano.c:535 +#: src/nano.c:533 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1653,318 +1675,318 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Option" msgstr "選項" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Long option" msgstr "長選項" -#: src/nano.c:537 +#: src/nano.c:535 msgid "Meaning" msgstr "意義" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:541 +#: src/nano.c:539 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵" -#: src/nano.c:543 +#: src/nano.c:541 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:544 +#: src/nano.c:542 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:545 +#: src/nano.c:543 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:548 +#: src/nano.c:546 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體而非反白顯示文字" -#: src/nano.c:550 +#: src/nano.c:548 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元" -#: src/nano.c:555 +#: src/nano.c:553 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區" -#: src/nano.c:558 +#: src/nano.c:556 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案" -#: src/nano.c:563 +#: src/nano.c:561 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄" -#: src/nano.c:566 +#: src/nano.c:564 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "-J " msgstr "-J <數字>" -#: src/nano.c:569 +#: src/nano.c:567 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<數字>" -#: src/nano.c:570 +#: src/nano.c:568 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此欄顯示指引欄" -#: src/nano.c:573 +#: src/nano.c:571 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題" -#: src/nano.c:576 +#: src/nano.c:574 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "不加上自動換行" -#: src/nano.c:580 +#: src/nano.c:578 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "當使用實際折行時裁掉尾端空白" -#: src/nano.c:584 +#: src/nano.c:582 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:589 +#: src/nano.c:587 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "-Q " msgstr "-Q <正規表示式>" -#: src/nano.c:592 +#: src/nano.c:590 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正規表示式>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:595 +#: src/nano.c:593 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "括號中用來尋找符合文字的正規表示式" -#: src/nano.c:598 +#: src/nano.c:596 msgid "Restrict access to the filesystem" -msgstr "" +msgstr "限制存取檔案系統" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行>" -#: src/nano.c:599 +#: src/nano.c:597 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行>" -#: src/nano.c:600 +#: src/nano.c:598 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定 Tab 寬度為 #行" -#: src/nano.c:601 +#: src/nano.c:599 msgid "Wipe status bar upon next keystroke" -msgstr "" +msgstr "按下下個按鍵時清空狀態列" -#: src/nano.c:602 +#: src/nano.c:600 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:605 +#: src/nano.c:603 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "使偵測單字邊界更準確" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "-X " msgstr "-X <字串>" -#: src/nano.c:606 +#: src/nano.c:604 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<字串>" -#: src/nano.c:607 +#: src/nano.c:605 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "哪些其他字元是單字的一部份" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "-Y " msgstr "-Y <名稱>" -#: src/nano.c:611 +#: src/nano.c:609 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<名稱>" -#: src/nano.c:612 +#: src/nano.c:610 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於上色的語法定義" -#: src/nano.c:615 +#: src/nano.c:613 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "使用 Bsp 和 Del 清除選取區塊" -#: src/nano.c:616 +#: src/nano.c:614 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "當使用軟換行,請在空白處進行請在空白字元所在處進行虛擬換行" -#: src/nano.c:619 +#: src/nano.c:617 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "自動實際折過長行" -#: src/nano.c:621 +#: src/nano.c:619 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:623 +#: src/nano.c:621 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題" -#: src/nano.c:624 +#: src/nano.c:622 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保留標題列下一行的空白" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "-f " -msgstr "" +msgstr "-f <檔案>" -#: src/nano.c:626 +#: src/nano.c:624 msgid "--rcfile=" -msgstr "" +msgstr "--rcfile=<檔案>" -#: src/nano.c:627 +#: src/nano.c:625 msgid "Use only this file for configuring nano" -msgstr "" +msgstr "只在設定 nano 時使用此檔案" -#: src/nano.c:630 +#: src/nano.c:628 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標" -#: src/nano.c:632 +#: src/nano.c:630 msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字並退出" -#: src/nano.c:634 +#: src/nano.c:632 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新行" -#: src/nano.c:636 +#: src/nano.c:634 