Updated Danish and Ukrainian translations.
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1322 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
af7a09ddec
commit
fd1cf80da1
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||||
|
2002-11-10 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
|
* uk.po: Updated translation by Sergey A. Ribalchenko.
|
||||||
|
* da.po: Updated translation by Keld Simonsen.
|
||||||
|
|
||||||
2002-11-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
2002-11-05 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||||
|
|
||||||
* ms.po: Updated translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan.
|
* ms.po: Updated translation by Sharuzzaman Ahmat Raslan.
|
||||||
|
|
327
po/da.po
327
po/da.po
|
@ -4,14 +4,15 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:05-0400\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:05-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-09-07 22:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 22:27+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cut.c:42
|
#: cut.c:42
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -27,25 +28,25 @@ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
||||||
msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL"
|
msgstr "read_line: ikke på første linje og foregående er NULL"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:304
|
#: files.c:304
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
|
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
|
||||||
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
|
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
|
||||||
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
|
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
|
||||||
msgstr[1] "Læste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
|
msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:308
|
#: files.c:308
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
|
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
|
||||||
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
|
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
|
||||||
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
|
msgstr[0] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
|
||||||
msgstr[1] "Læste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
|
msgstr[1] "Læste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:313
|
#: files.c:313
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Read %d line"
|
msgid "Read %d line"
|
||||||
msgid_plural "Read %d lines"
|
msgid_plural "Read %d lines"
|
||||||
msgstr[0] "Læste %d linjer"
|
msgstr[0] "Læste %d linjer"
|
||||||
msgstr[1] "Læste %d linjer"
|
msgstr[1] "Læste %d linje"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:333 search.c:52
|
#: files.c:333 search.c:52
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -57,7 +58,7 @@ msgid "New File"
|
||||||
msgstr "Ny fil"
|
msgstr "Ny fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:350
|
#: files.c:350
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||||||
msgstr "\"%s\" er et katalog"
|
msgstr "\"%s\" er et katalog"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -71,9 +72,9 @@ msgid "Reading File"
|
||||||
msgstr "Læser filen"
|
msgstr "Læser filen"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:425
|
#: files.c:425
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||||||
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
|
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra %s] "
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:429
|
#: files.c:429
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -81,9 +82,8 @@ msgid "File to insert [from %s] "
|
||||||
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
|
msgstr "Fil at indsætte [fra %s] "
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:436
|
#: files.c:436
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
|
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
|
||||||
msgstr "Fil at indsætte [fra ./] "
|
msgstr "Fil at indsætte i ny buffer [fra ./] "
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:439
|
#: files.c:439
|
||||||
msgid "File to insert [from ./] "
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
||||||
|
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Fil at inds
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:444 files.c:698 files.c:756 files.c:850 files.c:862 files.c:913
|
#: files.c:444 files.c:698 files.c:756 files.c:850 files.c:862 files.c:913
|
||||||
#: files.c:924 files.c:1780
|
#: files.c:924 files.c:1780
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "filename is %s\n"
|
msgid "filename is %s\n"
|
||||||
msgstr "filnavnet er %s\n"
|
msgstr "filnavnet er %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -201,11 +201,11 @@ msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
|
msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:1649
|
#: files.c:1649
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote %d line"
|
msgid "Wrote %d line"
|
||||||
msgid_plural "Wrote %d lines"
|
msgid_plural "Wrote %d lines"
|
||||||
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
|
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
|
||||||
msgstr[1] "Skrev %d linjer"
|
msgstr[1] "Skrev %d linje"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:1695
|
#: files.c:1695
|
||||||
msgid " [Mac Format]"
|
msgid " [Mac Format]"
|
||||||
|
@ -240,7 +240,6 @@ msgid "File Name to Append to"
|
||||||
msgstr "Filnavn at tilføje på"
|
msgstr "Filnavn at tilføje på"
|
||||||
|
|
||||||
#: files.c:1726 files.c:1737
|
#: files.c:1726 files.c:1737
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File Name to Write"
|
msgid "File Name to Write"
|
||||||
msgstr "Filnavn at skrive"
|
msgstr "Filnavn at skrive"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -328,7 +327,7 @@ msgstr "j
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:243
|
#: global.c:243
|
||||||
msgid "Color syntax highlighting"
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:246
|
#: global.c:246
|
||||||
msgid "Auto wrap"
|
msgid "Auto wrap"
|
||||||
|
@ -355,7 +354,6 @@ msgid "Exit from nano"
|
||||||
msgstr "Afslut nano"
|
msgstr "Afslut nano"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:338
|
#: global.c:338
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Go to a specific line number"
|
msgid "Go to a specific line number"
|
||||||
msgstr "Gå til et bestemt linjenummer"
|
msgstr "Gå til et bestemt linjenummer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -396,12 +394,10 @@ msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||||||
msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
|
msgstr "Indsæt fra udklipsbufferen i aktuel linje"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:348
|
#: global.c:348
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show the position of the cursor"
|
msgid "Show the position of the cursor"
|
||||||
msgstr "Vis markørens position"
|
msgstr "Vis markørens position"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:349
|
#: global.c:349
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
||||||
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
|
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -506,7 +502,6 @@ msgid "Back up original file when saving"
|
||||||
msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"
|
msgstr "Sikkerhedskopiér oprindelig fil ved gemning"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:378
|
#: global.c:378
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Use regular expressions"
|
msgid "Use regular expressions"
|
||||||
msgstr "Brug regulære udtryk"
|
msgstr "Brug regulære udtryk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -524,7 +519,7 @@ msgstr "
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:384
|
#: global.c:384
|
||||||
msgid "Toggle insert into new buffer"
|
msgid "Toggle insert into new buffer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skift mellem indsætning i ny buffer eller ej"
|
||||||
|
|
||||||
# kontrollér at den finns
|
# kontrollér at den finns
|
||||||
#: global.c:399 global.c:570 global.c:604 global.c:637 global.c:651
|
#: global.c:399 global.c:570 global.c:604 global.c:637 global.c:651
|
||||||
|
@ -638,7 +633,6 @@ msgid "Enter"
|
||||||
msgstr "Enter"
|
msgstr "Enter"
|
||||||
|
|
||||||
#: global.c:541 global.c:586 global.c:619
|
#: global.c:541 global.c:586 global.c:619
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Go To Line"
|
msgid "Go To Line"
|
||||||
msgstr "Gå til linje"
|
msgstr "Gå til linje"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -766,31 +760,18 @@ msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Search Command Help Text\n"
|
"Search Command Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||||||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
|
||||||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
|
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||||||
"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the "
|
|
||||||
"Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the "
|
|
||||||
"previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the "
|
|
||||||
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hjælpetekst for søgekommando\n"
|
"Hjælpetekst for søgekommando\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er "
|
" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk så retur. Hvis der er en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
|
||||||
"en træffer for teksten du indtastede, vil skærmen blive opdateret til stedet "
|
|
||||||
"for den nærmeste træffer for søgestrengen.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Hvis du bruger Pico-tilstand v.hj.a. -p eller --pico-flaget eller bruger "
|
" Hvis du bruger Pico-tilstand v.hj.a. -p eller --pico-flaget eller bruger Meta-P skifteren, eller bruger en nanorc-fil, vil den foregående søgestreng blive vist i kantparanteser efter Søg:-teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den foregående søgning blive udført. Ellers vil den foregående streng blive placeret foran markøren, og kan redigeres eller slettes før tastning af retur.\n"
|
||||||
"Meta-P skifteren, eller bruger en nanorc-fil, vil den foregående søgestreng "
|
|
||||||
"blive vist i kantparanteser efter Søg:-teksten. Hvis du taster retur uden at "
|
|
||||||
"indtaste nogen tekst vil den foregående søgning blive udført. Ellers vil den "
|
|
||||||
"foregående streng blive placeret foran markøren, og kan redigeres eller "
|
|
||||||
"slettes før tastning af retur.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
|
" De følgende funktionstaster er tilstede i søge-tilstand:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -799,18 +780,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Go To Line Help Text\n"
|
"Go To Line Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||||||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
|
||||||
"last line of the file.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hjælpetekst for gå-til-linje\n"
|
"Hjælpetekst for gå-til-linje\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast retur. Hvis der er færre "
|
" Indtast linjenummeret du ønsker at gå til, og tast retur. Hvis der er færre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den sidste linje i filen.\n"
|
||||||
"linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den "
|
|
||||||
"sidste linje i filen.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" De følgende funktionstaster er tilstede i gå-til-linje-tilstand:\n"
|
" De følgende funktionstaster er tilstede i gå-til-linje-tilstand:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -819,34 +796,22 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Insert File Help Text\n"
|
"Insert File Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||||||
"the current cursor location.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||||||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
|
||||||
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
|
|
||||||
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||||||
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hjælpetekst for indsæt fil\n"
|
"Hjælpetekst for indsæt fil\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på "
|
" Indtast navnet på en fil, der skal indsættes i den nuværende filbuffer på den aktuelle markørposition.\n"
|
||||||
"den aktuelle markørposition.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Hvis du har oversat nano med understøttelse for flere filbuffere, og "
|
" Hvis du har oversat nano med understøttelse for flere filbuffere, og aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at skifte mellem filbuffere).\n"
|
||||||
"aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag "
|
|
||||||
"eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil indsætning af en fil "
|
|
||||||
"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
|
|
||||||
"skifte mellem filbuffere).\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så lad være med at indtaste et "
|
" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, så lad være med at indtaste et filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved spørgsmålet og try Retur.\n"
|
||||||
"filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved spørgsmålet og try "
|
|
||||||
"Retur.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" De følgende funktionstaster er tilstede i Indsæt fil-tilstand:\n"
|
" De følgende funktionstaster er tilstede i Indsæt fil-tilstand:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -855,26 +820,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Write File Help Text\n"
|
"Write File Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
|
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
|
||||||
"save the file.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
|
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||||||
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
|
|
||||||
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
|
|
||||||
"is not the default in this mode.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hjælpetekst for skriv fil\n"
|
"Hjælpetekst for skriv fil\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk retur "
|
" Indtast navnet som du ønsker at gemme den nuværende fil som, og tryk retur for at gemme filen.\n"