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "一次捲動半個螢幕而非一行" -#: src/nano.c:638 +#: src/nano.c:636 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:641 +#: src/nano.c:639 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "在文字前顯示行碼" -#: src/nano.c:644 +#: src/nano.c:642 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:646 +#: src/nano.c:644 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:648 +#: src/nano.c:646 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:649 +#: src/nano.c:647 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:651 +#: src/nano.c:649 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#欄數>" -#: src/nano.c:653 +#: src/nano.c:651 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#欄數>" -#: src/nano.c:654 +#: src/nano.c:652 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "設定實際折行的寬度並對齊" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:658 +#: src/nano.c:656 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:659 +#: src/nano.c:657 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:661 +#: src/nano.c:659 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "退出時不經提示自動儲存" -#: src/nano.c:663 +#: src/nano.c:661 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案" -#: src/nano.c:665 +#: src/nano.c:663 msgid "View mode (read-only)" msgstr "檢視模式(唯讀)" -#: src/nano.c:667 +#: src/nano.c:665 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不實際折過長行 [預設]" -#: src/nano.c:669 +#: src/nano.c:667 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "請勿顯示兩說明行" -#: src/nano.c:671 +#: src/nano.c:669 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端" -#: src/nano.c:674 +#: src/nano.c:672 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟暫停功能" -#: src/nano.c:676 -msgid "Enable soft line wrapping" -msgstr "開啟虛擬折行功能" +#: src/nano.c:674 +msgid "Display overlong lines on multiple rows" +msgstr "分行顯示過長的行" -#: src/nano.c:688 +#: src/nano.c:686 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:691 +#: src/nano.c:689 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n" -#: src/nano.c:692 +#: src/nano.c:690 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件:nano@nano-editor.org\t網頁:https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:693 +#: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1973,369 +1995,369 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:834 msgid "No file name" msgstr "沒有檔案名稱" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:836 msgid "Save modified buffer? " msgstr "儲存修改過的緩衝區?" -#: src/nano.c:907 +#: src/nano.c:905 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "無法將 stdin 重新連結至鍵盤\n" -#: src/nano.c:926 +#: src/nano.c:924 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在從鍵盤讀取資料;輸入 ^D 或 ^D^D 結束。\n" -#: src/nano.c:936 +#: src/nano.c:934 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "無法開啟標準輸入:%s" -#: src/nano.c:1020 +#: src/nano.c:1018 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1027 +#: src/nano.c:1025 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n" -#: src/nano.c:1042 +#: src/nano.c:1040 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1060 +#: src/nano.c:1058 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "尚未啟用暫停功能" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "enabled" msgstr "啟用" -#: src/nano.c:1197 +#: src/nano.c:1195 msgid "disabled" msgstr "停用" -#: src/nano.c:1355 +#: src/nano.c:1353 msgid "Unbound key" msgstr "按鍵未綁定" -#: src/nano.c:1358 +#: src/nano.c:1356 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "按鍵未綁定:M-[" -#: src/nano.c:1361 +#: src/nano.c:1359 #, c-format msgid "Unbindable key: M-^%c" -msgstr "" +msgstr "按鍵未綁定:M-^%c" -#: src/nano.c:1365 +#: src/nano.c:1363 #, c-format msgid "Unbound key: Sh-M-%c" -msgstr "" +msgstr "按鍵未綁定:Sh-M-%c" -#: src/nano.c:1368 +#: src/nano.c:1366 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按鍵未綁定:M-%c" -#: src/nano.c:1370 +#: src/nano.c:1368 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "無法綁定按鍵:^[" -#: src/nano.c:1372 +#: src/nano.c:1370 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按鍵未指定:^%c" -#: src/nano.c:1375 +#: src/nano.c:1373 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按鍵未綁定:%c" -#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540 +#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指引欄「%s」無效" -#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012 +#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "已忽略 %s 選項;該選項為預設值\n" -#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596 +#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效" -#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531 +#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的填充長度「%s」無效" -#: src/nano.c:2161 +#: src/nano.c:2123 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n" -#: src/nano.c:2338 +#: src/nano.c:2300 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n" -#: src/nano.c:2483 +#: src/nano.c:2445 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "搜尋修飾符「%c」無效" -#: src/nano.c:2494 +#: src/nano.c:2456 msgid "Empty search string" msgstr "搜尋字串為空" -#: src/nano.c:2499 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2461 src/search.c:782 msgid "Invalid line or column number" msgstr "行碼或欄碼無效" -#: src/nano.c:2573 +#: src/nano.c:2535 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。" #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. -#: src/prompt.c:659 +#: src/prompt.c:626 msgid "Yy" msgstr "Yy" -#: src/prompt.c:660 +#: src/prompt.c:627 msgid "Nn" msgstr "Nn" -#: src/prompt.c:661 +#: src/prompt.c:628 msgid "Aa" msgstr "Aa" -#: src/prompt.c:685 +#: src/prompt.c:652 msgid "Yes" msgstr "是" -#: src/prompt.c:689 +#: src/prompt.c:656 msgid "No" msgstr "否" -#: src/prompt.c:694 +#: src/prompt.c:661 msgid "All" msgstr "全部" -#: src/rcfile.c:194 +#: src/rcfile.c:195 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "「%s」中發現錯誤" -#: src/rcfile.c:198 +#: src/rcfile.c:199 msgid "Problems with history file" msgstr "歷史記錄檔案出現問題" -#: src/rcfile.c:202 +#: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "在 %s (位於第 %zu 行) 中發生錯誤:" -#: src/rcfile.c:542 +#: src/rcfile.c:544 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191 +#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:581 +msgid "Empty regex string" +msgstr "正規表示式字串為空" + +#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "正規表示式「%s」無效: %s" -#: src/rcfile.c:614 +#: src/rcfile.c:628 msgid "Missing syntax name" msgstr "遺失語法名稱" -#: src/rcfile.c:622 +#: src/rcfile.c:636 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "語法名稱中發現不成對引號" -#: src/rcfile.c:634 +#: src/rcfile.c:648 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "「none」語法被保留" -#: src/rcfile.c:665 +#: src/rcfile.c:679 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "「default」語法不允許副檔名" -#: src/rcfile.c:683 +#: src/rcfile.c:697 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」無顏色指令" -#: src/rcfile.c:714 +#: src/rcfile.c:728 msgid "Missing key name" msgstr "遺失按鍵名稱" -#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737 +#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "按鍵名稱 %s 無效" -#: src/rcfile.c:746 +#: src/rcfile.c:760 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:757 +#: src/rcfile.c:771 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "必須指定一個選單(或「all」所有)以綁定 / 取消綁定按鍵" -#: src/rcfile.c:776 +#: src/rcfile.c:790 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法將名稱「%s」映射到某一功能" -#: src/rcfile.c:783 +#: src/rcfile.c:797 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法名稱「%s」映射到某一選單" -#: src/rcfile.c:817 +#: src/rcfile.c:831 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "功能「%s」不存在於選單「%s」" -#: src/rcfile.c:828 +#: src/rcfile.c:842 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "不能綁定按鍵輸入「%s」" -#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440 +#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識「%s」指令" -#: src/rcfile.c:955 +#: src/rcfile.c:969 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:990 +#: src/rcfile.c:1004 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "未知顏色「%s」" -#: src/rcfile.c:1006 +#: src/rcfile.c:1020 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景顏色不能太亮" -#: src/rcfile.c:1038 +#: src/rcfile.c:1052 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125 -msgid "Empty regex string" -msgstr "正規表示式字串為空" - -#: src/rcfile.c:1109 +#: src/rcfile.c:1089 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420 +#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "「%s」指令需要前置的 'syntax' 指令" -#: src/rcfile.c:1170 +#: src/rcfile.c:1161 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表示式" -#: src/rcfile.c:1222 +#: src/rcfile.c:1206 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "缺少「%s」之後的參數" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1216 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 缺少閉合用的 \"" -#: src/rcfile.c:1283 +#: src/rcfile.c:1267 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "沒有按鍵綁定到「%2$s」目錄中的「%1$s」功能。正在退出。