|
||||||
"for at gemme filen.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme "
|
" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuværende filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
|
||||||
"kun den udvalgte del til en separat fil. For at begrænse risikoen for "
|
|
||||||
"overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuværende "
|
|
||||||
"filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" De følgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
|
" De følgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -883,22 +840,14 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"File Browser Help Text\n"
|
"File Browser Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||||||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
|
||||||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
|
||||||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
|
||||||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hjælpetekst for filskimmer\n"
|
"Hjælpetekst for filskimmer\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en fil "
|
" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udvælge en fil til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vælge den udvalgte fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at gå et niveau op udvælges kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
|
||||||
"til læsning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down "
|
|
||||||
"til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at vælge den udvalgte "
|
|
||||||
"fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at gå et niveau op udvælges "
|
|
||||||
"kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" De følgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
|
" De følgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -909,8 +858,7 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||||||
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -919,31 +867,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Indtast navnet på det katalog, som du vil gennemse.\n"
|
" Indtast navnet på det katalog, som du vil gennemse.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Hvis tab-færdiggørelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at "
|
" Hvis tab-færdiggørelse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at (forsøge at) automatisk færdiggøre katalognavnet.\n"
|
||||||
"(forsøge at) automatisk færdiggøre katalognavnet.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" De følgende funktionstaster er tilstede i skimmeren gå til katalog-"
|
" De følgende funktionstaster er tilstede i skimmeren gå til katalog-tilstand:\n"
|
||||||
"tilstand:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:334
|
#: nano.c:334
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Spell Check Help Text\n"
|
"Spell Check Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||||||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
|
||||||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
|
||||||
"misspelled word in the current file.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hjælpetekst for stavekontrol\n"
|
"Hjælpetekst for stavekontrol\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. "
|
" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuværende fil. Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den vil så spørge for at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i den nuværende fil.\n"
|
||||||
"Når et ukendt ord findes, fremhæves det og en erstatning kan redigeres. Den "
|
|
||||||
"vil så spørge for at erstatte alle tilfælde af det givne fejlstavede ord i "
|
|
||||||
"den nuværende fil.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" De følgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
|
" De følgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -952,57 +892,32 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"External Command Help Text\n"
|
"External Command Help Text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
|
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||||||
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The following keys are available in this mode:\n"
|
" The following keys are available in this mode:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hjælpetekst for ekstern kommando\n"
|
"Hjælpetekst for ekstern kommando\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Denne menu giver dig adgang til at indsætte uddata fra en kommando kørt af "
|
" Denne menu giver dig adgang til at indsætte uddata fra en kommando kørt af skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
|
||||||
"skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" De følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
|
" De følgende taster er tilgængelige i denne tilstand:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:351
|
#: nano.c:351
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" nano help text\n"
|
" nano help text\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
|
||||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
|
||||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
|
||||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
|
||||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
|
||||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
|
||||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
|
||||||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
|
||||||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
|
||||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
|
|
||||||
"keys are shown in parentheses:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" hjælpetekst for nano\n"
|
" hjælpetekst for nano\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og "
|
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
|
||||||
"brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i "
|
|
||||||
"redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen "
|
|
||||||
"som redigeres, og om filen er ændret eller ej. Efter dette findes "
|
|
||||||
"hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
|
|
||||||
"underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de "
|
|
||||||
"almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives "
|
" Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n"
|
||||||
"med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). "
|
|
||||||
"Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- "
|
|
||||||
"eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende "
|
|
||||||
"tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative "
|
|
||||||
"taster vises inden i parentes:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:404 nano.c:407
|
#: nano.c:404 nano.c:407
|
||||||
|
@ -1010,22 +925,19 @@ msgid "Space"
|
||||||
msgstr "Mellemrum"
|
msgstr "Mellemrum"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:446
|
#: nano.c:446
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.*s enable/disable\n"
|
msgid "%.*s enable/disable\n"
|
||||||
msgstr "%.*s aktivér/deaktivér\n"
|
msgstr "%.*s aktivér/deaktivér\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:553
|
#: nano.c:553
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||||||