\n" -#: src/rcfile.c:1286 +#: src/rcfile.c:1270 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n" -#: src/rcfile.c:1352 +#: src/rcfile.c:1338 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "未找到要展開的語法「%s」" -#: src/rcfile.c:1409 +#: src/rcfile.c:1395 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "指令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1452 +#: src/rcfile.c:1438 msgid "Missing option" msgstr "缺少選項" -#: src/rcfile.c:1466 +#: src/rcfile.c:1452 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "選項「%s」未知" -#: src/rcfile.c:1481 +#: src/rcfile.c:1467 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法取消設定選項「%s」" -#: src/rcfile.c:1486 +#: src/rcfile.c:1472 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項「%s」需要參數" -#: src/rcfile.c:1498 +#: src/rcfile.c:1484 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "參數非有效的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573 +#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1549 +#: src/rcfile.c:1535 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶數字元" -#: src/rcfile.c:1555 +#: src/rcfile.c:1541 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單欄字元" -#: src/rcfile.c:1644 +#: src/rcfile.c:1630 msgid "Specified rcfile does not exist\n" -msgstr "" +msgstr "找不到指定的 rcfile\n" -#: src/rcfile.c:1663 +#: src/rcfile.c:1649 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "找不到家目錄!哇!" @@ -2368,291 +2390,273 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "找不到「%.*s%s」" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:582 +#: src/search.c:580 msgid "Replace this instance?" msgstr "取代這個?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:704 +#: src/search.c:702 msgid "Replace with" msgstr "以此取代" -#: src/search.c:735 +#: src/search.c:733 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "已取代 %zd 處" #. TRANSLATORS: This is a prompt. -#: src/search.c:763 +#: src/search.c:761 msgid "Enter line number, column number" msgstr "輸入行碼和欄碼" -#: src/search.c:940 +#: src/search.c:938 msgid "Not a bracket" msgstr "非括號" -#: src/search.c:983 +#: src/search.c:981 msgid "No matching bracket" msgstr "無對應括號" -#: src/text.c:56 +#: src/text.c:52 msgid "Mark Set" msgstr "設定標記" -#: src/text.c:60 +#: src/text.c:56 msgid "Mark Unset" msgstr "取消設定標記" -#: src/text.c:389 +#: src/text.c:383 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "此檔案類型不支援備註功能" -#: src/text.c:399 +#: src/text.c:393 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "無法在檔案結尾新增備註" -#: src/text.c:525 +#: src/text.c:509 msgid "Nothing to undo" msgstr "沒有可以復原的變更" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771 +#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746 msgid "addition" msgstr "新增" -#: src/text.c:549 src/text.c:718 +#: src/text.c:528 src/text.c:700 msgid "line break" msgstr "分行符號" -#: src/text.c:561 src/text.c:731 +#: src/text.c:538 src/text.c:710 msgid "deletion" msgstr "刪除模式" -#: src/text.c:571 src/text.c:740 +#: src/text.c:548 src/text.c:716 msgid "line join" msgstr "行連結" -#: src/text.c:590 src/text.c:755 +#: src/text.c:564 src/text.c:731 msgid "replacement" msgstr "取代模式" -#: src/text.c:609 src/text.c:775 +#: src/text.c:582 src/text.c:750 msgid "erasure" msgstr "擦除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:615 src/text.c:780 +#: src/text.c:588 src/text.c:755 msgid "cut" msgstr "剪下" -#: src/text.c:619 src/text.c:784 +#: src/text.c:592 src/text.c:759 msgid "paste" msgstr "貼上" -#: src/text.c:623 src/text.c:788 +#: src/text.c:599 src/text.c:763 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:647 src/text.c:807 +#: src/text.c:628 src/text.c:786 msgid "indent" msgstr "縮排" -#: src/text.c:651 src/text.c:811 +#: src/text.c:632 src/text.c:790 msgid "unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/text.c:656 src/text.c:816 +#: src/text.c:637 src/text.c:795 msgid "comment" msgstr "備註" -#: src/text.c:660 src/text.c:820 +#: src/text.c:641 src/text.c:799 msgid "uncomment" msgstr "移除備註" -#: src/text.c:668 +#: src/text.c:649 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已復原 %s" -#: src/text.c:693 +#: src/text.c:675 msgid "Nothing to redo" msgstr "沒有可以重作的變更" -#: src/text.c:828 +#: src/text.c:807 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重作 %s" -#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736 -msgid "Could not create pipe" -msgstr "無法建立管線" - -#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770 -msgid "Could not fork" -msgstr "無法 fork" - -#: src/text.c:1000 -msgid "Executing..." -msgstr "執行中…" - -#: src/text.c:1054 -#, c-format -msgid "Failed to open pipe: %s" -msgstr "無法開啟管線:%s" - -#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:1060 -msgid "filtering" -msgstr "正在篩選" - -#: src/text.c:2041 +#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1739 src/text.c:1952 msgid "justification" msgstr "對齊" -#: src/text.c:2179 +#: src/text.c:1751 +msgid "Selection is empty" +msgstr "選取區域為空" + +#: src/text.c:1961 msgid "Justified selection" msgstr "已對齊選取區域" -#: src/text.c:2183 +#: src/text.c:1965 msgid "Justified file" msgstr "已對齊檔案" -#: src/text.c:2185 +#: src/text.c:1967 msgid "Justified paragraph" msgstr "已對齊段落" -#: src/text.c:2279 +#: src/text.c:2059 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "單字無法搜尋:%s" -#: src/text.c:2295 +#: src/text.c:2075 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯取代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2308 +#: src/text.c:2088 msgid "Next word..." msgstr "下一單字…" -#: src/text.c:2444 src/text.c:2779 +#: src/text.c:2224 src/text.c:2603 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法取得管線緩衝區的大小" -#: src/text.c:2510 +#: src/text.c:2290 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤" -#: src/text.c:2513 -msgid "Error invoking \"sort -f\"" -msgstr "呼叫「sort -f」時發生錯誤" +#: src/text.c:2293 +msgid "Error invoking \"sort\"" +msgstr "呼叫「sort」時發生錯誤" -#: src/text.c:2516 +#: src/text.c:2296 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤" -#: src/text.c:2519 src/text.c:2623 +#: src/text.c:2299 src/text.c:2447 msgid "Finished checking spelling" msgstr "拼字檢查完成" -#: src/text.c:2571 src/text.c:2870 +#: src/text.c:2390 src/text.c:2694 #, c-format msgid "Error invoking '%s'" msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤" -#: src/text.c:2574 +#: src/text.c:2393 #, c-format msgid "Program '%s' complained" msgstr "應用程式「%s」在抱怨" -#: src/text.c:2582 +#: src/text.c:2401 msgid "Nothing changed" msgstr "未變更任何東西" #. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "spelling correction" msgstr "拼字修正" -#: src/text.c:2609 +#: src/text.c:2430 msgid "formatting" msgstr "格式化中" -#: src/text.c:2625 +#: src/text.c:2449 msgid "Buffer has been processed" msgstr "已處理緩衝區" -#: src/text.c:2691 +#: src/text.c:2515 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: src/text.c:2715 +#: src/text.c:2539 msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "未定義此類型檔案的 Linter" -#: src/text.c:2725 +#: src/text.c:2549 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?" -#: src/text.c:2742 +#: src/text.c:2566 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "正在呼叫 linter,請稍候" -#: src/text.c:2875 +#: src/text.c:2699 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "在指令中取得 0 個可解析的行:%s" -#: src/text.c:2913 +#: src/text.c:2737 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?" -#: src/text.c:2952 +#: src/text.c:2776 msgid "No messages for this file" msgstr "沒有此檔案的訊息" -#: src/text.c:2999 +#: src/text.c:2823 msgid "At first message" msgstr "第一則訊息" -#: src/text.c:3009 +#: src/text.c:2833 msgid "At last message" msgstr "最近的訊息" -#: src/text.c:3050 +#: src/text.c:2874 msgid "No formatter is defined for this type of file" msgstr "未定義此類型檔案的格式化工具" -#: src/text.c:3126 +#: src/text.c:2950 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字數:%zu 行:%zd 位元組:%zu" -#: src/text.c:3127 +#: src/text.c:2951 msgid "In Selection: " msgstr "於選取區塊:" -#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be -#. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3140 +#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim. +#: src/text.c:2962 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3236 +#: src/text.c:3051 msgid "No word fragment" msgstr "未找到單詞片段" -#: src/text.c:3328 +#: src/text.c:3143 msgid "No further matches" msgstr "未找到其他符合項目" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3332 +#: src/text.c:3147 msgid "No matches" msgstr "未找到符合項目" @@ -2694,64 +2698,64 @@ msgid "Unicode Input: %s" msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. -#: src/winio.c:2054 +#: src/winio.c:2066 msgid "Linting --" msgstr "Lint 中 --" -#: src/winio.c:2060 +#: src/winio.c:2072 msgid "DIR:" msgstr "目錄:" -#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087 +#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099 msgid "Modified" msgstr "已變更" -#: src/winio.c:2083 +#: src/winio.c:2095 msgid "View" msgstr "檢視" -#: src/winio.c:2085 +#: src/winio.c:2097 msgid "Restricted" msgstr "受限模式" -#: src/winio.c:3391 +#: src/winio.c:3398 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)" -#: src/winio.c:3571 +#: src/winio.c:3578 msgid "The nano text editor" msgstr "nano 文字編輯器" -#: src/winio.c:3572 +#: src/winio.c:3579 msgid "version" msgstr "版本" -#: src/winio.c:3573 +#: src/winio.c:3580 msgid "Brought to you by:" msgstr "來自於:" -#: src/winio.c:3574 +#: src/winio.c:3581 msgid "Special thanks to:" msgstr "特別感謝:" -#: src/winio.c:3575 +#: src/winio.c:3582 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "自由軟體基金會" -#: src/winio.c:3576 +#: src/winio.c:3583 msgid "the many translators and the TP" msgstr "許多的翻譯者與 TP" -#: src/winio.c:3577 +#: src/winio.c:3584 msgid "For ncurses:" msgstr "ncurses 部分:" -#: src/winio.c:3578 +#: src/winio.c:3585 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "以及其他我們不記得的人…" -#: src/winio.c:3579 +#: src/winio.c:3586 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "謝謝您使用 nano﹗"