msgstr "delete_opennode(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
|
msgstr "delete_node(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:558
|
#: nano.c:558
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||||||
msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n"
|
msgstr "delete_node(): frigjorde sidste knude.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:610
|
#: nano.c:610
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
|
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1038,7 +950,6 @@ msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
|
msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:613
|
#: nano.c:613
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
|
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -1051,7 +962,6 @@ msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||||
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
|
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:617
|
#: nano.c:617
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show this message"
|
msgid "Show this message"
|
||||||
msgstr "Vis denne meddelelse"
|
msgstr "Vis denne meddelelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1060,7 +970,6 @@ msgid "+LINE"
|
||||||
msgstr "+LINJE"
|
msgstr "+LINJE"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:618
|
#: nano.c:618
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Start at line number LINE"
|
msgid "Start at line number LINE"
|
||||||
msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
|
msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1105,7 +1014,6 @@ msgid "Quoting string, default \"> \""
|
||||||
msgstr "tAnførelsesstreng, normalt \"> \""
|
msgstr "tAnførelsesstreng, normalt \"> \""
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:638
|
#: nano.c:638
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Do regular expression searches"
|
msgid "Do regular expression searches"
|
||||||
msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
|
msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1118,12 +1026,10 @@ msgid "--tabsize=[num]"
|
||||||
msgstr "--tabsize=[tal]"
|
msgstr "--tabsize=[tal]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:643
|
#: nano.c:643
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set width of a tab to num"
|
msgid "Set width of a tab to num"
|
||||||
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til tal"
|
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til tal"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:644
|
#: nano.c:644
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Print version information and exit"
|
msgid "Print version information and exit"
|
||||||
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
|
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1140,27 +1046,22 @@ msgid "Syntax definition to use"
|
||||||
msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
|
msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:648
|
#: nano.c:648
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Constantly show cursor position"
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
||||||
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
|
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:650
|
#: nano.c:650
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Automatically indent new lines"
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
||||||
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
|
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:651
|
#: nano.c:651
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
||||||
msgstr "Lad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen"
|
msgstr "Lad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:653
|
#: nano.c:653
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||||||
msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
|
msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:656
|
#: nano.c:656
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable mouse"
|
msgid "Enable mouse"
|
||||||
msgstr "Brug mus"
|
msgstr "Brug mus"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1177,7 +1078,6 @@ msgid "Set operating directory"
|
||||||
msgstr "Sæt behandlet katalog"
|
msgstr "Sæt behandlet katalog"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:662
|
#: nano.c:662
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
||||||
msgstr "Efterlign Pico så tæt som muligt"
|
msgstr "Efterlign Pico så tæt som muligt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1190,7 +1090,6 @@ msgid "--fill=[#cols]"
|
||||||
msgstr "--fill=[antal-tegn]"
|
msgstr "--fill=[antal-tegn]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:664
|
#: nano.c:664
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
|
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
|
||||||
msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
|
msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1203,32 +1102,26 @@ msgid "--speller=[prog]"
|
||||||
msgstr "--speller=[prog]"
|
msgstr "--speller=[prog]"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:667
|
#: nano.c:667
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable alternate speller"
|
msgid "Enable alternate speller"
|
||||||
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
|
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:669
|
#: nano.c:669
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||||||
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
|
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:670
|
#: nano.c:670
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "View (read only) mode"
|
msgid "View (read only) mode"
|
||||||
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
|
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:672
|
#: nano.c:672
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Don't wrap long lines"
|
msgid "Don't wrap long lines"
|
||||||
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
|
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:674
|
#: nano.c:674
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Don't show help window"
|
msgid "Don't show help window"
|
||||||
msgstr "Vis ikke hjælpevindue"
|
msgstr "Vis ikke hjælpevindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:675
|
#: nano.c:675
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable suspend"
|
msgid "Enable suspend"
|
||||||
msgstr "Brug suspend"
|
msgstr "Brug suspend"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1237,7 +1130,7 @@ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||||||
msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
|
msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:685
|
#: nano.c:685
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||||||
msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
|
msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1306,16 +1199,16 @@ msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1982
|
#: nano.c:1982
|
||||||
msgid "'\")}]>"
|
msgid "'\")}]>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "'\")}]>"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:1983
|
#: nano.c:1983
|
||||||
msgid ".?!"
|
msgid ".?!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ".?!"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2253
|
#: nano.c:2253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||||||
msgstr "Dårlig anførelsesstreng %s: %s"
|
msgstr "Dårlig anførselsstreng %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2502
|
#: nano.c:2502
|
||||||
msgid "Can now UnJustify!"
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
||||||
|
@ -1326,9 +1219,8 @@ msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||||||
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
|
msgstr "Gem ændret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL ØDELÆGGE ÆNDRINGER)? "
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2698
|
#: nano.c:2698
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
|
||||||
msgstr "Modtog SIGHUP"
|
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:2777
|
#: nano.c:2777
|
||||||
msgid "Cannot resize top win"
|
msgid "Cannot resize top win"
|
||||||
|
@ -1415,7 +1307,7 @@ msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3515
|
#: nano.c:3515
|
||||||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
|
||||||
|
|
||||||
#: nano.c:3579
|
#: nano.c:3579
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1563,7 +1455,6 @@ msgid "\"%s...\" not found"
|
||||||
msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
|
msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:140
|
#: search.c:140
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Søg"
|
msgstr "Søg"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1596,12 +1487,11 @@ msgid "This is the only occurrence"
|
||||||
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
|
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:554
|
#: search.c:554
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Replaced %d occurrences"
|
msgid "Replaced %d occurrences"
|
||||||
msgstr "Erstattede %d forekomster"
|
msgstr "Erstattede %d forekomster"
|
||||||
|
|
||||||
#: search.c:556
|
#: search.c:556
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||||||
msgstr "Erstattede 1 forekomst"
|
msgstr "Erstattede 1 forekomst"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1655,7 +1545,7 @@ msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
||||||
msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"
|
msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"
|
||||||
|
|
||||||
#: winio.c:90
|
#: winio.c:90
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
|
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
|
||||||
msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
|
msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1688,7 +1578,6 @@ msgid " DIR: "
|
||||||
msgstr " KAT:"
|
msgstr " KAT:"
|
||||||
|
|
||||||
#: winio.c:465
|
#: winio.c:465
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " Modified "
|
msgid " Modified "
|
||||||
msgstr " Ændret "
|
msgstr " Ændret "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1745,7 +1634,7 @@ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||||
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: winio.c:1381
|
#: winio.c:1381
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
|
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||||
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), tegn %ld/%ld (%.0f%%)"
|
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), tegn %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1793,98 +1682,6 @@ msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
|
||||||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||||
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
|
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
|
||||||
#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen for skrivning: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "free_node(): free'd last node.\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde sidste knude.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til tal"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lav søgninger med regulært udtryk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vis markørposition hele tiden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vis denne meddelelse"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Lad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Følg ikke symbolske lænker, overskriv"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Efterlign Pico så tæt som muligt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Vis ikke hjælpevindue"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Brug suspend"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Versalfølsom søgning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Versalfølsom søgning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
||||||
#~ msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"
|
#~ msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1903,5 +1700,11 @@ msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
|
||||||
#~ msgid "Backwards search"
|
#~ msgid "Backwards search"
|
||||||
#~ msgstr "Baglæns søgning"
|
#~ msgstr "Baglæns søgning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Case sensitive search"
|
||||||
|
#~ msgstr "Versalfølsom søgning"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Goto"
|
#~ msgid "Goto"
|
||||||
#~ msgstr "Gå til"
|
#~ msgstr "Gå til"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue