From fdf095c32fe1a2d396f4608ec40c25c47e65ec6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benno Schulenberg Date: Fri, 29 Nov 2019 11:26:13 +0100 Subject: [PATCH] po: update translations and regenerate POT file and PO files --- po/bg.po | 1104 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/ca.po | 1097 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/cs.po | 1088 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/da.po | 1090 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/de.po | 1097 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/eo.po | 1090 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/es.po | 1090 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/eu.po | 1104 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/fi.po | 1086 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/fr.po | 1098 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/ga.po | 1088 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/gl.po | 1088 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/hr.po | 1098 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/hu.po | 1088 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/id.po | 1104 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/it.po | 1088 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/ja.po | 1088 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/ko.po | 1189 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- po/ms.po | 1158 +++++++++++++++++++++++++------------------------ po/nano.pot | 1106 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/nb.po | 1092 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/nl.po | 1090 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/nn.po | 1104 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/pl.po | 1088 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/pt.po | 1092 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/pt_BR.po | 1092 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/ro.po | 1096 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/ru.po | 1094 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/sl.po | 1092 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/sr.po | 1088 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/sv.po | 1088 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/tr.po | 1134 ++++++++++++++++++++++++------------------------ po/uk.po | 1095 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/vi.po | 1088 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/zh_CN.po | 1094 ++++++++++++++++++++++++----------------------- po/zh_TW.po | 1096 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 36 files changed, 20296 insertions(+), 19266 deletions(-) diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index c37ffdee..572a5fbf 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n" "Last-Translator: Anton Zinoviev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не може да се премине в горната директория" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при четене на %s: %s" @@ -58,41 +58,41 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" # TODO: по-добър превод #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(родит.дир.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Търсене" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Търсене отначало" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Това е единственото съвпадение" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Няма въведен низ за търсене" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -185,1059 +185,1069 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ е директория" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ е файл за устройство" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Нов буфер" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Нов файл" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не може да се запише извън %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Твърде много резервни копия?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка при запис на %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS формат]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac формат]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Резервно копие]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Запазване на избрания текст във файл" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Име на файл за запазване" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(повече)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Изход" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Затваряне" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отмяна на текущата функция" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Извежда тази помощна информация" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показване на положението на курсора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замяна на низ или регулярен израз" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Отиване на посочен ред и стълб" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Превключване на предишния файлов буфер" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Превключване на следващия файлов буфер" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Изтриване на символа под курсора" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Подравняване на текущия абзац" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Подравняване на целия файл" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Опресняване на текущия екран" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Обратна посока на търсене" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Изпълнение на външна команда" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Отиване във файлов браузър" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Изход от файловия браузър" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Отиване при първия файл от списъка" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Отиване при последния файл от списъка" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Отиване в директория" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Помощ" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Отмяна" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Отваряне" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Подравн." -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Търсене" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Замяна" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Отрязване" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Поз.курсор" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Отив. ред" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Избор на текст" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Копиране" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Зач. м/г" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Рег.израз" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Без замяна" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Пълно подравн." #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Отиване в директория" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Напред" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Предишна дума" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Следваща дума" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Предишен ред" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Следващ ред" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Превъртане нагоре" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Превъртане надолу" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Нач. абзац" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Край абзац" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "ПредСтр" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "СледвСтр" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Първи ред" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Посл. ред" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Следващ файл" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "Отр. до края" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Брой на думи" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Отиване на текст" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS формат" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac формат" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Добавяне в края" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Добавяне в нач." -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Резервно копие" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Изпълнение на команда" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Към файловете" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Първи файл" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Посл. файл" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Режим на помощ" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Показване на интервали" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Синтактично осветяване" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Интелигентен клавиш „Home“" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Автоматичен отстъп" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Отрязване до края" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Превръщане на табулации в интервали" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Поддръжка на мишка" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Временно спиране" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1259,7 +1269,7 @@ msgstr "" "търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши " "предишнто търсене. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1273,7 +1283,7 @@ msgstr "" " Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1293,7 +1303,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr "" "за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да " "превключвате между буферите. " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1329,7 +1339,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1365,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1379,7 +1389,7 @@ msgstr "" " Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1403,7 +1413,7 @@ msgstr "" "предишното търсене.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1411,7 +1421,7 @@ msgstr "" "Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr "" "браузъра:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1458,7 +1468,7 @@ msgstr "" " Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1468,19 +1478,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1490,13 +1500,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1516,7 +1526,7 @@ msgstr "" "редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред " "от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1526,7 +1536,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1540,32 +1550,25 @@ msgstr "" "алтернативните са показани в скоби:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "(вкл/изкл)" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -1574,15 +1577,15 @@ msgstr "" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1591,7 +1594,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът е записан в %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1600,7 +1603,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1609,7 +1612,7 @@ msgstr "" "\n" "Буферът не е записан: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1618,14 +1621,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1633,306 +1636,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "С интелигентен клавиш „Home“" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Резервно копира съществуващи файлове" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директория за резервните копия" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Прави въведените табулации на интервали" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничен режим" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#стълбове>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#стълбове>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показва версията и излиза" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Открива прецизно междусловните граници" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показва позицията на курсора" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Отрязване от курсора до края на реда" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "С използване на мишка" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Работна директория" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#стълбове>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#стълбове>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s <прог>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<прог>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Алтернативен правописен коректор" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "При изход запазва файла без питане" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим на преглед (само за четене)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Без двата последни реда с помощ" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Позволява временно спиране" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:859 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:862 -#, c-format -msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:863 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:866 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:867 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1941,130 +1944,125 @@ msgstr "" "\n" " Компилирани опции:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "активирано" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "деактивирано" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1544 -msgid "Unbindable key: ^[" -msgstr "" - #: src/nano.c:1546 -#, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" #: src/nano.c:1548 #, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1550 +#, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2095,206 +2093,215 @@ msgstr "Не" msgid "All" msgstr "Всички" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Липсва името на синтаксиса" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Командата „%s“ е неизвестна" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Липсва името на цвета" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Необходими са символи, които не са празни" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!" @@ -2364,236 +2371,263 @@ msgstr "Уставено е маркиране" msgid "Mark Unset" msgstr "Отменено е маркирането" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Грешка при извикване на „%s“" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Неуспех при създаването на pipe" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Неуспех при fork" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактиране на замяна" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при извикване на „uniq“" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при извикване на „spell“" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Проверката на правописа завърши" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Проверката на правописа завърши" - -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "В избрания текст: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Дословен вход" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2651,10 +2685,6 @@ msgstr "Преглед" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index f5722a93..7d1e761b 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same licence as the nano package. # -# Jordi Mallach , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Miquel Vidal , 2001. +# Jordi Mallach , 2000-2019. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-27 14:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-25 11:24+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -29,9 +30,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vés a un directori" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" @@ -46,9 +47,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No es pot ascendir de directori" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s" @@ -58,40 +59,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directori de treball ha desaparegut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(directori pare)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(enorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cap Enrere]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Cerca recomençada" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aquesta és la única coincidència" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual" @@ -110,11 +111,11 @@ msgstr "magic_load() ha fallat: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "No s'ha tallat res" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "El búfer de retalls és buit" @@ -186,1067 +187,1077 @@ msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» és un directori" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» és un FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "correcció ortogràfica" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nou búfer" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu línia" msgstr[1] "%s -- %zu línies" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Interromput" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format Mac)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format Mac)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS)" msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu línia llegida" msgstr[1] "%zu línies llegides" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Fitxer nou" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "S'està llegint des d'un FIFO…" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "S'està llegint…" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Ordre a executar" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer d'on llegir sense convertir dins d'un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fitxer a llegir dins d'un nou búfer [des de %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu " "N si no n'esteu segur)" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No es pot escriure fora de %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "S'està escrivint al FIFO…" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "S'està escrivint…" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer temporal: %s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia" msgstr[1] "S'han escrit %zu línies" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Còpia de seguretat]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom del fitxer a escriure" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Massa petita" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fitxer ha canviat al disc" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(més)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Surt" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Tanca" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel·la la funció actual" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Tanca el búfer actual / Surt del nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escriu el búfer actual (o regió marcada) al disc" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insereix un altre fitxer dins del búfer actual (o a un búfer nou)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca cap endavant una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca cap enrere una cadena o expressió regular" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Cerca una cadena cap endavant" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Cerca una cadena cap enrere" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca la llista de fitxers" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vés a la columna de l'esquerra" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vés a la columna de la dreta" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vés a la pantalla anterior" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vés a la pantalla següent" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Retalla la línia actual (o regió marcada) i desa-la al búfer de retalls" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Enganxa el contingut del búfer a la posició actual del cursor" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posició del cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vés a un número de línia i columna" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia la línia actual (o regió marcada) i emmagatzema-la al búfer de retalls" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Descarta la línia actual o (regió marcada)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sagna la línia actual o (línies marcades)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Treu el sagnat de la línia actual (o línies marcades)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfés l'última operació" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refés l'última operació" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Vés enrere un caràcter" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Vés endavant un caràcter" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Vés enrere una paraula" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Vés endavant una paraula" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Vés a la línia anterior" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Vés a la línia següent" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vés al principi de la línia actual" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vés al final de la línia actual" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vés al bloc de text anterior" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vés al bloc de text següent" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vés a la primera línia del fitxer" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vés a l'última línia del fitxer" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vés a la clau corresponent" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Desplaça amunt una línia sense moure el cursor pel text" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Desplaça avall una línia sense moure el cursor pel text" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer" # Verbatim -> textualment segons un diccionari online. # S'accepten altres propostes. jm -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Suprimeux cap a enrere des del cursor al principi de la paraula" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" "Suprimeix cap a endavant des del cursor al principi de la següent paraula" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica el paràgraf actual" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica el fitxer sencer" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibuixa la pantalla actual" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova de completar la paraula actual" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comenta/descomenta la línia actual (o línies marcades)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Desa el fitxer sense preguntar" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Comença/deixa d'enregistrar una macro" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executa la darrera macro enregistrada" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverteix la direcció de la cerca" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Commuta l'ús del format DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Commuta l'ús del format Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Commuta l'afegiment" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Commuta l'avantposat" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Executa una ordre externa" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Canalitza el búfer actual (o regió marcada) a l'ordre" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Vés al navegador de fitxers" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Surt del navegador de fitxers" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vés al primer fitxer de la llista" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vés al fitxer previ de la llista" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vés al fitxer següent de la llista" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Vés al directori" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "Invoca un programa per a formatar/ordenar/manipular el búfer" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Desa" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Llegeix" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justifica" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "On és" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Reemplaça" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Retalla" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Enganxa text" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Act" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Vés a línia" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Desfés" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Refés" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Marca text" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Copia text" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Maj/Min" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Expreg" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Cap Enrere" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "No reemplaces" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Més vell" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Més recent" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "JustCompl" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Vés a directori" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "On era" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Vés a la clau" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Següent" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Paraula anterior" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Paraula següent" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Fi" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Ant Línia" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Seg Línia" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Desplaça amunt" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Desplaça avall" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc anterior" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Bloc següent" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Princ de par" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Final de par" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Pàg Ant" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Pàg Seg" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Primera línia" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Última línia" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Fitxer anterior" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Fitxer següent" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Retorn" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Retrocés" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Retalla l'esquerra" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Retalla la dreta" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "RetallaFinsFinal" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Compte de paraules" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Textual" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Suspèn" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Sagna" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Treu el sagnat" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Línies de comentari" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Enregistra" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Executa una macro" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Descarta text" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Analitzador" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formatador" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Vés al text" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Afegeix" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Avantposa" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Fes còpia de seguretat" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Sense conversió" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Executa una ordre" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Canalitza text" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "A fitxers" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Primer fitxer" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Últim fitxer" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Columna esquerra" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Columna dreta" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Descarte el búfer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Missatge lint anterior" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Missatge lint següent" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Mode ajuda" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Visualització constant de la posició del cursor" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta suaument les línies llargues" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra l'espai en blanc" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Resaltat de sintaxi en color" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Sagna automàticament" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Retalla fins al final" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajusta completament les línies llargues" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Suport per a ratolí" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Suspensió" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Numeració de línies" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1269,7 +1280,7 @@ msgstr "" "l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme " "l'anterior recerca. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1283,7 +1294,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1314,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1336,7 @@ msgstr "" "F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un " "búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1340,7 +1351,7 @@ msgstr "" "fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1379,7 @@ msgstr "" " Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1394,7 +1405,7 @@ msgstr "" "fitxers:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1419,7 +1430,7 @@ msgstr "" "l'anterior recerca.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1428,7 +1439,7 @@ msgstr "" "navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1451,7 +1462,7 @@ msgstr "" "«anar a un directori»:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1476,7 +1487,7 @@ msgstr "" "d'ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1492,13 +1503,13 @@ msgstr "" "«|», el contigut actual del búfer (o regió marcada) es passarà a l'ordre a " "través d'una canonada. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "Si només necessiteu un altre búfer buit, no inseriu cap ordre.\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1506,7 +1517,7 @@ msgstr "" " Les tecles de funció següents són disponibles al mode Executa una ordre:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1521,7 +1532,7 @@ msgstr "" "cursor es posiciona a la posició corresponent del fitxer. Amb RePag i AvPag " "podeu canviar als missatges anteriors i posteriors.\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1529,7 +1540,7 @@ msgstr "" " Les tecles de funció següents són disponibles al mode d'analitzador:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1550,7 +1561,7 @@ msgstr "" "inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les " "dreceres més utilitzades a l'editor." -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1567,7 +1578,7 @@ msgstr "" "estan anotades amb «M-» i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Alt, Cmd, o " "Esc, tot depenent de la configuració del vostre teclat. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1581,20 +1592,11 @@ msgstr "" "alternatives estan representades entre parèntesi:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "habilita/inhabilita" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Premeu Intro per a continuar\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1603,7 +1605,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear el directori %s: %s\n" "És requerit per desar/carregar l'historial de cerca o posició del cursor.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "" "El nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del " "cursor.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" @@ -1622,15 +1624,15 @@ msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no és vàlida al mode visualització" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "L'ajuda no és disponible" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1639,7 +1641,7 @@ msgstr "" "\n" "S'ha escrit el búfer en %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1648,7 +1650,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1657,7 +1659,7 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha escrit el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1680,7 +1682,7 @@ msgstr "" "pot\n" "afegir després d'una coma.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1691,306 +1693,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Opció" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Opció llarga" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Significat" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No faces servir els fitxers nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "No afegeixis una línia nova automàticament" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No converteixis des del format DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressió regular a coincidir amb cites" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restringit" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Fes que Supr i Retr suprimeixen una regió marcada" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajusta automàticament les línies llargues" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sagna automàticament noves línies" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Retalla des del cursor al final de línia" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra el número de línia davant del text" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita l'ús del ratolí" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Estableix directori d'operació" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita un corrector alternatiu" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode de visualització (només lectura)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilita la suspensió" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versió %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1999,131 +2001,126 @@ msgstr "" "\n" " Opcions compilades:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Cap nom de fitxer" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Voleu desar el búfer modificat? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar l'entrada estàndard al teclat\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "S'està llegint dades des del teclat; premeu ^D o ^D^D per a acabar.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensió no està habilitada" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "habilitat" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "inhabilitat" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla no assignada" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no assignable: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla no assignada: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no assignable: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla no assignada: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla no assignada: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "S'ignora l'opció %s; és per defecte\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de cerca buida" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "El número de línia o columna no és vàlid" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Errades en «%s»" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G." @@ -2154,157 +2151,166 @@ msgstr "No" msgid "All" msgstr "Totes" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Errades en «%s»" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "Hi ha problemes amb el fitxer de l'historial" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error en %s en la línia %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "L'expreg «%s» no és vàlida: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manca el nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Cometa desparellada al nom de la sintaxi" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxi «none» és reservada" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Manca el nom de la clau" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "El nom de la tecla és massa curt" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "No s'entèn el color «%s»" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Un color de fons no pot ser brillant" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Manca el nom del color" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena d'expreg buida" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Manca l'argument després de «%s»" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hi ha cap tecla assignada a la funció «%s» al menú «%s». S'està sortint.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2312,52 +2318,52 @@ msgstr "" "Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres " "preferències.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Manca l'opció" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "L'opció «%s» és desconeguda" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opció «%s» requereix un argument" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!" @@ -2427,237 +2433,264 @@ msgstr "Marca establida" msgid "Mark Unset" msgstr "Marca esborrada" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "No hi ha res a refer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "addició" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "trencat de línia" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "supressió" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "unió de línia" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "reemplaçament" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "esborrat" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "tall" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "enganxament" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "inserció" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "sagnat" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "dessagnat" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "comenta" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "descomenta" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "S'ha desfet l'acció %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "No hi ha res a refer" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "S'ha refet l'acció %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "No s'ha pogut crear un conducte" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "S'està executant…" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "filtratge" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "filtratge" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "justificació" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "S'ha justificat la selecció" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "S'ha justificat el fitxer" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "S'ha justificat el paràgraf" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Paraula no trobada: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edita un reemplaçament" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Paraula següent…" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "S'ha produït un error en invocar «%s»" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "El programa «%s» s'ha queixat" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "No ha canviat res" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "correcció ortogràfica" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "formatació" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "S'ha processat el búfer" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Al primer missatge" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "A l'últim missatge" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "No hi ha cap formatador definit per a aquest tipus de fitxer" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "A la selecció: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada textual" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "No hi ha cap fragment de paraula" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "No hi ha més coincidències" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "No hi ha coincidències" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "El nano s'ha quedat sense memòria!\n" @@ -2715,10 +2748,6 @@ msgstr "Visualitza" msgid "Restricted" msgstr "Restringit" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "S'han suprimit els avisos següents" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0fc57dc3..8cde14a3 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-30 14:47+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušeno" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Chyba při čtení: %s: %s" @@ -59,40 +59,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Pracovní adresář zmizel" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(rodičovský adresář)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(obrovský)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Hledat" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Zpět]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Hledání dokončeno" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Toto je jediný výskyt" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Žádný současný vzor hledání" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "magic_load() selhal: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) selhal: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nic nebylo vyjmuto" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Vyrovnávací paměť pro vyjmutí je prázdná" @@ -185,27 +185,23 @@ msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nelze číst soubor z vně %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je adresář" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je soubor zařízení" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s“ je FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "Oprava pravopisu" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -213,19 +209,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nová vyrovnávací paměť" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -233,21 +229,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek" msgstr[1] "%s -- %zu řádky" msgstr[2] "%s -- %zu řádků" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Přerušeno" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -255,7 +251,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS a Mac)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -263,7 +259,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu Mac)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu Mac)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu Mac)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -271,7 +267,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS)" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS)" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -279,103 +275,109 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek" msgstr[1] "Přečteny %zu řádky" msgstr[2] "Přečteno %zu řádků" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Nový soubor" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Čte se z FIFO..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Čte se..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Příkaz k provedení" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k přečtení nepřeveden do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Soubor k přečtení do nové vyrovnávací paměti [z %s] " -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s] " -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Soubor k vložení [z %s] " -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Neplatný pracovní adresář: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li " "si jisti) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Neplatný zálohovací adresář: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nelze zapsat vně %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Zapisuje se do FIFO..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Zapisuje se..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -383,876 +385,884 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek" msgstr[1] "Zapsány %zu řádky" msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formát DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formát Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Záloha]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Připojit výběr na začátek souboru" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Připojit výběr na konec souboru" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapsat výběr do souboru" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Název souboru k zapsání" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Příliš maličký" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Soubor na disku se změnil" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(více)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Ukončit" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Zrušit současnou funkci" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zavřít nynější vyrovnávací paměť/Ukončit nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapsat nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) na disk" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" "Vložit další soubor do nynější vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací " "paměti)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat dopředu řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Hledat dozadu řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Hledat řetězec dopředu" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Hledat řetězec dozadu" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Obnovit seznam souborů" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Jít na levý sloupec" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Jít na pravý sloupec" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Jít na první řádek v tomto sloupci" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Jít na poslední řádek v tomto sloupci" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Vyjmout nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Vložit obsah vyrovnávací paměti pro vyjmutí v nynější poloze ukazatele" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Zobrazit polohu ukazatele" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Zkopírovat nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Odhodit nynější řádek (nebo označenou oblast)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Odsadit nynější řádek (nebo označené řádky)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku (nebo označených řádků)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Zrušit poslední operaci" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Jít o jeden znak zpět" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Jít o jeden znak vpřed" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Jít o jedno slovo zpět" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Jít o jedno slovo vpřed" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Jít na předchozí řádek" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Jít na další řádek" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Jít na konec nynějšího řádku" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Jít na předchozí blok textu" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Jít na další blok textu" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Jít na první řádek souboru" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Jít na poslední řádek souboru" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Jít na odpovídající závorky" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" "Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se ukazatel pohnul textově" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se ukazatel pohnul textově" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Smazat dozadu od ukazatele po začátek slova" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Smazat dopředu od ukazatele po začátek dalšího slova" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Zarovnat nynější odstavec" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Zarovnat celý soubor" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější " "řádek (nebo označené řádky)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Uložit soubor bez optání" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hledat další výskyt dozadu" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hledat další výskyt dopředu" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Začít/Zastavit nahrávání makra" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Spustit poslední nahrané makro" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrátit směr hledání" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Přepnout připojování na konec souboru" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Provést vnější příkaz" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Přenést nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) do příkazu" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět z formátů DOS/Mac" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Jít do prohlížeče souborů" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ukončit prohlížeč souborů" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Jít na první řádek v seznamu" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Jít na další řádek v seznamu" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Jít do adresáře" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Nápověda" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Zapsat" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Otevřít soubor" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Zarovnat" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Hledat" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Nahradit" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Vyjmout text" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Vložit text" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Ukazatel" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Přejít na řádek" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Označit text" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Regulární výraz" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Žádné nahrazení" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Starší" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Novější" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Plné zarovnání" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Jít do adresáře" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Kde byl" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "K závorce" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Další" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Vpřed" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Předchozí slovo" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Další slovo" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Začátek" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Předchozí řádek" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Další řádek" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout obraz nahoru" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout obraz dolů" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Předchozí blok" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Další blok" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Začátek odstavce" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Konec odstavce" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Předchozí strana" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Další strana" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "První řádek" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Poslední řádek" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Předchozí soubor" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Další soubor" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Zarážka" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Smazat předcházející znak" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Smazat následující znak" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Useknout vlevo" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Useknout vpravo" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "Vyjmout až po konec" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Počet slov" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Přímé zadání" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Odsadit" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Opatřit řádky poznámkou" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Doplnit" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Nahrát" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Spustit makro" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Přepínat text" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Statický rozbor" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formátovač" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Jít na text" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Formát DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Formát Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Připojit na konec" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Připojit na začátek" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Soubor se zálohou" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Žádný převod" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Provést příkaz" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Přenést text" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Jít na soubory" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "První soubor" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Poslední soubor" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Levý sloupec" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Pravý sloupec" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Horní řádek" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Dolní řádek" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Předchozí rozbor" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Další rozbor" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Režim s nápovědou" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Zobrazování bílých znaků" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barevné zvýrazňování skladby" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Automaticky odsadit" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Vyjmout po konec" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora pro myš" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Odložit na pozadí" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Číslování řádků" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1284,7 @@ msgstr "" "závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k " "provedení předchozího požadavku na hledání. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1288,7 +1298,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1318,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1332,7 +1342,7 @@ msgstr "" "oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi " "souborovými vyrovnávacími paměťmi)." -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1347,7 +1357,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1375,7 +1385,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1424,7 +1434,7 @@ msgstr "" "provedení předchozího požadavku na hledání.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1433,7 +1443,7 @@ msgstr "" "souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1457,7 +1467,7 @@ msgstr "" "prohlížeči souborů:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1481,7 +1491,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1497,7 +1507,7 @@ msgstr "" "příkaz předchází symbol '|' (svislice), do příkazu bude přenesen nynější " "obsah vyrovnávací paměť (nebo označené oblasti). " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1506,7 +1516,7 @@ msgstr "" "příkaz.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1514,7 +1524,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Provést příkaz:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1530,7 +1540,7 @@ msgstr "" "se můžete pohybovat mezi staršími a novějšími zprávami.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1538,7 +1548,7 @@ msgstr "" " Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Statický rozbor:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1557,7 +1567,7 @@ msgstr "" "soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. " "Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1575,7 +1585,7 @@ msgstr "" "buď pomocí klávesy Alt, Cmd nebo Esc v závislosti na nastavení vaší " "klávesnice. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1589,20 +1599,11 @@ msgstr "" "uváděny v závorkách:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "Zapnout/Vypnout" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Stiskněte klávesu Enter pro pokračování \n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1611,7 +1612,7 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit adresář %s: %s\n" "Je vyžadován pro ukládání/nahrávání historie hledání nebo poloh ukazatele.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "" "Nano nebude schopen nahrát nebo uložit historii hledání nebo poloh " "ukazatele.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" @@ -1630,15 +1631,15 @@ msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Nápověda není dostupná" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1656,7 +1657,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1665,7 +1666,7 @@ msgstr "" "\n" "Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1686,7 +1687,7 @@ msgstr "" "pomocí\n" "\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1696,308 +1697,308 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Volba" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Dlouhá volba" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Význam" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Převést zadané zarážky na mezery" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nezkoumat soubory nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J <číslo>" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<číslo>" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Ukázat vodicí linku v tomto sloupci" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nepřidávat automatický začátek nového řádku" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Ořezat mezery na konci při tvrdém zalamování" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulární výraz odpovídající uvozovkám" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Omezený režim" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#sloupce>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#sloupce>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X <řetězec>" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<řetězec>" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Které další znaky jsou částmi slov" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Nechat Bsp a Del vymazat označenou oblast" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Při měkkém zalamování toto udělat na bílých znacích" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Zalamovat natvrdo příliš dlouhé řádky" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Ponechat řádek pod proužkem s názvem prázdný" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Ukazovat ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automaticky odsadit nové řádky" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Posunovat obraz po půl obrazovce ne po řádcích" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Ukázat čísla řádků před textem" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Povolit použití myši" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavit pracovní adresář" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sloupce>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sloupce>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Nastavit šířku pro tvrdé zalomení a zarovnat do bloku" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Nezalamovat natvrdo dlouhé řádky [výchozí]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Udělat, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Verze GNU nano %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" "Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-" "editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2006,130 +2007,125 @@ msgstr "" "\n" " Volby při sestavování:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Žádný název souboru" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Obvyklý vstup (stdin) do klávesnice se znovu otevřít nepodařilo\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Čtení dat z klávesnice; napište ^D nebo ^D^D pro dokončení.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Uspání není povoleno" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "povoleno" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Rozvázat klávesu" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nerozvázatelná klávesa: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Rozvázat klávesu: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Volba %s se přehlíží; je výchozí\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Špatný uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Omyly v '%s'" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy napište Ctrl+G." @@ -2160,157 +2156,166 @@ msgstr "Ne" msgid "All" msgstr "Vše" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Omyly v '%s'" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Chyba v %s na řádku %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Chybí název skladby" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Nespárované uvozovky v názvu skladby (syntax)" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Chybí název klíče" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\"" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Název klávesy %s je neplatný" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je " "klávesová zkratka spojena" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\"" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Úhoz %s nesmí být nově svázán" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Barvě \"%s\" neporozuměno" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Barva pozadí nemůže být světlá" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Chybí název barvy" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\"" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\"" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Chybí argument po \"%s\"" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ má neukončené \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Žádná klávesa není svázána s funkcí '%s' v nabídce '%s'. Opouští se.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2318,52 +2323,52 @@ msgstr "" "Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit " "svá nastavení nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Chybějící volba" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Neznámá volba \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Požadován sudý počet znaků" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!" @@ -2434,239 +2439,266 @@ msgstr "Značka nastavena" msgid "Mark Unset" msgstr "Značka odstraněna" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Chyba při vyvolání „%s“" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nic k udělání" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "Přidání" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "Zalamování řádků" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "Smazání" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "Spojení řádků" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "Nahrazení" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "Vymazání" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "Vyjmutí" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "Vložení" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "Vkládání" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "Odsadit" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "Zrušit odsazení" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "Opatřit poznámkou" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "Zrušit poznámku" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Vrátit zpět %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nic k znovuudělání" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Udělat znovu %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Vidlici se nepodařilo provést" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Vykonává se..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "Filtrování" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "Filtrování" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "Zarovnání do bloku" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Výběr zarovnán" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Soubor zarovnán" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Odstavec zarovnán" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Slovo není k nalezení: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Upravit nahrazení" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Další slovo..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Chyba při vyvolání „spell“" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "Oprava pravopisu" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací " "paměti?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Při první zprávě" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Při poslední zprávě" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "Ve výběru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Přímé zadání" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Žádný fragment slova" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Žádné další shody" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Žádné shody" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano už nemá paměť!\n" @@ -2724,10 +2756,6 @@ msgstr "Pohled" msgid "Restricted" msgstr "Nepřístupno" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Další varování byla potlačena" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 4c0c5ef6..053581e3 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n" "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Afbrudt" @@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke gå et katalog op" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s" @@ -68,40 +68,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(ophavs-kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Søg" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bagud]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er det eneste tilfælde" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Intet aktuelt søgemønster" @@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "magic_load() mislykkedes: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Intet blev klippet" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Udklipsholderen er tom" @@ -194,1090 +194,1102 @@ msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" er et katalog" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" er en enhedsfil" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "rettelse af stavning" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linje" msgstr[1] "%s -- %zu linjer" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åbne filbuffere" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)" msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Læste %zu linje" msgstr[1] "Læste %zu linjer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando der skal køres" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer uden konvertering [fra %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n" # afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis " "usikker.) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive uden for %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhedskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Foranstil udvalg til fil" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tilføj udvalg til fil" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv udvalg til fil" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn at foranstille på" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn at tilføje på" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn at skrive" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "For lille" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er blevet ændret" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(mere)" # max 10 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Afslut" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Luk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Afbryd den aktuelle funktion" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjælpetekst" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Luk nuværende buffer / afslut nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Skriv den nuværende buffer (eller det markerede område) til disken" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende buffer (eller i en ny buffer)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Søg fremad efter en streng" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Søg bagud efter en streng" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Opdatér fillisten" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til højre kolonne" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første række i denne kolonne" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skærm op" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skærm ned" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Klip aktuelle linje (eller markerede område) ud og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen ved nuværende markørposition" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis markørens position" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markér tekst startende fra markørposition" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopiér aktuelle linje (eller markerede område) og gem den i udklipsbufferen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Smid den nuværende linje (eller det markerede område) væk" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indryk aktuelle linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Fjern indrykning for aktuelle linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Fortryd sidste handling" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Omgør sidste fortrudte handling" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Gå et tegn bagud" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå et tegn fremad" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Gå et ord bagud" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå et ord fremad" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til næste linje" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til enden af aktuel linje" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblok" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til næste tekstblok" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til afsnittets begyndelse; dernæst forrige afsnits" # må være præcist nok i denne lidt korte form. Ellers bliver linjen for lang -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå til afsnittets slutning; dernæst næste afsnits" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til filens første linje" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til filens sidste linje" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til modsvarende klamme" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren i teksten" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren i teksten" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Gå til forrige filbuffer" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Gå til næste filbuffer" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Fjern tegnet under markøren" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Slet bagud fra markøren til ordets begyndelse" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Slet fremad fra markøren til næste ords begyndelse" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Ombryd hele filen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tæl ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende linje (eller markerede linjer)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gem fil uden at spørge" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søg bagud efter næste forekomst" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søg fremad efter næste forekomst" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stop optagelse af en makro" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kør sidst optagede makro" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Omvend søgeretning" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Slå DOS-format til eller fra" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Slå Mac-format til eller fra" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Udfør ekstern kommando" # lidt kortere end de andre lignende af hensyn til <80 tegn -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" "Send nuværende buffer (eller markeret område) til kommando gennem datakanal" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Luk buffer uden at gemme den" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til filbrowser" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ud af filbrowseren" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første fil i listen" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til sidste fil i listen" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til næste fil i listen" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige linter-besked" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til næste linter-besked" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Få hjælp" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Gem" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Læs fil" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Ombryd" # max 10 tegn -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Opdatér" # max 10 tegn -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Hvor er" # max 10 tegn -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Erstat" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Klip ud" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Indsæt tekst" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Stavetjek" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Position" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Til linje" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Fortryd" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Omgør" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Markér tekst" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiér tekst" # max 10 tegn -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "VersalFøls" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Regex" # max 10 tegn -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Baglæns" # max 10 tegn -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "ErstatIkke" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Ældre" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Nyere" # max 10 tegn -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "FuldOmbryd" # max 16 tegn #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Hvor var" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Næste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Bagud" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Fremad" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Næste ord" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige linje" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Næste linje" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Rul op" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Rul ned" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blok" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Næste blok" # max 10 tegn -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "AfsnitStrt" # max 10 tegn -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "AfsnitSlut" # max 10 tegn -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "ForrigSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "NæsteSide" # max 10 tegn -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "1. linje" # max 10 tegn -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Slutlinje" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Foreg. fil" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Næste fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Slet baglæns" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Fjern" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Slet til venstre" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Slet til højre" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlipResten" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Ordtælling" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Ordret" # max 10 tegn -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "I baggrund" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Indryk" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Fjern indrykning" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentér linjer" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Fuldfør" # kontekst: at optage en makro -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Optag" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Kør makro" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Zap tekst" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Til Linter" -#: src/global.c:1010 +# max 16 tegn +# var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formatering" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Gem" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" # max 16 tegn -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" # max 16 tegn -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Tilføj ved enden" # max 16 tegn -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Tilføj ved start" # max 16 tegn -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "SikrKopiér fil" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Konvertér ikke" # max 16 tegn -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Kør kommando" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Send tekst gennem datakanal" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Sidste fil" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Højre kolonne" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Øverste række" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste række" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-besked" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Næste Lint-besked" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Hjælpetilstand" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning af markørposition" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning af mellemrum" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farvefremhævelse af syntaks" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home-tast" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indrykning" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Klip ud til enden" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Museunderstøttelse" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenumre" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1299,7 +1311,7 @@ msgstr "" "teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den " "foregående søgning blive udført. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1312,7 +1324,7 @@ msgstr "" "\n" "Søgetilstanden har følgende funktionstaster:\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1332,7 +1344,7 @@ msgstr "" " Tilstanden Til linje har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1367,7 @@ msgstr "" "få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at " "skifte mellem filbuffere). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1368,7 +1380,7 @@ msgstr "" "\n" " Tilstanden Indsæt fil har følgende funktionstaster:\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1396,7 +1408,7 @@ msgstr "" " Tilstanden Skriv fil har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1420,7 +1432,7 @@ msgstr "" " Filbrowseren har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1444,7 +1456,7 @@ msgstr "" "foregående søgning blive udført. \n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1452,7 +1464,7 @@ msgstr "" " Browsersøgetilstanden har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1474,7 +1486,7 @@ msgstr "" " Tilstanden Gå til katalog i filbrowser har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1498,7 +1510,7 @@ msgstr "" " Stavekontroltilstanden har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1514,7 +1526,7 @@ msgstr "" "efter \"|\" (tegnet for datakanal), vil bufferens nuværende indhold blive " "sendt til kommandoen via datakanal. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1523,7 +1535,7 @@ msgstr "" "kommando.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1531,7 +1543,7 @@ msgstr "" " Tilstanden Kør kommando har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1547,7 +1559,7 @@ msgstr "" "kan du skifte til tidligere og senere meddelelser.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1555,7 +1567,7 @@ msgstr "" " Lintertilstanden har følgende funktionstaster:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1575,7 +1587,7 @@ msgstr "" "hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra " "underkanten og viser vigtige meddelelser. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1591,7 +1603,7 @@ msgstr "" "Meta-tastekombinationer noteres med \"M-\" og kan tastes enten med Alt, Cmd " "eller Esc afhængigt af tastaturopsætningen. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1605,20 +1617,11 @@ msgstr "" "Alternative taster vises i parenteser:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "aktivér/deaktivér" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Tryk retur for at fortsætte\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1627,7 +1630,7 @@ msgstr "" "Kan ikke oprette kataloget %s: %s\n" "Dette kræves for at kunne gemme/hente søgehistorik eller markørposition.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1637,7 +1640,7 @@ msgstr "" "Nano vil ikke kunne indlæse eller gemme søge- eller " "markørpositionshistorik.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" @@ -1646,15 +1649,15 @@ msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1663,7 +1666,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferen skrevet til %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1672,7 +1675,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet til %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1681,7 +1684,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikke skrevet: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1692,7 +1695,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1701,7 +1704,7 @@ msgstr "" "Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n" "bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1711,308 +1714,308 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Brug smart home-tast" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Se ikke på nanorc-filer" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Vis en guidelinje i denne kolonne" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Tilføj ikke automatisk linjeskift" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Fjern afsluttende mellemrum ved hård ombrydning" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gem & læs markørens position" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrænset tilstand" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Ryd statuslinje hurtigt" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Find ordgrænser mere præcist" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning" # bsp=backspace. Har vi et andet brugbart navn? -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Lad Bsp og Del slette en markeret region" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Brug automatisk hård ombrydning af lange linjer" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis markørposition hele tiden" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Lad linjen under titellinjen være tom" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Vis markør i filbrowser og hjælpetekst" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indryk automatisk nye linjer" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rul halve skærme frem for linjevis" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivér styring med mus" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Angiv arbejdskatalog" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" # justify ~ linjeombryde over f.eks. et afsnit -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Sæt bredden for hård ombrydning af linjer og områder" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Brug alternativ stavekontrol" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Ingen hård ombrydning for lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Slå suspend til" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Brug blød linjeombrydning" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano version %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2021,131 +2024,126 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringstilvalg:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Intet filnavn" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gem ændret buffer?" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Tasten har ingen funktion" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tasten har ingen funktion: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Tilvaget %s ignoreres; det bruges som standard\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Fejl i \"%s\"" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp." @@ -2176,156 +2174,165 @@ msgstr "Nej" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Fejl i \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fejl i %s i linje %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Citationstegn i syntaksnavn mangler modpart" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret" # Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavn er for kort" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\"" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Der skal angives en funktion for at tilordne tasten" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Der skal angives en menu (eller \"all\") for at tilordne/fjerne genvejstast" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom regex-streng" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\"" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument efter \"%s\"" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2333,52 +2340,52 @@ msgstr "" "Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-" "indstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Mangler tilvalg" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Kræver ikke-blanke tegn" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Der kræves et lige antal tegn" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!" @@ -2448,238 +2455,265 @@ msgstr "Markering sat" msgid "Mark Unset" msgstr "Markering fjernet" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Fejl ved kald af \"%s\"" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Intet at fortryde" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "sletning" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "linjesammenslutning" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "erstatning" # hvorfor både deletion og erasure? -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "fjernelse" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "udskæring" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "indsættelse" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "indrykning" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "fjernelse af indrykning" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "fjernelse af kommentar" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Fortrød %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Intet at omgøre" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Omgjorde %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke oprette datakanal" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forgrene" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Kører …" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "filtrering" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "filtrering" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "ombrydning" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Ombrød markeringen" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Ombrød filen" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Ombrød afsnittet" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan ikke findes: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigér en erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Næste ord …" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst …" -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\"" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\"" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fejl ved kald af \"spell\"" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontrol færdiggjort" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "rettelse af stavning" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavekontrol færdiggjort" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gem ændret buffer før linting?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vent venligst" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen beskeder for denne fil" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Ved første besked" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Ved sidste besked" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordret input" # ? #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Intet ordfragment" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Ingen yderligere match" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Ingen match" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano har ikke mere hukommelse!\n" @@ -2737,10 +2771,6 @@ msgstr "Se" msgid "Restricted" msgstr "Begrænset" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ffb093b7..42bedace 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Mario Blättermann , 2014-2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-27 20:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:47+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gehe zu Verzeichnis" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s" @@ -60,40 +60,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(Verz.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(Verz. höher)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(riesig)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Suche" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Rückwärts]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche umbrechen" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Das ist das einzige Auftreten" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Kein aktuelles Suchmuster" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nichts ausgeschnitten" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Zwischenablage ist leer" @@ -186,1069 +186,1080 @@ msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s“ ist eine FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu Zeile" msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Unterbrochen" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile gelesen" msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Aus FIFO wird gelesen …" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Lesen …" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Auszuführender Befehl" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzulesende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "In neuen Puffer einzulesende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Einzufügende Datei [von %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn " "unsicher)" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "In FIFO wird geschrieben …" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Wird geschrieben …" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei: %s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben" msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-Format]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-Format]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Sicherungsdatei]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Auswahl an Datei anhängen" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Auswahl in Datei schreiben" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Dateiname zum Anhängen" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Dateiname zum Speichern" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Zu klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Beenden" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Schließen" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Diese Hilfe anzeigen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Vorwärts nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Rückwärts nach einer Zeichenkette suchen" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dateiliste aktualisieren" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Zur linken Spalte springen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Zur rechten Spalte springen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der " "Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der " "Zwischenablage speichern" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder den markierten Bereich verwerfen" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Letzte Operation rückgängig machen" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Ein Wort rückwärts gehen" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Ein Wort vorwärts gehen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Zur folgenden Zeile gehen" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Zum folgenden Textblock gehen" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des nächsten Absatzes" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Zur passenden Klammer springen" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Vom Cursor rückwärts bis zum Beginn des Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Vom Cursor vorwärts bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Die gesamte Datei ausrichten" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn nano so eingerichtet ist)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Versuchen, das aktuelle Wort zu vervollständigen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder " "Kommentierung aufheben" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Die Richtung der Suche umkehren" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Anhängen umschalten" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vorn-Anfügen umschalten" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Externen Befehl ausführen" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) in Pipe senden" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser gehen" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Den Dateibrowser beenden" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Zu Verzeichnis gehen" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" +"Ein Programm zum Formatieren/Arrangieren/Bearbeiten des Puffers aufrufen" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Text einfügen" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Zu Zeile" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Kopieren" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "GROSS/klein" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Reg. Ausdruck" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Rückwärts" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Älter" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Neuer" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Kompl. Ausr." #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Gehe zu Verz." #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Wo war" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Zu Klammer" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Nächste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Vorheriges Wort" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Nächstes Wort" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Pos 1" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Ende" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Zeile zurück" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Zeile vor" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Hochrollen" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Herunterrollen" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Vorh. Block" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Nächster Block" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Anf des Abs." -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Ende des Abs." -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Vorh. Datei" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Nächste Datei" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Wort links" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Wort rechts" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "AusschnBisEnde" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Wortanzahl" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Direkt" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Einrücken" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarzeilen" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Vervollständigen" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Aufzeichnen" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Makro ausführen" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Text zappen" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Zum Linter" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formatierer" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Zu Text" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-Format" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-Format" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Anhängen" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Vorn anfügen" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Sicherungsdatei" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Keine Umwandlung" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Befehl ausführen" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Text in Pipe" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Erste Datei" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Letzte Datei" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Linke Spalte" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Rechte Spalte" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Oberste Zeile" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Unterste Zeile" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer verwerfen" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lintmld. zurück" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lintmld. vor" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Leerzeichenanzeige" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Automatische Einrückung" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Bis Ende ausschneiden" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "In den Hintergrund" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Zeilennummerierung" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1270,7 +1281,7 @@ msgstr "" "Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen " "Textes führt die vorhergehende Suche durch." -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1284,7 +1295,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1315,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1328,7 +1339,7 @@ msgstr "" "laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern " "umzuschalten.)" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1343,7 +1354,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1372,7 +1383,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1397,7 +1408,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1421,7 +1432,7 @@ msgstr "" "Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1430,7 +1441,7 @@ msgstr "" "verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1454,7 +1465,7 @@ msgstr "" "Dateibrowsers verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1478,7 +1489,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1495,7 +1506,7 @@ msgstr "" "wird der aktuelle Inhalt des Puffers (oder der markierte Bereich) an den " "Befehl weitergeleitet." -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1504,7 +1515,7 @@ msgstr "" "geben Sie keinen Befehl an.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1512,7 +1523,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1528,7 +1539,7 @@ msgstr "" "BildAuf und BildAb können Sie zwischen den Positionen wechseln.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1536,7 +1547,7 @@ msgstr "" " Die folgenden Funktionstasten sind im Linter-Modus verfügbar:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1556,7 +1567,7 @@ msgstr "" "bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt " "wichtige Meldungen." -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1574,7 +1585,7 @@ msgstr "" "(M) angegeben und können mit Alt, Cmd oder Meta eingegeben werden, abhängig " "von Ihrer Tastatureinstellung." -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1588,20 +1599,11 @@ msgstr "" "Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "aktivieren/deaktivieren" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Drücken Sie die Eingabetaste zum Fortfahren\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1611,7 +1613,7 @@ msgstr "" "Es wird benötigt, um Suchverlauf und Cursorposition zu speichern und zu " "laden.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1620,7 +1622,7 @@ msgstr "" "Pfad %s ist kein Verzeichnis, obwohl er eines sein muss.\n" "Nano wird Suchverlauf und Cursorposition nicht laden oder speichern können.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" @@ -1629,15 +1631,15 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1646,7 +1648,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer in %s geschrieben\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1655,7 +1657,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1664,7 +1666,7 @@ msgstr "" "\n" "Puffer nicht geschrieben: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1675,7 +1677,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1686,7 +1688,7 @@ msgstr "" "kann\n" "nach einem Komma hinzugefügt werden.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1696,306 +1698,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Lange Option" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Bedeutung" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Einen Markierungsbalken in dieser Spalte einblenden" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Keine neue Zeile automatisch einfügen" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Als Zitat zu betrachtender regulärer Ausdruck" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Eingeschränkter Modus" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#Spalten>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#Spalten>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Mit Rücktaste und Entf einen markierten Bereich löschen" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Lange Zeilen automatisch hart umbrechen" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Benutzung der Maus aktivieren" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#Spalten>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#Spalten>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard] " -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, Version %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2004,135 +2006,130 @@ msgstr "" "\n" " Kompilierte Optionen:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Kein Dateiname" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Geänderten Puffer speichern? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" "Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur verbunden " "werden.\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Daten werden von der Tastatur gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden " "ein.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspend ist nicht aktiviert" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Nicht zugewiesen" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nicht zuweisbar: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nicht zuweisbar: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nicht zugewiesen: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Option %s wird ignoriert; ist die Vorgabe\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Leere Suchzeichenkette" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Fehler in „%s“" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G." @@ -2163,155 +2160,164 @@ msgstr "Nein" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Fehler in „%s“" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "Probleme mit der Verlaufsdatei" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Fehlender Syntaxname" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Fehlendes schließendes Zitatzeichen im Syntaxnamen" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Fehlender Schlüsselname" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Schlüsselname ist zu kurz" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Taste %s kann nicht neu zugewiesen werden" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Fehlender Farbname" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Leerer regulärer Ausdruck" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Der Funktion „%s“ im Menü „%s“ ist keine Taste zugeordnet. Abbruch.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2319,52 +2325,52 @@ msgstr "" "Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-" "Einstellungen anzupassen\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Fehlende Option" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unbekannte Option „%s“" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerade Zeichenanzahl erforderlich" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!" @@ -2434,237 +2440,264 @@ msgstr "Markierung gesetzt" msgid "Mark Unset" msgstr "Markierung entfernt" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nichts rückgängig zu machen" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "Hinzufügung" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "Zeilenvorschub" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "Löschung" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "Zeile verbinden" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "Ersetzung" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "löschen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "ausschneiden" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "einfügen" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "Einfügung" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "Einrücken" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "Ausrücken" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "Kommentieren" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "Nicht kommentieren" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s wurde rückgängig gemacht" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nichts zu wiederholen" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s wurde wiederholt" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Wird ausgeführt …" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "Filtern" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "Filtern" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "Ausrichtung" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Datei wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Absatz wurde ausgerichtet" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Nächstes Wort …" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "Programm »%s« hat sich beschwert" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "Nichts geändert" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "Formatierung" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "Puffer wurde verarbeitet" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Keine Meldungen für diese Datei" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Bei erster Meldung" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Bei letzter Meldung" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "Kein Formatierer für diesen Dateityp definiert" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "In Auswahl: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Direkte Eingabe" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Kein Wort-Fragment" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Keine weiteren Treffer" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Keine Treffer" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!\n" @@ -2722,10 +2755,6 @@ msgstr "Ansehen" msgid "Restricted" msgstr "Eingeschränkt" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" @@ -2868,7 +2897,7 @@ msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groß" #: lib/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Kein Gegenstück für ) or \\)" +msgstr "Kein Gegenstück für ) oder \\)" #: lib/regcomp.c:676 msgid "No previous regular expression" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 0db4a3f1..08e2f9f1 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Benno Schulenberg , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-01 08:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-27 12:22+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Iri dosierujon" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Rezignita" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eraro dum legado de %s: %s" @@ -60,40 +60,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La labordosierujo malaperis" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(patra ujo)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(ega)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Serĉi" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [malantaŭen]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "magic_load() fiaskis: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nenio tondiĝis" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Tondujo vakas" @@ -186,1059 +186,1069 @@ msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? " msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' estas dosierujo" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' estas aparato" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "'%s' estas FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "literuma korekto" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nova bufro" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linio" msgstr[1] "%s -- %zu linioj" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompita" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Legiĝis %zu linio" msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Nova dosiero" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Legado el FIFO..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Legante..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Rulenda komando en nova bufro" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Rulenda komando" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro (sen konverti) [el %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro [el %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ĉu troaj savkopioj?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skribado al FIFO..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Skribante..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "Eraro dum legado de portempa dosiero: %s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio" msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-aranĝo]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-aranĝo]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [savkopii]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Postglui markaĵon al dosiero" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Konservi markaĵon en dosiero" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Nomo de skribota dosiero" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Tro eta" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ĉu konservi ALINOME? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(plu)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Fini" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Fermi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Rezigni la nunan operacion" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Montri ĉi tiun helptekston" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Konservi la nunan bufron (aŭ markitan regionon) sur disko" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro (aŭ en nova bufro)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Serĉi antaŭen parton de dosiernomo" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Serĉi malantaŭen parton de dosiernomo" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aktualigi dosierliston" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Iri al plej liva kolumno" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Iri al plej dekstra kolumno" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Iri unu paĝo supren" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Iri unu paĝo suben" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Eltondi linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Glui tekstaĵon el la tondujo al la nuna kursora pozicio" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Montri la pozicion de la kursoro" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopii linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Forĵeti la nunan linion (aŭ markitan regionon)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Deŝovi enen la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Malfari la lastan agon" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refari la lastan malfaratan agon" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Iri unu signon malantaŭen" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Iri unu signon antaŭen" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Iri unu vorton malantaŭen" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Iri unu vorton antaŭen" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Iri al la supra linio" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Iri al la suba linio" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Iri al la fino de la nuna linio" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Iri al posta tekstbloko" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Iri al para krampo" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron tekste" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron tekste" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Enmeti linfinon je la kursora pozicio" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Forigi la signon sub la kursoro" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Rektigi la nunan alineon" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Rektigi la tutan dosieron" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Konservi dosieron sen demandi" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Komenci/fini registron de makroo" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Ruli laste registritan makroon" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Mali la direkton de serĉo" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Ŝalti postgluon" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ŝalti antaŭgluon" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Ruli eksteran komandon" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Dukti la nunan bufron (aŭ markitan regionon) al la komando" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Ŝalti konverton el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Iri al dosieresplorilo" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Eliri el dosieresplorilo" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Iri al indikota dosierujo" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "Ruli programon kiu traktas/aranĝas/prilaboras la bufron" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Helpo" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Konservi" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Enmeti" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Rektigi" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Remontri" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Anstataŭigi" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Eltondi" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Alglui" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Literumo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicio" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Iri linion" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Malfari" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Refari" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Markŝalto" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Kopii tekston" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Usklece" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Regulesprime" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Ne anstataŭigi" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Pli olda" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Pli freŝa" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Rektigi ĉion" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Iri dosierujon" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Al krampo" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Antaŭan okazon" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Sekvan okazon" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Malantaŭen" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Antaŭen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Antaŭa vorto" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Posta vorto" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Linikomencen" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Linifinen" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Linio supren" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Linio suben" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulumi supren" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulumi suben" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Antaŭa bloko" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Posta bloko" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Alineo-eken" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Alineo-finen" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Paĝo supren" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Paĝo suben" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Unua linio" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Lasta linio" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Malsekvan" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Sekvan" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "«Tabo»" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "«Enigo»" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "«Retropaŝo»" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "«Forigo»" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Vorthaki liven" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Vorthaki dekstren" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "Tondi reston" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Nombri vortojn" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Konforme" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Paŭzigi" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Endeŝovi" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Eldeŝovi" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentigi" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Kompletigi" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Registri" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Ruli makroon" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Forĵeti" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Trakombi" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Aranĝilo" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Konservi nun" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Serĉi" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-aranĝo" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-aranĝo" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Postglui" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Antaŭglui" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Savkopii" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Ne konverti" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Ruli komandon" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Dukti tekston" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Dosierlisto" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Unua dosiero" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Lasta dosiero" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Liven" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Dekstren" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Pinten" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Funden" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Forĵeti" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Antaŭa mesaĝo" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sekva mesaĝo" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Helpaj linioj" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Montro de blankspacoj" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolora montro de sintakso" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Aŭtomata deŝovo" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Faldo de longaj linioj" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Subteno de muso" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Paŭzigebleco" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Lininumeroj" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1259,7 +1269,7 @@ msgstr "" " La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo " "de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1273,7 +1283,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1293,7 +1303,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr "" "aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-" "< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1329,7 +1339,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1365,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1379,7 +1389,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1402,7 +1412,7 @@ msgstr "" "«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1410,7 +1420,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1432,7 +1442,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1456,7 +1466,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1472,7 +1482,7 @@ msgstr "" "nunaj enhavoj de bufro (aŭ markita regiono) alkondukas kiel enigo al la " "komando. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1481,7 +1491,7 @@ msgstr "" "komandon.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1489,7 +1499,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1505,7 +1515,7 @@ msgstr "" "povas salti al antaŭaj kaj postaj mesaĝoj.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1513,7 +1523,7 @@ msgstr "" " La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Trakombo»:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1533,7 +1543,7 @@ msgstr "" "redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu " "montras gravajn mesaĝojn. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1549,7 +1559,7 @@ msgstr "" "'Esc'. Kombinoj kun Meta-klavo montriĝas per 'M-' -- eblas enigi ilin " "premtenante klavon 'Alt' aŭ 'Cmd', aŭ premante antaŭe unufoje klavon 'Esc'. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1564,20 +1574,11 @@ msgstr "" "alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr " (ŝalto)" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Premu 'Enter' por daŭrigi.\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1587,7 +1588,7 @@ msgstr "" "Ĉi tiu dosierujo bezonatas por konservi/relegi serĉan historion kaj kursoran " "pozicion.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1597,7 +1598,7 @@ msgstr "" "'Nano' ne kapablos konservi/relegi serĉan historion nek kursorajn " "poziciojn.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" @@ -1606,15 +1607,15 @@ msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Helpo ne haveblas" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro skribiĝis al %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1632,7 +1633,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1641,7 +1642,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufro ne skribiĝis: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1661,7 +1662,7 @@ msgstr "" "Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n" "antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1671,308 +1672,308 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Opcio" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Longa opcio" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Signifo" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta" # La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo, # ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas. -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "ne aldoni aŭtomatan linifinon" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "regulesprimo kiu kongruas kun citado" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "limigi aliron al dosiersistemo" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "uzenda larĝo de tabo" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "montri programversion kaj fini" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "detekti vortlimojn pli akurate" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X <ĉeno>" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ĉeno>" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bsp kaj Del forĵetas markitan regionon" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "aŭtomate faldi tro longan linion" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "daŭre montri kursoran pozicion" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "lasi vakan la linion sub la supra" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "ebligi uzon de muso" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "uzenda kuranta dosierujo" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "uzenda alternativa literumilo" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "ne montri la du helpajn liniojn" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "ebligi paŭzigon" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Retpoŝto: TTT: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1981,130 +1982,125 @@ msgstr "" "\n" " Kompilaj opcioj:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Vaka dosiernomo" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Maleblas rekonekti ĉefenigujon al klavaro\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Legado de datumoj el klavaro; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "(enŝaltitas)" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "(malŝaltitas)" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Neligita klavo" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Neligebla klavo: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Neligita klavo: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Neligebla klavo: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Neligita klavo: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Neligita klavo: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcio %s ignoriĝas; ĝi estas la defaŭlto\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Vaka serĉĉeno" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Eraroj en '%s'" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G." @@ -2137,205 +2133,214 @@ msgstr "Ne" msgid "All" msgstr "Ĉiujn" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Eraroj en '%s'" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "Problemoj kun historia dosiero" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Eraro en %s en linio %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mankas nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Senpara citilo en nomo de sintakso" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Mankas nomo de klavo" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Klavnomo tro mallongas" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Klavnomo '%s' ne validas" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Fona koloro ne povas esti hela" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Mankas nomo de koloro" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' bezonas paran 'end='" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mankas argumento post '%s'" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Neniu klavo estas ligita al funkcio '%s' en menuo '%s'. Eliro.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Mankas opcio" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nekonata opcio '%s'" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Neblankaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Para nombro da signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!" @@ -2405,237 +2410,264 @@ msgstr "Markado enŝaltitas" msgid "Mark Unset" msgstr "Malŝaltitas" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nenio por malfari" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "aldono" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "linifaldo" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "forigo" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "linikunigo" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "anstataŭigo" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "forĵeto" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "eltondo" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "algluo" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "enmeto" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "endeŝovo" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "eldeŝovo" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "komentigo" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "malkomentigo" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Malfariĝis %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nenio por refari" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refariĝis %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Malsukcesis krei dukton" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Malsukcesis krei novan procezon" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Rulante..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "filtrado" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "filtrado" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "rektigo" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Rektiĝis markaĵo" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Rektiĝis tuta bufro" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Rektiĝis alineo" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Netrovebla vorto: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redaktu anstataŭigon" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Sekva vorto..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "Programo '%s' plendis" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "Nenio ŝanĝis" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "literuma korekto" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "prilaboro" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "Bufro prilaboriĝis" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Finiĝis literuma kontrolo" - -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero" -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? " -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..." -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? " -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "Ne definiĝis prilaborilo por ĉi tiu tipo de dosiero" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "En markaĵo: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Konforma enigo" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Mankas vortpeco" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Malestas pliaj kongruoj" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Nenio kongruas" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!\n" @@ -2693,10 +2725,6 @@ msgstr "Nur rigardi" msgid "Restricted" msgstr "Limigita" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e667f963..0d288315 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,10 +10,10 @@ # Antonio Ceballos , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30 14:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:54+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir al directorio" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "No se puede ascender de directorio" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error leyendo «%s»: %s" @@ -63,40 +63,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir padre)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [hacia atrás]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Búsqueda recomenzada" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ésta es la única coincidencia" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "No hay patrón de búsqueda" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "magic_load() ha fallado: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "No se ha cortado nada" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "El búfer de cortado está vacío" @@ -192,1074 +192,1084 @@ msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s" # Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» es una FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "corrección ortográfica" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Búfer nuevo" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu línea" msgstr[1] "%s -- %zu líneas" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Interrumpido" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "El fichero «%s» no es de escritura" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato Mac)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato DOS)" msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu línea leída" msgstr[1] "%zu líneas leídas" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Nuevo fichero" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Leyendo de FIFO..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Leyendo..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ejecutar la orden en un nuevo búfer" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Ejecutar la orden" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero para leer sin convertir en un nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fichero para leer en un nuevo búfer [desde %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichero que insertar [desde %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda " "N si no está seguro.) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "No se puede escribir fuera de %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escribiendo en FIFO..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error al escribir «%s»: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Escribiendo..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "Error al leer el fichero temporal: %s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu línea escrita" msgstr[1] "%zu líneas escritas" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Respaldo]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Anteponer selección al fichero" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Añadir selección al fichero" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escribir selección al fichero" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nombre del fichero al que anteponer" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nombre del fichero al que añadir" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Nombre del fichero a escribir" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Demasiado pequeño" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "El fichero en disco ha cambiado" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(más)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Salir" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar la función actual" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Mostrar esta ayuda" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Cerrar el búfer actual / Salir de nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escribir el búfer actual (o la región marcada) a disco" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insertar otro fichero en el búfer actual (o en un nuevo búfer)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar hacia delante una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Buscar hacia atrás una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Buscar una cadena hacia delante" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Buscar una cadena hacia atrás" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar la lista de ficheros" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir a la columna de la izquierda" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir a la columna de la derecha" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir a la primera fila de esta columna" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir a la última fila de esta columna" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ir una pantalla hacia arriba" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ir una pantalla hacia abajo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Cortar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Pegar el contenido del cutbuffer en la posición del cursor" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar la posición del cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir a una línea y columna" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copiar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Desechar la línea actual (o la región marcada)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sangrar la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Quitar sangrado de la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Deshacer la última operación" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Rehacer la última operación deshecha" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Ir hacia atrás un carácter" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Ir hacia delante un carácter" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Ir hacia atrás una palabra" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Ir hacia delante una palabra" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir al principio de la línea actual" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir al final de la línea actual" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir al bloque de texto anterior" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir al siguiente bloque de texto" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir a la primera línea del fichero" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir a la última línea del fichero" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir a la llave correspondiente" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Remontar una línea sin mover el cursor textualmente" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Descender una línea sin mover el cursor textualmente" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Borrar hacia atrás desde el cursor hasta el principio de palabra" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" "Borrar hacia delante desde el cursor hasta principio de siguiente palabra" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final del fichero" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar el párrafo actual" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar el fichero completo" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Redibujar la pantalla actual" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Intenta completar la palabra actual" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentar/descomentar la línea actual (o las líneas marcadas)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Guardar fichero sin preguntar" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Seguir buscando hacia atrás" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Seguir buscando hacia delante" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Iniciar/parar grabación de macro" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Ejecutar la última macro grabada" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Conmutar el uso de formato DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Conmutar el uso de formato Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Conmutar el añadir texto" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Conmutar el prefijar texto" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Ejecutar una orden externa" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Conectar el búfer actual (o la región marcada) a la orden" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Cerrar el búfer sin guardarlo" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir al navegador de ficheros" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Salir del navegador de ficheros" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir al primer fichero de la lista" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir al último fichero de la lista" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir al fichero anterior en la lista" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Ir a un directorio" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "Invocar un programa para aplicar formato/organizar/manipular el búfer" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Ver ayuda" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Leer fich." -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Buscar" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Reemplazar" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Pegar" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Posición" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Ir a línea" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Rehacer" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Mayús/minús" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Exp. regular" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Ir atrás" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "No sustit." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Más antiguo" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Más reciente" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "JustifTodo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir a dir" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Buscar atrás" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "A llave" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Adelante" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Palabr ant" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Palabr sig" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Línea ant." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Línea sig." -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Remontar" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Descender" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque ant" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Bloque sig" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Inicio de párrafo" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Fin de párrafo" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Pág. ant." -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Pág. sig." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Pri. línea" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Últ. línea" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Fich sig" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" # Intro (?). sv # O introducir, no encuentro el contexto... # Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Intro" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Borrar" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Cortar izquierda" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Cortar derecha" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "Cortar resto" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Contar palabras" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Quitar sangrado" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Líneas de comentarios" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Grabar" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Ejecutar macro" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Borrar texto" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Corrector" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Arreglador" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a texto" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Añadir" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Anteponer" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Respaldar fichero" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Sin convertir" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Ejecutar orden" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Conectar texto" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "A ficheros" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Pri. fich." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Últ. fich." -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Columna izquierda" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Columna derecha" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Fila superior" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Fila inferior" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar búfer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mensaje anterior" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mensaje siguiente" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Modo de ayuda" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Muestra constante de la posición del cursor" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de líneas largas" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Muestra blancos" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloreado de sintaxis" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de inicio inteligente" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Auto-sangrado" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste estricto de líneas largas" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Soporte para ratón" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Numeración de líneas" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1280,7 +1290,7 @@ msgstr "" " Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior. Si " "pulsa Intro sin introducir texto, se repetirá la última búsqueda." -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1294,7 +1304,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1314,7 +1324,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1336,7 +1346,7 @@ msgstr "" "usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente " "(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1350,7 +1360,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1388,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1403,7 +1413,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" "pulsa Intro sin introducir texto, se repetirá la última búsqueda.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1457,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1482,7 +1492,7 @@ msgstr "" "ortografía:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1498,7 +1508,7 @@ msgstr "" "símbolo de tubería) a la orden, el contenido actual del búfer (o la región " "marcada) se redigirá a la entrada de la orden. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1506,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Si necesita otro búfer vacío, no introduzca ninguna orden.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1515,7 +1525,7 @@ msgstr "" "órdenes:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1532,7 +1542,7 @@ msgstr "" "posteriores.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1540,7 +1550,7 @@ msgstr "" " Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Analizador:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1560,7 +1570,7 @@ msgstr "" "principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado " "es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1578,7 +1588,7 @@ msgstr "" "indican con 'M-' y se pueden introducir con las teclas Alt, Cmd o Esc, " "dependiendo de su configuración de teclado. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1592,20 +1602,11 @@ msgstr "" "Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Pulse Intro para continuar\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1615,7 +1616,7 @@ msgstr "" "Se necesita para guardar/cargar el histórico de búsquedas o las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr "" "Nano no podrá cargar ni guardar el histórico de búsquedas ni las posiciones " "del cursor.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" @@ -1634,15 +1635,15 @@ msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "No hay ayuda disponible" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1651,7 +1652,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito en %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1660,7 +1661,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer a %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr "" "\n" "No se ha escrito el búfer: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1680,7 +1681,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1690,7 +1691,7 @@ msgstr "" "número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n" "ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1700,312 +1701,312 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Opción" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Opción larga" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" # The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" "Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "No leer los ficheros nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "No añadir nueva línea automática" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac" # The original is poor. -- benno -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresión regular para coincidir con cita" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restringido" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Fijar el ancho de tab a columnas" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Borrado rápido de la barra de estado" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Permitir que Bsp y Del borren una región demarcada" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajuste estricto automático de líneas largas" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilitar el uso del ratón" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Establecer el directorio de operación" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Habilitar suspensión" # Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv # Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros # sitios y nadie encontró nada convincente. jm -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilitar ajuste de línea suave" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2014,134 +2015,129 @@ msgstr "" "\n" " Opciones compiladas:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Sin nombre de fichero" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "¿Guardar el búfer modificado? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "No se pudo volver a conectar stdin al teclado\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Se están leyendo datos procedentes del teclado; teclee ^D o ^D^D para " "acabar.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe " "de error.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "La suspensión no está activada" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "deshabilitado" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla sin asociar" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla no asociable: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla sin asociar: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla no asociable: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla sin asociar: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla sin asociar: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La columna de guía «%s» no es válida" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "La opción %s se ignora; es lo predefinido\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Cadena de búsqueda vacía" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de línea o columna no válido" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Errores en '%s'" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G." @@ -2172,157 +2168,166 @@ msgstr "No" msgid "All" msgstr "Todas" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Errores en '%s'" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "Problemas con el fichero histórico" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error en %s en la línea %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta el nombre para la sintaxis" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Comillas sin cerrar en el nombre de la sintaxis" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintaxis «none» está reservada" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Falta el nombre de la combinación" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "El «%s» no es un nombre de función" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "El «%s» no es un nombre de menú" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "La combinación %s no puede ser revinculada" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Orden «%s» no reconocida" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error al expandir «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Color «%s» no reconocido" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "El color de fondo no puede ser brillante" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Falta un nombre de color" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Cadena regex vacía" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Falta un argumento después de '%s'" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "No hay ninguna tecla vinculada a la función '%s' en el menú '%s'. " "Terminando.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2330,52 +2335,52 @@ msgstr "" "Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Falta una opción" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción «%s» desconocida" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "La opción «%s» precisa un argumento" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Se precisa un número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!" @@ -2445,242 +2450,269 @@ msgstr "Marca establecida" msgid "Mark Unset" msgstr "Marca borrada" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Error al invocar «%s»" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para deshacer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "añadido" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "salto de línea" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "borrado" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "unión de líneas" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "reemplazamiento" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "borrado" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "corte" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "pegado" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "inserción" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "sangrado" # En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa # desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "quitar sangrado" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Deshecho %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para rehacer" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Rehecho %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "No se pudo crear otro proceso" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Ejecutando..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "filtrado" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "filtrado" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "justificación" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Selección justificada" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Fichero justificado" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Párrafo justificado" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palabra no encontrable: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar un reemplazamiento" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Palabra sig..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error al invocar «uniq»" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error al invocar «sort -f»" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error al invocar «spell»" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Revisión de ortografía finalizada" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "Error al invocar '%s'" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "El programa '%s' se ha quejado" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "Nada cambiado" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "corrección ortográfica" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "aplicando formato" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "Se ha procesado el búfer" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Revisión de ortografía finalizada" - -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero" -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..." -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "No hay mensajes para este fichero" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Este es el primer mensaje" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Este es el último mensaje" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "No se ha definido un formateador para este tipo de fichero" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "En la selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "No es fragmento de palabra" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "No hay más coincidencias" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "No hay coincidencias" # ¡memoria insuficiente! sv -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "¡Nano se ha quedado sin memoria!\n" @@ -2738,10 +2770,6 @@ msgstr "Ver" msgid "Restricted" msgstr "Restringido" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Se han suprimido avisos adicionales" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 00b8eb18..12fde922 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Bertan behera utzita" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ezin da direktorioan gora egin" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s" @@ -58,40 +58,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(aita dir.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr "[Atzeruntza]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Bilaketa berriz hasia" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -184,1059 +184,1069 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" direktorio bat da" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Bufer berria" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Fitxategi berria" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errorea %s idazten: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr "[DOS formatua]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr "[Mac formatua]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Babeskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena " -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(gehiago)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Irten" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Itxi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Erakutsi laguntza testu hau" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Uneko parrafoa justifikatu" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifikatu lerro osoa" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Freskatu uneko pantaila" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Joan direktorio honetara" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Laguntza begiratu" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Bertan behera utzi" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Artxiboa irakurri" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justifikatu" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Freskatu" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Bilatu" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Ordezkatu" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Textua moztu" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Uneko posizioa" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Joan lerro hontara" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Textua markatu" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiatu testua" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "May/Min" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Atzeruntza" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Ez ordezkatu" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Justifikatu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Joan direktorio honetara" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Atzean" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Aurrean" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Aurreko hitza" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Hurrengo hitza" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Etxea" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Bukaera" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Aurreko lerroa" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Hurrengo lerroa" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Korritu gora" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Korritu behera" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Par hasi" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Par amai" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Aurreko orrialdea" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Hurrengo orrialdea" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Lehen lerroa" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Azken lerroa" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Hurrengo fitxategia" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Sartu" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Atzera tekla" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "MoztuAmaieraraArte" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Hitz kopurua" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Joan testu hontara" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formatua" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formatua" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Gehitu" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Babeskopia fitxategia" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Exekutatu komandoa" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Fitxategietara" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Lehen fitxategia" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Azken Fitxategia" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Laguntza modua" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Erakutsi txuriguneak" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "'Smart home' tekla" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indentatu" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Xagu euskarria" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Eseki" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1257,7 +1267,7 @@ msgstr "" "Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko " "du. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1271,7 +1281,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1290,7 +1300,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1313,7 +1323,7 @@ msgstr "" "beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez " "aldatzeko). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1327,7 +1337,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1353,7 +1363,7 @@ msgstr "" "Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1388,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr "" " Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1423,7 +1433,7 @@ msgstr "" "moduan:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1437,7 +1447,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1447,19 +1457,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1469,13 +1479,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1495,7 +1505,7 @@ msgstr "" "erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak " "ematen ditu " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1505,7 +1515,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1519,32 +1529,25 @@ msgstr "" "parentesi artean erakusten dira:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "gaitu/ezgaitu" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -1553,15 +1556,15 @@ msgstr "" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1570,7 +1573,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra hemen idatzia: %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1579,7 +1582,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,7 +1591,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferra ez da idatzi: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1597,14 +1600,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1612,306 +1615,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Gaitu 'smart home' tekla" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Mugatutako modua" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Gaitu xaguaren erabilera" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Gaitu esekitzea" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:859 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:862 -#, c-format -msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:863 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:866 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:867 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1920,130 +1923,125 @@ msgstr "" "\n" "Konpilazio aukerak:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "gaitua" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "ez gaitua" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1544 -msgid "Unbindable key: ^[" -msgstr "" - #: src/nano.c:1546 -#, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" #: src/nano.c:1548 #, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1550 +#, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2074,205 +2072,214 @@ msgstr "Ez" msgid "All" msgstr "Guztiak" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" regex okerra: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sintaxiaren izena falta da" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Kolorearen izena falta da" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!" @@ -2342,236 +2349,263 @@ msgstr "Marka aukeratua" msgid "Mark Unset" msgstr "Markatu ez hautatua" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ezin izan da hodia sortu" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Ezin izan da bikoiztu" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ordezkoa editatu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da" - -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "Aukeraketan: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Sarrera literala" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2629,10 +2663,6 @@ msgstr "Ikusi" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 61d3562a..a00111bc 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s" @@ -63,40 +63,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Työhakemisto on kadonnut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(hakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(ylähakem)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(suuri)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Hae" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Haku jatkuu alusta" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Tämä on ainoa esiintymä" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Ei nykyistä hakumallia" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "magic_load() epäonnistui: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -189,1075 +189,1085 @@ msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "”%s” on hakemisto" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "”%s” on laitetiedosto" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi puskuri" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s --%zu rivi" msgstr[1] "%s -- %zu riviä" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)" msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Luettu %zu rivi" msgstr[1] "Luettu %zu riviä" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Suoritettava komento" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet " "epävarma.) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi" msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-muoto]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-muoto]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Varmuuskopio]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Liian pieni" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(jatkuu)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Sulje" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen puskuri / Poistu nanosta" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen (tai uuteen) puskuriin" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Päivitä tiedostolista" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Siirry sarake vasemmalle" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Siirry sarake oikealle" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Siirry tämän sarakkeen ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Siirry tämän sarakkeen viimeiselle riville" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Siirry ruutu ylöspäin" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Siirry ruutu alaspäin" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Kopioi nykyinen rivi (tai merkitty alue) ja varastoi se leikepuskuriin" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Sisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Peru viimeisin toimenpide" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Siirry edelliselle riville" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Siirry seuraavalle riville" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Siirry edelliseen tekstilohkoon" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Siirry seuraavaan tekstilohkoon" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Tasaa koko tiedosto" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Yritä täydentää nykyinen sana" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyinen riviä (tai merkityt rivit)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Käynnistä/Pysäytä makron tallennus" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Suorita viimeksi tallennettu makro" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vaihda haun suunta" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Suorita ulkoinen komento" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna DOS/Mac-muodosta" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Poistu tiedostoselaimesta" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeet" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Kirjoita" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" # "Päivitä"? -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Virkistä" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Hae" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Oikoluku" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Rivinumero" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Peru" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Tee uudelleen" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Kopioi" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj.koko" # "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on." -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Taaksepäin" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "KokoTas." #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hak." #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Hae taaksepäin" # versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Sulkeeseen" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Seuraava" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Takaisin" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Ed. sana" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Seur. sana" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Ed. rivi" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Seur. rivi" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Vieritä ylös" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Vieritä alas" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Edell. lohko" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Seur. lohko" # "Par" on "paragraph" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Kapp. alku" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Kapp. loppu" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Ens. rivi" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Ed. tied." -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Seur. tied." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" # Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä. -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "LeikkLoppuun" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Sanamäärä" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Merkintarkka" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Hyllytä" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Sisennä" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Epäsisennä" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Muotoilin" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Tallenna" # Tämä on "Etsi"-valikossa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12. # Huomaa myös "Go To Line Help Text". -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Tekstiin" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-muoto" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-muoto" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Lisää loppuun" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Lisää alkuun" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Varmuuskopio" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Ei muunnosta" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Suorita komento" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" # Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa. # 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16. -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Tiedostoselain" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Ensimm. tied." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Viim. tied." -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Vasen sarake" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Oikea sarake" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Hylkää puskuri" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Tyhjemerkkien näyttö" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Värillinen syntaksin korostus" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Älykäs Home-näppäin" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" # Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä". -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Hyllytys" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Rivinumerointi" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1277,7 +1287,7 @@ msgstr "" " Edellinen hakuehto näkyy hakasulkeissa hakukehotteen jälkeen. Enterin " "painaminen uutta tekstiä syöttämättä toistaa edellisen haun. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1291,7 +1301,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä hakutilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1310,7 +1320,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Rivinumero-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1323,7 +1333,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1337,7 +1347,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1365,7 +1375,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostonkirjoitustilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1390,7 +1400,7 @@ msgstr "" " Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1404,7 +1414,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1412,7 +1422,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen hakutilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1425,7 +1435,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1449,7 +1459,7 @@ msgstr "" " Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1465,19 +1475,19 @@ msgstr "" "”|” (putkimerkki), puskurin (tai merkityn alueen) nykyinen sisältö " "putkitetaan komennolle. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1487,13 +1497,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1513,7 +1523,7 @@ msgstr "" "jossa näkyy muokattava tiedosto. Kolmantena alhaalta lukien oleva tilarivi " "näyttää tärkeät viestit. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1537,20 +1547,11 @@ msgstr "" "näppäimet näytetään sulkeissa:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "käytössä/pois" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Paina Enter jatkaaksesi\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "" "Sitä vaaditaan hakuhistoria ja kohdistimen sijaintien tallentamiseksi/" "lataamiseksi.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1570,7 +1571,7 @@ msgstr "" "Nano ei kykene lataamaan tai tallentamaan hakuhistoriaa eikä kohdistimen " "sijainteja.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" @@ -1579,15 +1580,15 @@ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1605,7 +1606,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "" "\n" "Puskuria ei kirjoitettu: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1625,14 +1626,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1642,307 +1643,307 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin" # "tallennettaessa"? -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Rajoitettu tila" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#saraketta>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#saraketta>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Ota hiiri käyttöön" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Aseta toimintahakemisto" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#sarakkeet>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#sarakkeet>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Katselutila (vain luku)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Ota hyllytys käyttöön" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versio %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1951,132 +1952,127 @@ msgstr "" "\n" " Käännetty valitsimilla:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Ei tiedostonimeä" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Hyllytys ei ole käytössä" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "käytössä" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Sitomaton näppäin" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ei-sidottava näppäin: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Sitomaton näppäin: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G." @@ -2107,208 +2103,217 @@ msgstr "Ei" msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Puuttuva syntaksin nimi" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Pariton lainausmerkki syntaksin nimessä" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "”none”-syntaksi on varattu" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "”default”-syntaksi ei hyväksy laajennoksia" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Puuttuva näppäimen nimi" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä ”^”, ”M” tai ”F”" # puuttuu tai liian iso tai liian pieni -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Taustaväri ei voi olla kirkas" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Puuttuva värin nimi" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Puuttuva valitsin" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentti ei ole kelvollinen monitavumerkkijono" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!" @@ -2382,238 +2387,265 @@ msgstr "" msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "rivin katkaisu" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "rivin liitos" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "sisennä" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "epäsisennä" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "kommentoi" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "epäkommentoi" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Putken luominen epäonnistui" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Haarauttaminen epäonnistui" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Löytymätön sana: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Seuraava sana..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Oikoluku on valmis" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Oikoluku on valmis" - -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa " "puskurissa?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Ensimmäisessä viestissä" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Viimeisessä viestissä" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "Valinnassa: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Merkintarkka syöte" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Ei vastaavaavuuksia" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2671,10 +2703,6 @@ msgstr "Näkymä" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 42f9b3a1..45903101 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,10 +10,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-28 12:33+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:15+0100\n" "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard \n" "Language-Team: French \n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Annulé" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s" @@ -63,40 +63,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Le répertoire de travail a disparu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(rép.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(remonter)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(énorme)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Recherche" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Arrière]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "La recherche a fait le tour" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "C'est la seule occurrence" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Aucun motif de recherche défini" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "Échec de magic_load() : %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Rien n'a été coupé" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Le presse-papier est vide" @@ -189,1063 +189,1073 @@ msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "« %s » est un répertoire" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "« %s » est un périphérique" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "« %s » est un tube nommé" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "correction orthographique" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]" msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nouvel espace" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu ligne" msgstr[1] "%s -- %zu lignes" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Plus aucun fichier ouvert" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompu" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie des formats DOS et Mac)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties des formats DOS et Mac)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Lecture de %zu ligne" msgstr[1] "Lecture de %zu lignes" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Nouveau fichier" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fichier « %s » non trouvé" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lecture depuis le tube nommé..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Lecture..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Commande à exécuter" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à lire non converti vers un nouvel espace [depuis %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fichier à lire vers un nouvel espace [depuis %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fichier à lire [depuis %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en " "cas de doute.) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Trop de copies de sécurité ?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Écriture vers le tube nommé..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Écriture..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "Erreur de lecture du fichier temporaire : %s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu ligne écrite" msgstr[1] "%zu lignes écrites" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de sécurité]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Écrire la sélection dans un fichier" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Nom du fichier à écrire" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Trop petit" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Le fichier sur disque a changé" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(suite)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Quitter" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Fermer" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annuler la fonction courante" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Afficher ce message" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Écrire le fichier en cours (ou la zone marquée) sur disque" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insérer un fichier dans l'espace courant (ou un nouvel espace)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une exp. rationnelle" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une exp. rationnelle" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne en avant" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Recherche d'une chaîne en arrière" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Aller à la colonne de gauche" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Aller à la colonne de droite" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Monter d'un écran" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descendre d'un écran" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Couper ligne courante (ou zone marquée) vers le presse-papiers" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à la position du curseur" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Indiquer la position du curseur" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Copier la ligne cour. (ou zone marquée) dans le presse-papiers" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Effacer la ligne courante (ou la zone marquées)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Mettre en retrait la ligne courante (ou les lignes marquées)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Diminuer retrait ligne courante (ou lignes marquées)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annuler la dernière opération" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaire la dernière opération annulée" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Reculer d'un caractère" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Avancer d'un caractère" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Reculer d'un mot" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Avancer d'un mot" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Aller à la ligne précédente" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Aller à la ligne suivante" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Aller au début de la ligne courante" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Aller à la fin de la ligne courante" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Aller au bloc de texte précédent" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Aller au bloc de texte suivant" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Aller à la première ligne du fichier" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Aller au crochet correspondant" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace précédent" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Basculer vers l'espace suivant" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Supprimer en arrière du curseur au début du mot" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Supprimer en avant du curseur à la fin du mot" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifier le paragraphe courant" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifier le fichier entier" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Essayer de compléter le mot courant" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Commenter/décommenter ligne courante (ou lignes marquées)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Écrire sans poser de question" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverser le sens de la recherche" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Exécuter une commande externe" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Envoyer l'espace en cours (ou la zone marquée) à une commande" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sortir du navigateur de fichiers" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Aller au premier fichier de la liste" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Aller au dernier fichier de la liste" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Aller au précédent fichier de la liste" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Aller au prochain fichier de la liste" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Changer de répertoire" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "Appeler un programme pour formater/arranger/manipuler cet espace" + # Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères ! # Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran. #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Aide" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Lire fich." -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justifier" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Chercher" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Remplacer" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Couper" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Coller" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Orthograp." #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos. cur." -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Aller ligne" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Annuler" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Refaire" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Marquer" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Copier" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Resp.casse" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Exp. ratio." -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "->Arrière" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Rechercher" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Plus ancien" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Plus récent" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Justifier" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Aller rép." #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Retrouver" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "-> Crochet" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "En arrière" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "En avant" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Mot précédent" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Mot suivant" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Début doc." -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Lig. préc." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Lig. suiv." -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Remonter" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Descendre" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc précédent" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Bloc suivant" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Début para." -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Fin para." -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Page préc." -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Page suiv." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "1re ligne" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Dern. ligne" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Fich. préc." -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Fich. suiv." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tabulation" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Entrée" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "RetourArr." -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Suppr. à gauche" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Suppr. à droite" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "Coup.->Fin" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Nombre de mots" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Suspendre" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "retrait ->" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "retrait <-" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenter" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Compléter" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Enregistrer" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Lancer la macro" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Supprimer" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Analyse statique" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formateur" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Écrire" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Rechercher" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Ajout (à la fin)" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Ajout (au début)" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Copie de sécu." -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Pas de conversion" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Exécuter une commande" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "-> commande" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Parcourir" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Prem. fich." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Dern. fich." -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Colonne de gauche" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Colonne de droite" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Ligne du haut" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Ligne du bas" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Abandonner l'espace" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Diagnostic précédent" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Diagnostic suivant" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Mode aide" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Afficher les blancs" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Coloration syntaxique" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Retrait auto." -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Passer à la ligne automatiquement" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Utiliser la souris" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Numérotation des lignes" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1267,7 +1277,7 @@ msgstr "" "l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte " "recommencera la recherche précédente. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1282,7 +1292,7 @@ msgstr "" " Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1313,7 @@ msgstr "" "ligne :\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1337,7 @@ msgstr "" "chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un " "espace à l'autre). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1343,7 +1353,7 @@ msgstr "" "fichier :\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1373,7 +1383,7 @@ msgstr "" "fichier :\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr "" "fichiers :\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1424,7 +1434,7 @@ msgstr "" "recommencera la recherche précédente. \n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1433,7 +1443,7 @@ msgstr "" "du navigateur :\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1457,7 +1467,7 @@ msgstr "" "de répertoire :\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1482,7 +1492,7 @@ msgstr "" "orthographique :\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1498,7 +1508,7 @@ msgstr "" "commande est précédée d'un « | » (un tube), le contenu de l'espace actuel " "(ou de la zone marquée) sera envoyé vers la commande. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1506,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Si vous souhaitez seulement un nouvel espace, n'entrez aucune commande.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1515,7 +1525,7 @@ msgstr "" "commande :\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1532,7 +1542,7 @@ msgstr "" "message précédent ou suivant.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1541,7 +1551,7 @@ msgstr "" "statique :\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1562,7 +1572,7 @@ msgstr "" "fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en " "partant du bas, elle affiche les messages importants. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1581,7 +1591,7 @@ msgstr "" "« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou " "« Méta » selon la configuration de votre clavier. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1596,20 +1606,11 @@ msgstr "" "parenthèses :\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "(commutateur)" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Appuyez sur « Entrée » pour continuer\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1619,7 +1620,7 @@ msgstr "" "Il permet de conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr "" "Nano ne pourra pas conserver l'historique des recherches\n" "et les positions du curseur\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" @@ -1638,16 +1639,16 @@ msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Touche illégale en mode visualisation" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "L'aide n'est pas disponible" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1657,7 +1658,7 @@ msgstr "" "Espace écrit dans %s\n" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1667,7 +1668,7 @@ msgstr "" "Espace non écrit dans %s : %s\n" # Fin des entrées de menu sur 10 caractères -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "" "\n" "Espace non écrit : %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1697,7 +1698,7 @@ msgstr "" "précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n" "colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1708,306 +1709,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Option" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Option longue" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Signification" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Touche « Début » intelligente" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Créer des copies de sécurité" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Mémorise les recherches & remplacements" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Afficher un guide cette colonne" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Pas d'ajout auto. d'une fin de ligne" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Suppr. espaces finaux sur coupure ligne" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Mémoriser la position du curseur" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Préfixe des citations (exp. rat.)" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Mode restreint" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Largeur des tabulations" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Effacement rapide de la barre d'état" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Affiche la version et s'arrête" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Meilleure détection des limites de mots" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Autres caractères appartenant aux mots" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Définit la syntaxe de coloration" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Eff. arr./Suppr. effacent zones marquées" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Active le passage auto. à la ligne" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Afficher la position du curseur" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr." -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Ligne vide sous la barre de titre" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Affiche ce message et se termine" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Mise en retrait automatique" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Afficher le numéro de ligne" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Active l'utilisation de la souris" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Répertoire de fonctionnement" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#num>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Correcteur orthographique" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sauver en quittant, sans question" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Écrire par défaut au format Unix" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mode visualisation (lecture seule)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Autoriser à suspendre" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Affichage multiligne automatique" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2016,131 +2017,126 @@ msgstr "" "\n" " Compilé avec les options :" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Pas de nom de fichier" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Sauver l'espace modifié ? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Impossible de reconnecter l'entrée standard au clavier\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lecture le clavier ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendre est désactivé" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "- marche" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "- arrêt" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Touche non affectée" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Touche non assignable : M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Touche non affectée : M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Touche non assignable : ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Touche non affectée : ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Touche non affectée : %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Option %s ignorée ; c'est l'option par défaut\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Chaîne de recherche vide" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Erreurs dans « %s »" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes." @@ -2171,158 +2167,167 @@ msgstr "Non" msgid "All" msgstr "Tous" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Erreurs dans « %s »" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "Problèmes avec le fichier d'historique" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argument %s contient un \" non fermé" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nom de syntaxe manquant" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Guillemet non refermé dans un nom de syntaxe" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Le nom « none » est un nom de syntaxe réservé" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La syntaxe « default » n'accepte pas d'extension" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Raccourci manquant" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Raccourci trop court" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "La touche %s n'existe pas" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est " "rattaché" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossible de trouver la fonction « %s »" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossible de trouver le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Le raccourci « %s » ne peut être réattribué" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Nom de couleur manquant" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Expr. rationnelle vide" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "La syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argument manquante après « %s »" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argument de « %s » n'est pas terminé par un \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Aucune touche associée à la fonction « %s » dans le menu « %s ». Arrêt.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2330,52 +2335,52 @@ msgstr "" "Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de " "votre fichier nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "La commande « %s » est interdite dans un fichier inclus" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Option manquante" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Option « %s » inconnue" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossible de désactiver l'option « %s »" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'option « %s » nécessite un argument" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Les blancs sont interdits" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Le nombre de caractères doit être pair" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Indiquez 2 caractères (mono-colonne)" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !" @@ -2445,239 +2450,266 @@ msgstr "Marque posée" msgid "Mark Unset" msgstr "Marque enlevée" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "erreur d'appel de « %s »" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" "L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Rien à annuler" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "ajout" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "nouvelle ligne" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "suppression" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "fusion de lignes" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "remplacement" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "effacement" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "couper" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "coller" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "insertion" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "mise en retrait" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" -msgstr "diminuer le retrait" +msgstr "diminution du retrait" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" -msgstr "commenter" +msgstr "mise en commentaire" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" -msgstr "décommenter" +msgstr "retrait de la mise en commentaire" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s annulé(e)" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Rien à refaire" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refait(e)" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossible de créer un tube" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Impossible de créer un nouveau processus" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Exécution..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "filtrage" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "filtrage" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "justification" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Sélection justifiée" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Fichier justifié" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraphe justifié" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Mot %s introuvable" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Entrez une correction" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Mot suivant" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "erreur à l'appel de « uniq »" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "erreur d'appel de « spell »" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Vérification orthographique terminée" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "Erreur d'appel de « %s »" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "Le programme « %s » s'est plaint" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "Rien n'a changé" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "correction orthographique" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "formatage" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "L'espace a été traité" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Vérification orthographique terminée" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "Aucun analyseur n'est défini pour ce type de fichier" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel " "espace ?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Pas de message pour ce fichier" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Premier message" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Dernier message" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "Aucun formateur n'est défini pour ce type de fichier" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "Contenu de la sélection : " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrée telle quelle" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Pas de fragment de mot" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Aucune autre correspondance" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Aucune correspondance" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "nano n'a plus de mémoire !\n" @@ -2738,10 +2770,6 @@ msgstr "Voir" msgid "Restricted" msgstr "Restreint" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po index 28f94a5b..c1964f67 100644 --- a/po/ga.po +++ b/po/ga.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n" "Last-Translator: Kevin Scannell \n" "Language-Team: Irish \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Téigh go Comhadlann" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Cealaithe" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s" @@ -58,40 +58,40 @@ msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh" # max 7 with parens on 80 col screen --kps #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "cmhdlnn" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "téigh suas" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(mór)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Siar]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Thimfhill an Cuardach" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Theip ar magic_load(): %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -184,27 +184,23 @@ msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Is comhadlann é \"%s\"" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Is comhad gléis é \"%s\"" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -214,19 +210,19 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Maolán Nua" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -236,21 +232,21 @@ msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -260,7 +256,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -270,7 +266,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -280,7 +276,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -290,103 +286,109 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne" msgstr[3] "Léadh %zu líne" msgstr[4] "Léadh %zu líne" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Comhad Nua" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Ordú le rith i maolán nua" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Ordú le rith" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú " "cinnte)" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "An iomarca comhad cúltaca?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -396,878 +398,886 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne" msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formáid DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formáid Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Cúltaca]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(tuilleadh)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Scoir" # next batch are main menu - should be 9 characters at most # 10 characters fit, but with no space before next option # I'm assuming an 80 column terminal here -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Dún" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Taispeáin an chabhair seo" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa maolán reatha (nó i maolán nua)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Athnuaigh an liosta comhad" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Téigh suas scáileán amháin" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Téigh síos scáileán amháin" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Gearr an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha é" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Cóipeáil an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha " "é" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Carachtar amháin siar" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Téigh siar focal amháin" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Téigh go tús na líne reatha" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha (nó na línte marcáilte)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Scoránaigh iarcheangal" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Scoránaigh réamhcheangal" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Scoránaigh cúltacaí" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Rith ordú seachtrach" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Dún an maolán gan sábháil" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Téigh go comhadlann" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "An tcht roimhe seo ó lint" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "An chéad tcht eile ó lint" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Cabhair" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Scríobh" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Léigh" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Comhfhadú" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Athnuaigh" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Cuardach" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Ionadaigh" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Gearr" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Litreoir" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Cúrsóir" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Téigh Go Líne" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Cealaigh" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Athdhéan" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "MarcáilTcs" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "CóipTéacs" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Cásíogair" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Slonn" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Siar" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Gan Ionadú" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "LánComhfhadú" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "OsclComdln" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "LorgArgCúl" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Go Lúibín" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Roimhe Seo" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Siar" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Ar Aghaidh" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "FocalRmh" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "FocalArA" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Baile" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Deireadh" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "An Líne Roimhe Seo" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "An Chéad Líne Eile" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "ScrollSuas" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "ScrollSíos" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "BlocRmhSeo" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "BlocArAgh" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "BarrAnAilt" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "DeirAnAilt" # main menu - keep short? -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Ar Ais" # main menu - keep short? -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Ar Aghaidh" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Chéad Líne" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "LíneDheir" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "ComhadRmh" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "ComhadArA" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Táb" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Iontráil" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Cúlspás" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Scrios" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "GearrGoBun" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "LíonFocal" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Litriúil" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "ArFionraí" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "NótaíTrcht" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Críochnaigh" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Taifead" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Rith Macra" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Glantóir" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formáidiú" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Sábháil" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "TéighTéacs" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "FormáidDOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "FormáidMac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Iarcheangal" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Réamhcheangl" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Cúltaca" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Rith Ordú" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Go Comhaid" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "ChéadChmhd" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "ComhadDeir" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "ColArChlé" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "ColArDheis" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "AnChéadRó" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "RóDeiridh" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "ScrsMaoln" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Chéad Tcht Lint Eile" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Mód cabhrach" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Taispeáint spáis bháin" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Eochair bhaile chliste" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Uath-eangú" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Gearr go dtí an deireadh" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Tacaíocht luiche" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Cur ar Fionraí" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Uimhriú línte" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1290,7 +1300,7 @@ msgstr "" "na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an " "cuardach céanna arís. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1304,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1347,7 +1357,7 @@ msgstr "" "comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir " "maoláin oscailte). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" "Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná cuir isteach ainm comhaid, is é sin " "nó cuir isteach ainm comhaid nach bhfuil ann agus brúigh \"Enter\".\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1386,7 +1396,7 @@ msgstr "" "Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1408,7 +1418,7 @@ msgstr "" "chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr " "liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1433,7 +1443,7 @@ msgstr "" "cuardach céanna arís.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1442,7 +1452,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1466,7 +1476,7 @@ msgstr "" "\":\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1490,7 +1500,7 @@ msgstr "" " Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1500,19 +1510,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1522,13 +1532,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1549,7 +1559,7 @@ msgstr "" "an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an " "líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1566,7 +1576,7 @@ msgstr "" "leis an tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a chur isteach le ceann " "de Esc, Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1580,20 +1590,11 @@ msgstr "" "eagarthóra. Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "(cumasú/díchumasú)" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Brúigh \"Enter\" chun dul ar aghaidh\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "" "Tá sé ag teastáil chun an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" "lódáil.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "" "Ní bheidh Nano in ann an stair chuardaigh nó ionadaithe cúrsóra a shábháil/" "lódáil.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" @@ -1622,15 +1623,15 @@ msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Níl cabhair ar fáil" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1639,7 +1640,7 @@ msgstr "" "\n" "Scríobhadh an maolán i %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1657,7 +1658,7 @@ msgstr "" "\n" "Níor scríobhadh an maolán: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1668,7 +1669,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1678,7 +1679,7 @@ msgstr "" "'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis " "camóg.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1688,307 +1689,307 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" "Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Mód teoranta" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#colúin>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#colúin>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\"" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Taispeáin uimhreacha línte" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colúin>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colúin>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Cumasaigh litreoir malartach" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, leagan %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1997,130 +1998,125 @@ msgstr "" "\n" " Roghanna tiomsaithe:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Gan ainm comhaid" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "cumasaithe" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "díchumasaithe" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Eochair neamhcheangailte" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Eochair gan cheangal: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\"" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Botúin i '%s'" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2151,209 +2147,218 @@ msgstr "Ná Sábháil" msgid "All" msgstr "Uile" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Botúin i '%s'" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Comhartha athfhriotail corr in ainm comhréire" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\"" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Ainm eochrach róghearr" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\"" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\"" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Ainm datha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Slonn ionadaíochta folamh" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\"" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" "Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\"" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Rogha ar iarraidh" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Rogha anaithnid \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!" @@ -2426,238 +2431,265 @@ msgstr "Socraíodh Marc" msgid "Mark Unset" msgstr "Díshocraíodh Marc" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "briseadh líne" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "líne a cheangal" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "eangú" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "dí-eangú" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "nóta tráchta" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "cealú nóta tráchta" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Cuir ionadaí in eagar" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "An chéad fhocal eile..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Chríochnaigh an litreoir" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Chríochnaigh an litreoir" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán " "nua é?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Ag an chéad teachtaireacht" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "Sa Roghnúchán: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ionchur Litriúil" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Gan torthaí" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2715,10 +2747,6 @@ msgstr "Amharc" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 3bf5be87..b864ac45 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir ó Directorio" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Non se pode ascender por un directorio" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro lendo %s: %s" @@ -58,40 +58,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir pai)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Busca" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Cara Atrás]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Buscando dende o Principio" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única aparición" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Non hai patrón de busca" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "fallou magic_load(): %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "fallou magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -184,1061 +184,1071 @@ msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é un directorio" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Non hai máis ficheiros abertos" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Ficheiro Novo" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\"" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non " "está seguro) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Non se pode escribir fóra de %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro writing %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [CopiaSeg]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Ficheiro a Gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(máis)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Saír" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Pechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela-la función actual" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Amosar este texto de axuda" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresca-la lista de arquivos" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir á columna á esquerda" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir á columna á dereita" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir unha pantalla" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Baixar unha pantalla" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Amosa-la posición do cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir á liña e columna número" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desface-la última operación" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Reface-la última operación desfeita" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar un carácter" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanzar un carácter" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar unha verba" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanzar unha verba" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Pasar á liña previa" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Pasar á seguinte liña" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pasar ó principio da liña actual" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pasar ó final da liña actual" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Pasar ó bloque de texto previo" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pasar ó paréntese correspondente" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Xustificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualiza-la pantalla actual" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverti-la dirección da busca" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Selector de uso de expresións regulares" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Selector de uso do formato DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Selector de uso do formato Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Selector de engadir ó final" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Selector de engadir previo" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Selector de uso dun novo buffer" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Pechar buffer sen gravar" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Ir ó navegador de ficheiros" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Saír do navegador de ficheiros" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Pasar ó directorio" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Obter Axud" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Ler Fich" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Xustificar" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "¿U-lo?" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "CortarText" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortografía" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "PosicAct" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Ir á liña" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Desfacer" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Refacer" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar Texto" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "SensMa/min" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Cara atrás" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Non Subst" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "XustComplt" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir ó Directorio" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Ó delimitador" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Atrás" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Adiante" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Verba Ant" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Verba Seg" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Inicio" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Fin" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Liña Ant" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Seg Liña" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Desprazar Arriba" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Desprazar Abaixo" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Bloque Ant" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Bloque Seg" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Prin Parág" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Fin Parágr" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Páxina ant" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Páxina seg" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Prim liña" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Ult liña" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Ficheiro Anterior" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Ficheiro Seguinte" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Lingüeta" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Entrar" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Retroceso" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortarAtaFin" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Conta Verbas" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada Literal" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Coment Liñas" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Analizador" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formateador" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Ir a Text" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Engadir ó Final" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Engadir ó Inicio" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Copia Seguridade" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Executar Comando" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "A Ficheiros" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Pri Ficheiro" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Derrad Fich" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Columna Esquerda" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Columna Dereita" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg ant anlzr" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg seg anlzr" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Modo de axuda" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posición do cursor constante" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado maino de liñas longas" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Amosar espacios en branco" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Salientar sintaxe con cor" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla de 'smart home'" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Autosangría" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar ata o final" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Acortado forte de liñas longas" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "permitir rato" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Suspensión" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1260,7 +1270,7 @@ msgstr "" "Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca " "previa. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1274,7 +1284,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1294,7 +1304,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1317,7 +1327,7 @@ msgstr "" "se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre " "buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1333,7 +1343,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1362,7 +1372,7 @@ msgstr "" "Ficheiro:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1398,7 @@ msgstr "" "ficheiros:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1411,7 +1421,7 @@ msgstr "" "Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1420,7 +1430,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1443,7 +1453,7 @@ msgstr "" "Navegador:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1467,7 +1477,7 @@ msgstr "" " Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1477,19 +1487,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1499,13 +1509,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1525,7 +1535,7 @@ msgstr "" "principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a " "terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1543,7 +1553,7 @@ msgstr "" "nomeadas co símbolo 'M-' e poden ser introducidas usando as teclas Alt, Cmd " "ou Esc, dependendo da configuración do seu teclado. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1557,20 +1567,11 @@ msgstr "" "alternativas son amosadas entre parénteses\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "activar/desactivar" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Prema Enter para continuar.\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1579,7 +1580,7 @@ msgstr "" "Incapaz de crear directorio %s: %s\n" "Requírese para gravar/cargar o historial de busca ou posición do cursor\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Nano será incapaz de cargar ou gravar o historial de busca ou posición do " "cursor\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro writing %s: %s\n" @@ -1598,15 +1599,15 @@ msgstr "Erro writing %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla non é válida en modo vista" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Axuda non dispoñible" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1615,7 +1616,7 @@ msgstr "" "\n" "Gravouse o buffer en %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer en %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr "" "\n" "Non se gravou o buffer: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1642,14 +1643,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1657,306 +1658,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar tecla 'smart home'" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrinxido" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Amosar información sobre a versión e saír" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Amosar este texto de axuda e saír" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Emprega-lo rato" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Establece-lo directorio de traballo" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualización (só lectura)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Permitir suspensión" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar axuste suave de liñas" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "GNU nano, versión %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1965,130 +1966,125 @@ msgstr "" "\n" "Opcións de compilación" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Non hai nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensión non activa" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla non asociada" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla non asociable: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla non asociada: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla non asociada: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla non asociada: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de liña ou columna non válida" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2119,155 +2115,164 @@ msgstr "Non" msgid "All" msgstr "Todo" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" " -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falla o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Falla o nome de tecla" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "O nome da tecla é demasiado curto" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de tecla %s non é válido" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Non se entende a directiva \"%s\"" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro expandindo %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Falla o nome da cor" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2275,52 +2280,52 @@ msgstr "" "Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración " "no nanorc\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Opción non atopada" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opción descoñecida \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Se requiren caracteres non baleiros" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!" @@ -2390,236 +2395,263 @@ msgstr "Marca activada" msgid "Mark Unset" msgstr "Marca desactivada" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Erro ó chamar \"%s\"" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "ruptura de liña" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "unir liña" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "comentario" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Non se puido crear unha canle" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Non se puido iniciar outro proceso" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "A palabra non se atopa: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar unha substitución" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Verba Seguinte..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ó chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ó chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Rematou a corrección ortográfica" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Rematou a corrección ortográfica" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "No comenzo da mensaxe" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "No final da mensaxe" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "In Selección: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada Literal" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2677,10 +2709,6 @@ msgstr "Ver" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index d91615af..50bac362 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -12,10 +12,10 @@ # Božidar Putanec , 2016-2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30 16:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-24 12:45-0800\n" "Last-Translator: Božidar Putanec \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Poedit-Basepath: ../sources/nano\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Otvori direktorij" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Operacija je prekinuta" @@ -59,55 +59,55 @@ msgstr "Nije moguće ići izvan %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Greška pri čitanju %s: %s" #: src/browser.c:364 msgid "The working directory has disappeared" -msgstr "Radni direktorij je nestao" +msgstr "Radni direktorij nije dostupan, nema ga" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(viši dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(golem)" # Pretraži, sinonim za traži #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Traži" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [unatrag]" # ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pretraga se nastavlja odavde" # ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’; -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je jedini nalaz" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Za sada nema nijednog uzorka za pretragu" @@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "magic_load() nije uspjela: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) nije uspjela: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Ništa nije (bilo) izrezano" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Izreži-spremnik je prazan" @@ -202,27 +202,23 @@ msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ je direktorij" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ je uređaj" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s“ je FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "popravljanje pravopisnih pogreška" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -230,19 +226,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Novi međuspremnik" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -250,21 +246,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak" msgstr[1] "%s -- %zu retka" msgstr[2] "%s -- %zu redaka" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Prekinuto" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće pisati" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -272,7 +268,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvoren iz DOS i Mac formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -280,7 +276,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz Mac formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz Mac formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz Mac formata)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -288,7 +284,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz DOS formata)" msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS formata)" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS formata)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -296,103 +292,109 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak" msgstr[1] "Učitano je %zu retka" msgstr[2] "Učitano je %zu redaka" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Čita se FIFO..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Čitamo..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Naredba za izvršiti u novom međuspremniku" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Naredba za izvršiti" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku (nepretvorenu) [iz %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Umetne datoteku (nepretvorenu) [iz %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Umetne datoteku [iz %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n" # backup file = kopija datoteke, ukratko kopija -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Osiguranje nije uspjelo; ipak nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nije moguće pisati izvan %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Greška pri pisanju sigurnosne datoteke %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ima li možda previše sigurnosnih datoteka?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Piše se u FIFO" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Greška pri pisanju %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Pišemo..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "Greška pri čitanju privremene datoteke: %s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -400,900 +402,910 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak" msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka" msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [u DOS formatu]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [u Mac formatu]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Osiguranje]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Odabir umetne na početak datoteke" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Odabir pripoji na kraj datoteke" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiše odabir u datoteku" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Umetne na početak datoteke" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Pripoji na kraj datoteke" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Spremi u datoteku" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Premali" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Datoteka postoji -- nije ju moguće prekopisati (overwrite)" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? " # overwrite: prepisati preko, prebrisati -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Datoteka na disku se promijenila" # Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak nastaviti sa spremanjem? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(više)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Završi" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "prekinuti trenutačnu operaciju" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "ova pomoć koju sad čitate" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "zatvara aktualni međuspremnik / iziđe iz nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "zapiše aktualni međuspremnik (ili označeni tekst) na disk" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "datoteku umetne u aktualni ili u novi međuspremnik" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "traži unaprijed string ili regularni izraz (regex)" # regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "traži unatrag string ili regularni izraz (regex)" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "traži string unaprijed" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "traži string unatrag" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "ažurira popis datoteka" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "na lijevi stupac" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "na desni stupac" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "na prvi red ovog stupca" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "na zadnji red ovog stupca" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "za cijeli prozor klizne gore (Page Up)" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "za cijeli prozor klizne dolje (Page Down)" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "redak (ili označene retke) izreže i spremi u izreži-spremnik" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "zalijepi sadržaj izreži-spremnika na poziciji kursora" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "pokaže trenutačnu poziciju kursora" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "pozove provjeru pravopisa (spell checker ako je dostupan)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "zamijeni string ili regularni izraz (regex)" # redak, stupac su brojevi -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "kursor skoči u zatraženi redak (i stupac)" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "označi tekst počevši od pozicije kursora" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "kopira aktualni redak (ili označeni tekst) u izreži-spremnik" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "odbaci aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "izvuče aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "uvuče aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "za znak natrag" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "za znak naprijed" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "za riječ natrag" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "za riječ naprijed" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "na prethodni redak" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "na sljedeći redak" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "na početak aktualnog retka" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "na kraj aktualnog retka" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "na prethodni blok teksta" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "na sljedeći blok teksta" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "na početak aktualnog odlomka; zatim na početak prethodnoga" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "na svršetak aktualnog odlomka; zatim na svršetak sljedećega" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "na prvi redak teksta" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "na zadnji redak teksta" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "skoči na odgovarajuću zagradu" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "prozor gore za jedan redak (kursor ostane u istom retku)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "prozor dolje za jedan redak (kursor ostane u istom retku)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "na prethodni datotečni međuspremnik" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "na sljedeći datotečni međuspremnik" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Slijedeću sekvenciju tipki unese doslovno" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "unese tab(ulator) na poziciji kursora" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "prelomi redak na poziciji kursora" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "izbriše znak ispod kursora" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "izbriše znak nalijevo od kursora" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "izbriše unatrag od kursora do početka riječi" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "izbriše unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "izreže sve od kursora do dna teksta" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "poravna aktualni odlomak" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "poravna sav tekst" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "izbroji broj riječi, redova i znakova" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "obnovi (ponovno iscrta) prozor" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "pokuša dovršiti aktualnu riječ" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "komentira/razkomentira aktualni redak (ili označene retke)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "spremi u datoteku bez pitanja" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "traži unatrag sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro" # toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "uključi/isključi razlikovanje slova (mala od VELIKIH)" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "promijeni smjer traženja" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "uključi/isključi korištenje regularnih izraza (regex)" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "predloži raniji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "predloži noviji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "uključi/isključi korištenje DOS formata" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "uključi/isključi korištenje Mac formata" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "uključi/isključi pripajanje na kraj (appending)" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "uključi/isključi umetanje na početak (prepending)" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "uključi/isključi osiguranje (backup) izvorne datoteke" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "izvrši vanjsku naredbu" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) preda kroz cijev naredbi" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "uključi/isključi pretvaranje iz DOS/Mac formata" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "uključi/isključi korištenje novog međuspremnika" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "zatvori međuspremnik bez spremanja" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "otvori eksplorer" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "izlaz iz eksplorera" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "na prvu datoteku u popisu" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "na zadnju datoteku u popisu" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "na prethodnu datoteku u popisu" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "na sljedeću datoteku u popisu" # Prompt za odabir direktorija -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "otvori uneseni direktorij" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "pozove linter (alat) ako je dostupan" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "na raniju poruku lintera" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "na kasniju poruku lintera" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" +"Pozovi program za formatiranje, raspoređivanje i manipuliranje međuspremnikom" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Pomoć" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Odustajem" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Učita datoteku" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Poravna" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Traži" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Zamijeni" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Izreži" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Zalijepi tekst" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Pravopis" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozicija" # 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Na redak" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Poništi" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Ponovi" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Označi tekst" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Kopira" # razlikovanje malih od velikih slova -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Slova?!" # regexp: regularni izraz > regizr ? -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Regex" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Unatrag" # Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj? -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Traži" # raniji, noviji jer je smisao vremenski, nije prostorni -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Raniji uzorak" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Noviji uzorak" # Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "SvePoravna" # Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "U direktorij" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Traži unatrag" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Na zagradu" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Prethodni" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Natrag" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Naprijed" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Riječ ispred" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Riječ iza" # Pozicija 1, 1. stupac, Home -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Početak" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Kraj" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Redak gore" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Redak dolje" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Klizne gore" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Klizne dolje" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Blok gore" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Blok dolje" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Vrh odlomka" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Dno odlomka" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Prozor gore" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Prozor dolje" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Na vrh" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Na dno" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Preth datoteka" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Sljed datoteka" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Delete" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Izreže ulijevo" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Izreže udesno" # izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut? -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrežeOstatak" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Broj riječi" # verbatim: doslovce, bukvalno, -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Doslovno" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Obustavi" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Komentira retke" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Kompletirano" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Snimanje" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Pokrene makro" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Odbaci tekst" # lintanje, čišćenje kȏda -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1010 +# popravljanje formata, oblikovanje teksta +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formatter" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Spremi" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Traži" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS format" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac format" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Pripoji na kraj" # dodaj, metni -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Umetne na početak" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Sigurnosna kopija" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Bez pretvaranja" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Izvrši naredbu" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Proslijedi tekst naredbi" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Eksplorer" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Prva datoteka" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Zadnja datoteka" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Lijevi stupac" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Desni stupac" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Prvi red" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Zadnji red" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Odbaci međuspremnik" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Ranija lint poruka" # linter alat za provjeru sintakse za neke programe -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Novija lint poruka" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Uvijek vidljiva pozicija kursora" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Meko prelamanje predugih redova" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Uvijek vidljiva bjelina" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Bojama istaknuta sintaksa" # pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1 -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna Home tipka" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Automatsko uvlačenje" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Izrezivanje do kraja retka" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova" # Tab znak pretvara u razmake -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Podrška za miša" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Privremena obustava" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracija redaka" # uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp) -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1315,7 +1327,7 @@ msgstr "" "prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za " "pretragu, ponovit će se pretraga s tim uzorkom. 7" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1329,7 +1341,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1351,7 +1363,7 @@ msgstr "" # upisati > to je samo pisati # unesti > to je upisati + Enter -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1373,7 +1385,7 @@ msgstr "" "aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti učitana u zasebni " "spremnik (rabite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje između međuspremnika). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1387,7 +1399,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Otvori“:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1415,7 +1427,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Spremi“:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1440,7 +1452,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Eksplorer“:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1464,7 +1476,7 @@ msgstr "" "pretragu, ponovit će se pretraga s tim uzorkom.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1472,7 +1484,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1494,7 +1506,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „U direktorij“:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1519,7 +1531,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Pravopis“:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1535,7 +1547,7 @@ msgstr "" "cijevi), poslati će te sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) kroz " "cijev. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1543,7 +1555,7 @@ msgstr "" "Ako zatrebate jedan prazni međuspremnik, nemojte unijeti nikakvu komandu.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1551,7 +1563,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Izvrši naredbu“:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1567,7 +1579,7 @@ msgstr "" "pregled ranijih ili kasnijih poruka.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1575,7 +1587,7 @@ msgstr "" " Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Linter“:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1594,7 +1606,7 @@ msgstr "" "toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst te datoteke. U trećem retku " "iznad dna je traka stanja u kojoj vam nano javlja važne poruke. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1614,7 +1626,7 @@ msgstr "" "tipkovnici. " # sekvencije tipaka = naredbe -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1631,20 +1643,11 @@ msgstr "" "uređivača. Alternative su navedene u zagradama:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "-- uključi/isključi" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Nastavite pritiskom na Enter\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1653,7 +1656,7 @@ msgstr "" "Nije moguće napraviti direktorij %s: %s\n" "A to je nužno za čuvanje/čitanje povijesti pretraga ili pozicije kursora.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1662,7 +1665,7 @@ msgstr "" "Staza %s nije direktorij, a trebala bi biti.\n" "Nano neće ni čitati ni čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n" @@ -1672,15 +1675,15 @@ msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Prečac ne radi za „Čitanje“ (moguće je samo čitati i tražiti)" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ova funkcija nije dostupna u ograničenom načinu" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoć nije dostupna" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1689,7 +1692,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik je zapisan u %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1698,7 +1701,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1707,7 +1710,7 @@ msgstr "" "\n" "Međuspremnik nije zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1718,7 +1721,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1729,7 +1732,7 @@ msgstr "" "retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon " "zareza.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1739,312 +1742,312 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Opcija" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Duga opcija" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Značenje" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "pametna Home tipka" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "osigura (backup) sve postojeće datoteke" # direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " # direktorij za spremanje unikata kopija -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "direktorij unikata osiguranja (backup)" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "datoteku učita u novi spremnik [zadano]" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "datoteke zaključa na vim način" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "ignorira nanorc datoteke" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" # redak, stupac su brojevi -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "okomito istakne cijeli stupac " -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "ne doda novi redak automatski" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "briše zaostale bjeline nakon prelamanja" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "vodi dnevnik pozicija kursora" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "izraz koji podudara navodničke znakove" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "ograničeni pristup datotečnom sustavu" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" # koliko razmaka je širok tabulator -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "širina tabulatora u stupcima je " -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "odmah počisti traku stanja" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "točnije otkriva granice riječi" # treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "ime sintakse za isticanje bojama" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Backspace i Del uklone označeno područje" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "kad meko prelama, prelama na bjelini" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "tvrdo prelomi svaki predugački redak" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "pozicija kursora uvijek vidljiva" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "isprazni redak ispod trake s naslovom" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "pokaže kursor u popisu datoteka, uputama" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatski uvlači nove retke" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "izreže od kursora do kraja retka" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "numeracija redaka ispred teksta" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "omogući upotrebu miša" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "postavi dir za radni direktorij" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "tvrdo prelomi na stupcu , poravna" # definiranje programa za provjeru pravopisa -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "rabi prog za provjeru pravopisa" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "„Čitanje“ (može se samo čitati, tražiti)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "omogućuje obustavu (pauziranje)" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "meko prelama preduge retke" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, inačica %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2053,131 +2056,126 @@ msgstr "" "\n" " Ugrađene opcije:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Nema imena datoteke" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spremiti izmijenjenu međumemoriju? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nije (bilo) moguće iznova povezati stdin s tipkovnicom\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Čitanje podataka unesenih tipkovnicom; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Obustava nije omogućena" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "je uključen(a/o)" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "je isključen(a/o)" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Tipka nije definirana u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kombinacija M-[ nije moguća" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "M-%c: nije definiran u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "^%c: nije definirano u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "%c: nije definirano u ovom kontekstu" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcija %s se ignorira; to je zadano\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Naredba „%s -h“ će vam pokazati sve dostupne opcije.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Loš regex za navodnike „%s“: %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Nevaljani modifikator pretrage „%c“" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Prazni regularni izraz" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Pogreška u „%s“" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za osnovne upute za uporabu." @@ -2208,209 +2206,218 @@ msgstr "Ne" msgid "All" msgstr "Sve" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Pogreška u „%s“" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "Ima problema s dnevnikom (datoteka s poviješću)" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Greška u %s u retku %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ne završava s \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex mora započeti i završiti sa znakom \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Loš regex „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nedostaje ime sintakse" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Nespareni navodnik u imenu sintakse" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaksa „%s“ nema color naredbu" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Nema imena tipke" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Ime tipke je prekratko" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Ime tipke (prečaca) mora započeti s „^“, „M“, ili „F“" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Ime tipke %s nije valjano" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Morate navesti meni (ili \"all\") u kojem je tipka/prečac povezana/razvezana" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ meniju" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Kombinacija „%s“ ne smije se ponovno definirati" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Greška u proširivanju %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Boja „%s“ nije prepoznata" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Nedostaje ime boje" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Nema regularnog izraza iza naredbe „%s“" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Prazni regularni izraz" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\"" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regexe" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Nema argumenta iza „%s“" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument od „%s“ nema završni \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nijedna tipka/prečac nije vezana na funkciju „%s“ u meniju „%s“. Zaustavlja " "se.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nije moguće naći sintaksu „%s“ za proširenje" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Nema opcije" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nepoznata opcija „%s“" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Opciju „%s“ nije moguće deaktivirati" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument nije valjani višebajtni string" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Zahtijeva se parni broj znakova" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nije moguće naći vlastiti (osobni) direktorij! Ajoj!" @@ -2483,241 +2490,268 @@ msgstr "Oznaka je stavljena" msgid "Mark Unset" msgstr "Oznaka je ukinuta" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Greška pri pokretanju „%s“" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nema ništa za poništiti" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "Dodavanje" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "Prelamanje retka" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "Brisanje" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "Spajanje redaka" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "Zamjena" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "Brisanje" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "Izrezivanje" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "Ljepljenje" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "Umetanje" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "Uvlačenje" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "Izvlačenje" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "Komentiranje" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "Razkomentiranje" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Poništeno %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nema ništa za ponoviti" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Ponovljeno %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Izvršavanje..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "Filtriranje" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "Filtriranje" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "Poravnanje" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Odabir poravnat" # poravnanje djeluje na ukupnu datoteku -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Sav tekst poravnat" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Odlomak poravnat" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Nepronalažljiva riječ: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Sljedeća riječ..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Radi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Greška pri pokretanju „sort -f“" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Greška pri pokretanju „spell“" +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Provjera pravopisa je završena" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "Greška pokretanja „%s“" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "Program „%s“ se požalio" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "Ništa nije promijenjeno" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "popravljanje pravopisnih pogreška" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "Formatiranje u tijeku" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "Međuspremnik je obrađen" + # putanja, put, možda je najbolje ‘staza’ -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Provjera pravopisa je završena" - -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran!" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran" # lintera lintaje -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Pokrećemo linter; pričekajte..." -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Nema poruka za ovu datoteku" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "To je prva poruka" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "To je zadnja poruka" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "Za tu vrstu datoteke formater nije definiran" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "U odabranom tekstu: " # verbatim doslovce bukvalno #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Doslovni unos" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Nema fragmenta riječi" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Nema daljnjih mogućnosti" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Nema podudaranja" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano nema dovoljno memorije!\n" @@ -2775,10 +2809,6 @@ msgstr "Čitanje" msgid "Restricted" msgstr "Ograničeni način" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Daljnja upozorenja nisu pokazana" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index e4eba3d5..2f2d9855 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s" @@ -62,40 +62,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "A munkakönyvtár eltűnt" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(könyvtár)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(szülőkvt)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(óriás)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Keresés" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Vissza]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "A keresés körbeért" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ez az egyetlen előfordulás" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nincs keresési minta" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -189,1066 +189,1076 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” egy könyvtár" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Új puffer" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu sor beolvasva" msgstr[1] "%zu sor beolvasva" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Új fájl" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "A(z) „%s” fájl nem található" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Futtatandó parancs" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha " "bizonytalan) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu sor kiírva" msgstr[1] "%zu sor kiírva" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS formátum]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac formátum]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Biztonsági mentés]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Beszúrás ezen fájl elé" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Mentés ebbe a fájlba" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "A fájl létezik – nem írható felül" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "A fájl megváltozott a lemezen" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(tovább)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Aktuális művelet megszakítása" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Aktuális puffer bezárása/Kilépés a nanoból" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Másik fájl beszúrása a jelenlegi pufferbe (vagy újba)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése előrefelé" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése visszafelé" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "A fájllista frissítése" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Ugrás egy képernyővel fel" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Ugrás egy képernyővel le" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Aktuális sor (vagy kijelölt terület) kivágása és tárolása a kivágási " "pufferben" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "A kurzor helyének megjelenítése" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ugrás megadott pozícióra" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Aktuális sor (vagy kijelölt terület) másolása és tárolása a kivágási " "pufferben" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzása" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzásának csökkentése" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Utolsó művelet visszavonása" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Egy karakterrel vissza" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Egy karakterrel előre" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Egy szóval vissza" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Egy szóval előre" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Az előző sorra" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "A következő sorra" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "A sor elejére" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "A sor végére" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Az előző szövegblokkra" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "A következő szövegblokkra" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "A fájl első sorára" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "A fájl utolsó sorára" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Az illeszkedő zárójelre" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Váltás az előző fájlpufferre" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Váltás a következő fájlpufferre" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "A képernyő frissítése" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Aktuális szó kiegészítése" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) megjegyzéssé tétele/megjegyzés törlése" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Következő keresése visszafelé" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Következő keresése előre" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Makró rögzítésének elindítása/leállítása" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Az utoljára rögzített makró futtatása" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "A keresés irányának megfordítása" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac formátum használatának átváltása" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Hozzáfűzés átváltása" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Elejére beszúrás átváltása" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Külső parancs végrehajtása" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Új puffer használatának átváltása" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Kilépés a fájlböngészőből" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ugrás a lista első fájljára" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ugrás a lista előző fájljára" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ugrás a lista következő fájljára" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Könyvtárváltás" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "A linter indítása, ha elérhető" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Az előző linter üzenetre" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "A következő linter üzenetre" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Súgó" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Kiírás" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Beolvasás" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Frissít" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Keresés" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Csere" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Kivágás" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Helyes-e?" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Pozíció" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Ugrás sorra" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Újra" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Kijelöl" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Szöveg másolása" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Kis/Nagy" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Regkif" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Nincs csere" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Sorkizár" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Könyvtárba" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Ahol ez volt" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Zárójelre" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Következő" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Vissza" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Előre" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Előző szó" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Köv. szó" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Eleje" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Vége" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Előző sor" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Köv. sor" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Görgetés fel" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Görgetés le" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Előző blokk" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Köv. blokk" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Bek. kezdete" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Bek. vége" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Előző old." -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Köv. old." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Első sor" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Utolsó sor" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Előző fájl" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Következő fájl" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tabulátor" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Visszalép" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "KivágAVégéig" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Szavak száma" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Változatlan" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Sor megjegyzéssé" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Kiegészítés" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Rögzítés" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Makró futtatása" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Linterre" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formázó" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Mentés" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Ugrás szövegre" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS formátum" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac formátum" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Hozzáfűz" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Elejére beszúrás" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Bizt. fájlmentés" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Parancs végrehajtása" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Tallózás" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Első fájl" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Utolsó fájl" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Bal oldali oszlop" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Jobb oldali oszlop" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Felső sor" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Alsó sor" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Puffer eldobása" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Előző lint üz." -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Köv. lint üz." #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Súgó mód" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Színes szintaxiskiemelés" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Intelligens home billentyű" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Automatikus igazítás" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Kivágás a végéig" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Egér támogatása" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Felfüggesztés" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Sorszámozás" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1269,7 +1279,7 @@ msgstr "" " Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. " "Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1283,7 +1293,7 @@ msgstr "" " Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1313,7 @@ msgstr "" " Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1336,7 @@ msgstr "" "külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet " "navigálni). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1340,7 +1350,7 @@ msgstr "" " Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1369,7 +1379,7 @@ msgstr "" " Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1394,7 +1404,7 @@ msgstr "" " A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1418,7 +1428,7 @@ msgstr "" "kerül megismétlésre.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" " A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1449,7 +1459,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1474,7 +1484,7 @@ msgstr "" "rendelkezésre:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1484,19 +1494,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1506,13 +1516,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1532,7 +1542,7 @@ msgstr "" "szerkesztőablak, amely az épp szerkesztett fájlt jeleníti meg. Az állapotsor " "alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1550,7 +1560,7 @@ msgstr "" "jelöli, és az Alt, Cmd vagy Esc billentyűk egyikével vihetők be, a " "billentyűzet beállításaitól függően. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1564,20 +1574,11 @@ msgstr "" "billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "be/kikapcsolása" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"A folytatáshoz nyomja le az Enter billentyűt\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1587,7 +1588,7 @@ msgstr "" "Ez a keresési előzmények vagy a kurzorpozíciók mentéséhez/betöltéséhez " "kell.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1597,7 +1598,7 @@ msgstr "" "A Nano nem tud menteni/betölteni keresési előzményeket vagy " "kurzorpozíciókat.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" @@ -1606,15 +1607,15 @@ msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "A súgó nem érhető el" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer a(z) %s fájlba írva\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1632,7 +1633,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1641,7 +1642,7 @@ msgstr "" "\n" "A puffer nem került mentésre: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1661,7 +1662,7 @@ msgstr "" "A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n" "egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1671,328 +1672,328 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Okos home billentyű engedélyezése" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" "Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n" "\t\t\t\t\t mentése" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" "Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n" "\t\t\t\t\t mentési könyvtára" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" "Félkövér használata invertált szöveg\n" "\t\t\t\t\t helyett" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" "Beírt tab karakterek átalakítása\n" "\t\t\t\t\t szóközökké" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" "Keresés/csere előzményeinek naplózása\n" "\t\t\t\t\t és olvasása" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" "A numerikus billentyűzet zavarainak\n" "\t\t\t\t\t javítása" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" "Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n" "\t\t\t\t\t formátumról" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Korlátozott mód" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#oszlop>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#oszlop>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" "A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n" "\t\t\t\t\t oszlop" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Verziószám kiírása és kilépés" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Ezen további karakterek is szó részei" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" "A színezéshez használandó\n" "\t\t\t\t\t szintaxisleírás" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Új sorok automatikus behúzása" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Egér használatának engedélyezése" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Munkakönyvtár beállítása" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" "XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n" "\t\t\t\t\t megőrzése" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#oszlop>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#oszlop>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" "Alternatív helyesírás-ellenőrző\n" "\t\t\t\t\t használata" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatikus mentés kilépéskor" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "A két súgósor elrejtése" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Felfüggesztés engedélyezése" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Laza sortördelés engedélyezése" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano %s verzió\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2001,130 +2002,125 @@ msgstr "" "\n" " Fordítási kapcsolók:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Nincs fájlnév" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "engedélyezve" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "kikapcsolva" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Kiosztatlan billentyű" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Hibák ebben: „%s”" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2155,156 +2151,165 @@ msgstr "Nem" msgid "All" msgstr "Mindet" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Hibák ebben: „%s”" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Hibás regex: „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Hiányzó szintaxisnév" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Pár nélküli idézőjel a szintaxisnévben" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Hiányzó billentyűnév" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "A billentyűnév túl rövid" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s kulcsnév érvénytelen" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás " "megszüntetéséhez" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Egy háttérszín nem lehet világos" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Hiányzik a szín neve" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Üres regex karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2312,52 +2317,52 @@ msgstr "" "Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc " "beállításait.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Hiányzó kapcsoló" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ismeretlen „%s” opció" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Nem üres karakterek szükségesek" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!" @@ -2427,237 +2432,264 @@ msgstr "Kijelölés kezdete" msgid "Mark Unset" msgstr "Kijelölés vége" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "sortörés" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "sorok egyesítése" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "behúzás" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "behúzás megszüntetése" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "megjegyzés" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "megjegyzés ki" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nem hozható létre a cső" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Nem forkolható" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "A helyettesítő érték módosítása" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Köv. szó…" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A linter indítása, kis türelmet" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Első üzenetnél" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Utolsó üzenetnél" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "A kiválasztásban: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Szó szerinti bevitel" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Nincs több találat" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Nincs találat" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2715,10 +2747,6 @@ msgstr "Nézet" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 631f4e81..82b22b7e 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -57,40 +57,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian Di-wrapped" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya ini adanya" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -183,1052 +183,1062 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "File Baru" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Perintah untuk dieksekusi " -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Menambahkan Pilihan ke File" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Menulis Pilihan ke File" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama file yang akan ditambah ke" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama File untuk di-Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekusi perintah eksternal" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Ke Direktori" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Baca File" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Ke baris" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Tiada Replace" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Ke Direktori" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Belakang" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Depan" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Kata Sebelum" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Kata Berikut" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Awal" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "File Sesudahnya" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekusi Perintah" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Ke File" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Pewarnaan sintaks" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Inden otomatis" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1241,7 +1251,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1250,7 +1260,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1270,7 +1280,7 @@ msgstr "" " Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1293,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1292,7 +1302,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1318,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1332,7 +1342,7 @@ msgstr "" " Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1346,13 +1356,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1365,7 +1375,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1379,7 +1389,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1389,19 +1399,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1411,13 +1421,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1429,7 +1439,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1439,7 +1449,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1448,32 +1458,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -1482,15 +1485,15 @@ msgstr "" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1499,21 +1502,21 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1522,14 +1525,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1537,306 +1540,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat file nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Cetak informasi versi dan keluar" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Inden baris baru secara otomatis" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Set direktori operasi" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan speller alternatif" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:859 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:862 -#, c-format -msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:863 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:866 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:867 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1845,130 +1848,125 @@ msgstr "" "\n" " Option kompilasi:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "adakan" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "tiadakan" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1544 -msgid "Unbindable key: ^[" -msgstr "" - #: src/nano.c:1546 -#, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" #: src/nano.c:1548 #, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1550 +#, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -1999,205 +1997,214 @@ msgstr "Tidak" msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex jelek \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tidak ada" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tidak ada" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!" @@ -2266,236 +2273,263 @@ msgstr "Set Tanda" msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat membuat pipe" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mem-fork" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gagal memanggil \"uniq\"" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\"" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gagal memanggil \"spell\"" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Selesai memeriksa ejaan" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Selesai memeriksa ejaan" - -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2553,10 +2587,6 @@ msgstr "" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f0e82fb1..e783e6ba 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Vai alla directory" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossibile risalire la directory" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" @@ -57,40 +57,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "La directory corrente è scomparsa" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir super)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(grande)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [All'indietro]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Ricerca ricominciata" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Questa è l'unica occorrenza" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "magic_load() non riuscito: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -185,1074 +185,1084 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" è una directory" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" è un file di device" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "correzione ortografica" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nuovo buffer" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu riga" msgstr[1] "%s -- %zu righe" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nessun altro buffer aperto" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)" msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Letta %zu riga" msgstr[1] "Lette %zu righe" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Nuovo file" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" non trovato" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Comando da eseguire" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "File da aprire senza conversione in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "File da aprire in un nuovo buffer [da %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File da inserire [da %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In " "dubbio, rispondere N) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossibile salvare fuori da %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Troppi file di backup?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Scritta %zu riga" msgstr[1] "Scritte %zu righe" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Inserisce selezione in testa al file" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Accoda selezione al file" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Salva selezione nel file" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome del file in cui inserire in testa" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome del file a cui accodare" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome del file in cui salvare" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Troppo piccolo" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Il file sul disco è cambiato" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(ancora)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Esci" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Annulla la funzione corrente" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Salva su disco il file corrente (o la regione selezionata)" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserisce un altro file nel corrente (o in un nuovo buffer)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Cerca una stringa in avanti" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Cerca una stringa all'indietro" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Aggiorna la lista di file" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Va alla colonna di sinistra" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Va alla colonna di destra" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Va alla prima riga di questa colonna" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Va alla schermata precedente" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Va alla schermata successiva" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Taglia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel " "cutbuffer" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra la posizione del cursore" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel " "cutbuffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Scarta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deindenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Ripete l'ultima operazione" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Arretra di un carattere" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Avanza di un carattere" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Arretra di una parola" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Avanza di una parola" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Va all'inizio della riga corrente" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Va alla fine della riga corrente" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Va al blocco di testo precedente" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Va al blocco di testo successivo" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Va alla prima riga del file" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Va all'ultima riga del file" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Va alla parentesi corrispondente" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Scorre in alto di una riga senza spostare il cursore" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Scorre in basso di una riga senza spostare il cursore" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Va al buffer precedente" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Va al buffer successivo" # NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta. -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserisce un carattere letteralmente" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Giustifica il paragrafo corrente" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Giustifica l'intero file" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Aggiorna la schermata corrente" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Prova a completare la parola corrente" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente (o le righe selezionate)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva il file senza chiedere conferma" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Esegui l'ultima macro registrata" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte la direzione di ricerca" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva" # FIXME -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Usa il formato DOS" # FIXME -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Usa il formato Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Esegue un comando esterno" # FIXME -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Fa una pipe del file corrente (o della regione selezionata) al comando" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Non converte dai formati DOS/Mac" # FIXME -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Usa un nuovo buffer" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Va al browser di file" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Esce dal browser di file" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Va al primo file dell'elenco" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Va al precedente file dell'elenco" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Va al prossimo file dell'elenco" # NdT: questo messaggio è usato come comando. -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Va alla directory" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Esegue il linter, se disponibile" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Va al messaggio successivo del linter" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Guida" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Salva" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Inserisci" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Giustifica" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Cerca" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Taglia" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Posizione" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Vai a riga" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Annulla" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Ripeti" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Marca testo" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Copia" # FIXME -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Maius/Minus" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Espr.Reg." -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Non sost." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Più vecchio" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Più nuovo" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Giust.File" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Vai a dir." #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Cerca Ind." -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Parentesi" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Successiva" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Indietro" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Parola prec." -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Parola succ." -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Inizio" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Fine" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Riga prec." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Riga succ." -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Scorri su" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Scorri giù" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Blocco prec." -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Blocco succ." -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Iniz.Par." -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Fine Par." -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Pag Prec." -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Pag Succ." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Prima riga" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Ultima riga" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "File prec." -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "File succ." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Invio" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" # FIXME -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "TagliaAFine" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Conta parole" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Letterale" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Sospendi" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Indenta" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Deindenta" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Commenta righe" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Completa" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Registra" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Esegui macro" # FIXME -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Scarta testo" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Salva" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Vai al testo" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Accoda" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Scrivi in testa" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "File di backup" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Senza conversione" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Esegui comando" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Fa una pipe del testo" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Sfoglia" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Primo file" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Ultimo file" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Colonna di sinistra" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Colonna di destra" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Riga più in alto" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Riga più in basso" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Elimina buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg lint prec." -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Msg lint succ." #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Barra dei comandi" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra spazi bianchi" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sintassi colorata" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Tasto Inizio intelligente" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Indentazione automatica" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Taglia fino a fine riga" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Supporto per il mouse" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Sospensione" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Numerazione righe" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1274,7 +1284,7 @@ msgstr "" "prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la " "ricerca precedente. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1288,7 +1298,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1308,7 +1318,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1331,7 +1341,7 @@ msgstr "" "provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per " "muoversi tra i buffer). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1345,7 +1355,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1372,7 +1382,7 @@ msgstr "" "\n" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1396,7 +1406,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1421,7 +1431,7 @@ msgstr "" "\n" # FIXME -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1429,7 +1439,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1451,7 +1461,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1475,7 +1485,7 @@ msgstr "" " Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1491,7 +1501,7 @@ msgstr "" "è preceduto da \"|\" (il simbolo della pipe), il contenuto del buffer " "corrente (o della regione selezionata) saranno passati al comando. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1500,7 +1510,7 @@ msgstr "" "\n" # FIXME -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1508,7 +1518,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1525,7 +1535,7 @@ msgstr "" "successivi.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1533,7 +1543,7 @@ msgstr "" "Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Linter:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1553,7 +1563,7 @@ msgstr "" "mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la " "terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1570,7 +1580,7 @@ msgstr "" "inserite usando alternativamente il tasto Alt, Cmd o Esc, a seconda della " "configurazione della tastiera. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1584,20 +1594,11 @@ msgstr "" "sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "abilita/disabilita" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Premere Invio per continuare\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr "" "Impossibile creare la directory %s: %s\n" "È richiesta per salvare/caricare le ricerche o le posizioni del cursore.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr "" "Nano non sarà in grado di caricare o salvare le ricerche o le posizioni del " "cursore.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" @@ -1625,15 +1626,15 @@ msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Aiuto non disponibile" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1642,7 +1643,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1651,7 +1652,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto su %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1660,7 +1661,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer scritto: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1671,7 +1672,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr "" "numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n" "può essere aggiunto dopo una virgola.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1691,314 +1692,314 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente" # Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto. -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory in cui salvare i file di backup" # FIXME -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte le tabulazioni in spazi" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa file di lock come vim" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Non considera i file nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" # FIXME -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Salva e legge la posizione del cursore" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Espressione regolare per la stringa di quoting" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Modalità ristretta" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols" # FIXME -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Svuota la barra di stato velocemente" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Scarta una regione selezionata con BackSpace e Canc" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Taglia dal cursore a fine riga" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Abilita l'uso del mouse" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Imposta la directory operativa" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix" # "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra. -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visualizza (sola lettura)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Non mostra la barra dei comandi" # FIXME -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Abilita sospensione" # FIXME -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano versione %s\n" # FIXME -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2007,131 +2008,126 @@ msgstr "" "\n" " Opzioni di compilazione:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Nessun nome di file" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Sospensione non abilitata" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "abilitato" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Chiave non collegata" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Chiave non collegabile: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Chiave non collegata: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Chiave non collegata: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Chiave non collegata: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Numero di riga o di colonna non valido" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Errori in \"%s\"" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G." @@ -2162,156 +2158,165 @@ msgstr "No" msgid "All" msgstr "Tutti" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Errori in \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Errore in %s alla riga %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nome di sintassi mancante" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Virgolette non chiuse nel nome di sintassi" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "La sintassi \"none\" è riservata" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Nome di chiave mancante" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\"" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\"" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Nome del colore mancante" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Espressione regolare vuota" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente" # FIXME -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\"" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\"" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nessuna chiave associata alla funzione \"%s\" nel menu \"%s\". Uscita.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2319,53 +2324,53 @@ msgstr "" "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere" # FIXME -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Opzione mancante" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Impossibile trovare la directory home." @@ -2436,237 +2441,264 @@ msgstr "Marcatura impostata" msgid "Mark Unset" msgstr "Marcatura disattivata" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "interruzione riga" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "unione riga" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "cancellazione" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "indenta" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "deindenta" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "commento" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "decommenta" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossibile creare la pipe" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "filtra" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "filtra" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Parola non cercabile: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Modifica sostituzione" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Parola successiva..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\"" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\"" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Errore nel chiamare \"spell\"" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Controllo ortografico terminato" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "correzione ortografica" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Controllo ortografico terminato" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Esecuzione del linter, attendere" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Nessun messaggio per questo file" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Primo messaggio" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Ultimo messaggio" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "Nella selezione: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Input letterale" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Nessun frammento di parola" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Nessun'altra corrispondenza" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Nessuna corrispondenza" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano ha esaurito la memoria.\n" @@ -2724,10 +2756,6 @@ msgstr "Visualizza" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Ulteriori avvisi sono stati soppressi" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 5603ad4a..667f560c 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-30 01:08+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "ディレクトリへ移動" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "取り消しました" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません" msgid "Can't move up a directory" msgstr "上位のディレクトリへ移動できません" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました" @@ -61,40 +61,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "作業ディレクトリがなくなりました" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(上位 dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(1TB以上)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "検索" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [戻る]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "先頭から検索します" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "他に見つかりません" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "検索語が指定されていません" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "magic_load() が失敗しました: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "何もカットしていません" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "カットバッファは空です" @@ -191,1055 +191,1065 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" はディレクトリです" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" はFIFOです" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "スペル訂正" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "新しいバッファ" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 行" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "中断されました" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を読み込みます" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "新しいファイル" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFOから読み込み中..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "読み込み中..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "新しいバッファで実行するコマンド" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "実行するコマンド" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ変換無しで読み込むファイル [%s から]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [%s から]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "読み込むファイル [from %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない" "場合は N としてください。) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s の外部から書き込めません" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFOに書き込み中..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s の書き込みエラー: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "書き込み中..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 行を書き込みました" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS フォーマット]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac フォーマット]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [バックアップ]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "ファイルの先頭に追加" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "ファイルの末尾に追加" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "ファイルに書き込み" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "先頭に追加するファイル" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "末尾に追加するファイル" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "書き込むファイル" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "画面が狭すぎます" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "ファイルが存在し、上書きできません" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "ディスク上でファイルが変更されました" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(続き)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "終了" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "閉じる" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "動作を取り消します" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "ヘルプを表示" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "文字列を前方へ検索" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "文字列を後方へ検索" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "ファイルのリストを更新" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "左端の列へ移動" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "右端の列へ移動" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "最上段へ移動" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "最下段へ移動" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "前のページへ移動" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "次のページへ移動" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "カットバッファの内容をカーソル位置に貼り付ける" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "カーソル位置を表示" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "正規表現置換" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "指定位置へ移動" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "現在行(またはマークされた範囲)を捨てる" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "直前の操作を取り消す (undo)" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "前の文字へ戻る" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "次の文字へ進む" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "前の単語へ戻る" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "次の単語へ進む" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "前の行へ移動する" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "次の行へ移動する" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "現在行の先頭へ移動" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "現在行の末尾へ移動" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "次のテキストブロックへ移動する" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "ファイルの先頭行へ移動" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "ファイルの最終行へ移動" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "対応する括弧へ移動" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "前のバッファに切替え" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "次のバッファに切替え" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "タブ文字の挿入" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "行の挿入" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "カーソル位置の文字を削除" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "カーソルの前の文字を削除" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "カーソルから単語の先頭までを削除する" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを削除する" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "段落を均等割付" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "ファイル全体を均等割付" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "単語数、行数、文字数を表示" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "画面の更新" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "現在の単語の補完を試みる" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "ファイルを確認なしで保存する" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "次を検索(前方へ)" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "次を検索(後方へ)" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "マクロの記録を開始/停止" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "直前に記録されたマクロを実行する" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "検索方向の順逆を切り替える" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS フォーマットに切替え" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac フォーマットに切替え" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "外部コマンドの実行" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)を指定したコマンドへパイプ送り" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "新しいバッファに切替え" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "変更を破棄して閉じる" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "ファイルブラウザの起動" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "ファイルブラウザの終了" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "リストの先頭に移動" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "リストの末尾に移動" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "リストの前のファイルへ移動" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "リストの次のファイルへ移動" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "ディレクトリに移動" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前の構文チェックメッセージへ" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "次の構文チェックメッセージへ" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "書き込み" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "読み込み" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "均等割付" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "更新" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "検索" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "置換" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "切り取り" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "貼り付け" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "スペル確認" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "カーソル位置" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "行を指定" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Undo" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Redo" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "マーク" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "コピー" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "大/小文字" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "正規表現" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "後方に" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "置換しない" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "古い方へ" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "新しい方へ" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "全て両端揃え" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "ディレクトリに移動" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "検索(後方へ)" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "対の括弧へ" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "次へ" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "戻る" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "進む" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "前の単語" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "次の単語" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "先頭" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "末尾" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "前の行" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "次の行" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "前のテキストブロック" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "次のテキストブロック" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "段落の始点" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "段落の終点" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "前のページ" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "次のページ" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "先頭行" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "最終行" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "前のファイル" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "次のファイル" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "タブ" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "バックスペース" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "削除" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "左を切り落とす" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "右を切り落とす" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "末尾まで切り取り" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "単語の合計数" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "特殊キー入力" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "インデント" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "指定行をコメント" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "単語の補完" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "記録" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "マクロ実行" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "テキストを消去" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "構文チェック" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "整形プログラム" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "検索" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS フォーマット" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac フォーマット" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "末尾に追加" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "先頭に追加" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "バックアップファイル" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "変換しない" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "コマンドを実行" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "パイプに送る" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "ファイラ" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "先頭へ" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "末尾へ" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "左端" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "右端" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "最上段" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "最下段" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "バッファを破棄" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "前の構文チェックメッセージ" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "次の構文チェックメッセージ" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "ヘルプ" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を画面上で折り返す" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "空白を表示" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "単語の強調" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "スマートホームキー" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "自動インデント" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "改行の前まで削除" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "マウスのサポート" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "一時中断" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "行番号" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1260,7 +1270,7 @@ msgstr "" " テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語" "を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1274,7 +1284,7 @@ msgstr "" " 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1293,7 +1303,7 @@ msgstr "" " 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1315,7 +1325,7 @@ msgstr "" "ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま" "す)。 " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1329,7 +1339,7 @@ msgstr "" " ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1365,7 @@ msgstr "" " ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1378,7 +1388,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1401,7 +1411,7 @@ msgstr "" "検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1409,7 +1419,7 @@ msgstr "" " ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1432,7 +1442,7 @@ msgstr "" "用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1456,7 +1466,7 @@ msgstr "" " スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1472,13 +1482,13 @@ msgstr "" "号)をつけると、バッファの現在の内容(またはマークされた領域)がコマンドにパ" "イプされます。 " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "空のバッファを生成するなら、コマンドの入力は不要です。\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1486,7 +1496,7 @@ msgstr "" " コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1502,7 +1512,7 @@ msgstr "" "ジに移ることができます。\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1510,7 +1520,7 @@ msgstr "" " 構文チェックモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1529,7 +1539,7 @@ msgstr "" "れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行" "で、重要なメッセージが表示されます。 " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1545,7 +1555,7 @@ msgstr "" "ているショートカットはAltキー、Cmdキー、Escキーなどのメタキーを押して入力しま" "す。 " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1558,20 +1568,11 @@ msgstr "" "ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "有効/無効" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"継続するために Enter を押してください\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "" "ディレクトリ %s の作成に失敗しました: %s\n" "これは検索履歴およびカーソル位置の保存に必要なディレクトリです。\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr "" "パス %s はディレクトリである必要がありますが、ディレクトリではありません\n" "Nano は検索およびカーソル位置履歴の読み込みと保存ができません。\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" @@ -1598,15 +1599,15 @@ msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "制限モードではこの機能は無効です" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "ヘルプはありません" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1615,7 +1616,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込みました\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを書き込めません %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr "" "\n" "バッファを %s へ書き込めません\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1644,7 +1645,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "" "ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ" "ます。\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1664,306 +1665,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "オプション" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "長いオプション" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "説" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "スマートホームキー有効" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "反転文字を太字で表示" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "タブをスペースに変換" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc ファイルを参照しない" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J <番号>" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<番号>" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "この列にガイドバーを表示します" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "自動的に改行を追加しない" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q <正規表現>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正規表現>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "検索に使用する正規表現" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "制限モード" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <桁数>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<桁数>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "タブ幅を桁数で指定" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "ステータスバーの表示を早く消す" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "バージョン情報を表示して終了する" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "単語の境界をより正確に抽出する" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X <文字列>" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<文字列>" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "単語の一部とみなす文字の集合" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y <文法名>" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<文法名>" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "表示色を決めるための構文定義" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "バックスペースとDelでマークした範囲を削除する" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "折り返し表示を空白にも適用する" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "自動的に長い行を強制改行する" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "常にカーソル位置を表示" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "このヘルプを表示して終了" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "改行で自動インデント" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "行削除時に改行文字を削除しない" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "行頭に行番号を表示する" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "マウスを有効にする" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "作業ディレクトリを指定" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <桁数>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<桁数>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s <コマンド>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<コマンド>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "別のスペルチェッカを指定する" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "ビューモード(読み込み専用)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "キーのガイドを表示しない" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "一時中断を有効化する" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano バージョン %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1972,133 +1973,128 @@ msgstr "" "\n" " コンパイルオプション:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "ファイル名なし" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "標準入力をキーボードに再接続できません。\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "キーボードからデータを読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えま" "す。\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "標準入力を開けません: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP または SIGTERM を受信しました\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "エディタの一時中断は無効です" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "使用する" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "使用しない" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "未割り当てのキー" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "未割り当てのキー: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "未割り当てのキー: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "割り当てできないキー: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "未割り当てのキー: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "未割り当てのキー: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "オプション %s は無視されました; デフォルトです。\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "無効な検索修飾子 '%c'" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "空の検索文字列" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "無効な行または列番号です" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "'%s' に間違いがあります" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。" @@ -2129,157 +2125,166 @@ msgstr "いいえ" msgid "All" msgstr "全て" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "'%s' に間違いがあります" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "構文名がありません" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "対になる引用符が構文名にありません" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 構文は予約語です" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "キー名がみつかりません" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "キー名が短すぎます" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "キー名 %s が正しくありません" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要" "があります" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "キーストローク \"%s\" は再定義できません" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開エラー %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "色 \"%s\" を解釈できません" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色は明るい色ではいけません" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "色の名前がありません" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "空の正規表現文字列" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません " -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "キーはこの機能 '%s' に割り当てられていません(メニュー '%s')。終了します。\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2287,52 +2292,52 @@ msgstr "" "必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して" "ください。\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "オプションがありません" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知のオプション \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "オプション \"%s\" を解除できません" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "非空白類文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "偶数個の文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "2つの半角文字が必要です" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "ホームディレクトリが見つかりません" @@ -2401,238 +2406,265 @@ msgstr "マークセット" msgid "Mark Unset" msgstr "マーク解除" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "取り消す操作はありません" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "追加" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "改行" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "削除" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "行の結合" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "置換" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "抹消" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "切り取り" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "貼り付け" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "挿入" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "インデント追加" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "インデント縮小" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "コメント" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "コメント解除" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "操作 (%s) を取り消しました" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "やり直す操作はありません" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "操作 (%s) をやり直しました" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "pipe を作成できません" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "forkできません" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "実行中..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "フィルタリング" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "パイプを開けません: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "フィルタリング" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "均等割付" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "選択範囲を均等割付しました" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "ファイル全体を均等割付しました" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "段落を均等割付しました" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "見つからない単語: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "置換先を編集" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "次の単語..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "スペルチェック完了" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "スペル訂正" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "スペルチェック完了" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ" "ファで開きますか?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "このファイルに対するメッセージはありません" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "最初のメッセージへ" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "最後のメッセージへ" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "選択範囲内: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "特殊キー入力" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "書きかけの単語がありません" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "これ以上の一致はありません" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "一致するものがありません" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!\n" @@ -2690,10 +2722,6 @@ msgstr "表示" msgid "Restricted" msgstr "制限モード" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "以降の警告は省略されました" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 7148f64c..d1216f68 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 4.1-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:29+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-19 17:14+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "디렉터리로 이동" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "취소함" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다" msgid "Can't move up a directory" msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "%s 읽기 오류: %s" @@ -58,40 +58,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "작업 디렉터리가 사라졌습니다" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(디렉터리)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(상위 디렉터리)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(매우 큼)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "검색" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr "[후위]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "순환 검색" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "유일한 검색 결과입니다" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "현재 검색 패턴이 없습니다" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "magic_load() 처리 실패: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 처리 실패: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "자른 항목이 없습니다" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "잘라내기 버퍼가 비어 있습니다" @@ -146,12 +146,12 @@ msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:181 msgid "Couldn't determine my identity for lock file" -msgstr "" +msgstr "파일을 잠글 사용자 식별자를 확인할 수 없음" #: src/files.c:189 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "호스트 이름을 확인할 수 없음: %s" #: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262 #, c-format @@ -186,1056 +186,1066 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" -msgstr "" - -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "철자 수정" +msgstr "\"%s\"은(는) FIFO입니다" #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "새 버퍼" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "도스" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "맥" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 행" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" -msgstr "" +msgstr "중단함" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' 파일에 기록할 수 없음" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식, 맥 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(맥 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식에서 변환함)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 읽음" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "새 파일" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." -msgstr "" +msgstr "FIFO 읽는 중..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." -msgstr "" +msgstr "읽는 중..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "새 버퍼에 실행할 명령" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "실행할 명령" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 변환하지 않고 읽을 파일" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 읽을 파일" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "[%s에서] 삽입할 파일" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "백업 파일 기록 실패. 계속 저장하시겠습니까? (잘 모르겠으면 N을 입력) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s 백업 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "백업 파일이 너무 많지 않습니까?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "임시 파일 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." -msgstr "" +msgstr "FIFO에 기록 중..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "%s 기록 오류: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." +msgstr "쓰는 중..." + +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu 행 기록함" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [도스 형식]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [맥 형식]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr "[백업]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "선택 영역 파일에 기록" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "기록할 파일 이름" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "너무 작습니다" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까?" -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까?" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(더 보기)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "나가기" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "닫기" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "현재 기능을 취소합니다" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "이 도움말 텍스트를 표시합니다" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "현재 버퍼를 닫고 나노를 빠져나갑니다" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)를 디스크에 기록합니다" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "다른 파일을 현재 버퍼(또는 새 버퍼)에 삽입합니다" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 다음 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 이전 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "문자열에 대해 다음 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "문자열에 대한 이전 방향으로 검색합니다" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "파일 목록을 새로 고칩니다" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "좌측열로 이동합니다" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "우측열로 이동합니다" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "이 컬럼의 처음 행으로 이동합니다" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "이 컬럼의 마지막 행으로 이동합니다" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "화면 단위 위로 한번 이동합니다" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "화면 단위 아래로 한번 이동합니다" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "현재 행(또는 표시 구역)을 잘라내고 잘라내기 버퍼에 저장합니다" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "잘라내기 버퍼의 내용을 현재 커서 위치에 붙여넣습니다" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "커서 위치를 표시합니다" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "가능하면 문법 검사기를 실행합니다" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "문자 또는 정규식 조건에 따라 바꿉니다" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "지정 행 열 번호로 이동합니다" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "커서 위치를 텍스트 시작 위치로 표시합니다" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "현재 줄(또는 표시 구역) 복사 후 잘라내기 버퍼에 저장합니다" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "현재 줄(또는 표시 구역)을 버립니다" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 들여쓰기 방향으로 움직입니다" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 내어쓰기 방향으로 움직입니다" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "마지막 동작을 취소합니다" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "마지막 취소 동작을 다시 실행합니다" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "한 문자 이전으로 이동합니다" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "한 문자 앞으로 이동합니다" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "한 단어 이전으로 이동합니다" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "한 단어 앞으로 이동합니다" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "이전 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "다음 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "현재 줄 처음으로 이동합니다" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "현재 줄 끝으로 이동합니다" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "이전 텍스트 블록으로 이동합니다" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "다음 텍스트 블록으로 이동합니다" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "문단 처음으로 이동 후 이전 문단으로 이동합니다" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "문단 끝 다음으로 이동 후 다음 문단으로 이동합니다" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "파일의 처음 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "파일의 마지막 줄로 이동합니다" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "일치하는 각괄호 위치로 이동합니다" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 위로 이동합니다" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 아래로 이동합니다" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "이전 파일 버퍼로 전환합니다" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "다음 파일 버퍼로 전환합니다" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "다음 키 입력 그대로 삽입합니다" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "현재 커서 위치에 탭 간격을 넣습니다" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "현재 커서 위치에서 줄을 바꿉니다" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "현재 커서 위치의 문자를 삭제합니다" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "현재 커서 위치 좌측의 문자를 삭제합니다" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "현재 커서 위치에서 앞 단어 시작 부분까지 삭제합니다" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "현재 커서 위치에서 다음 단어 시작 부분까지 삭제합니다" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "현재 커서 위치에서 파일 끝까지 내용을 잘라냅니다" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "현재 문단을 정렬합니다" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "파일 전체를 정렬합니다" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "단어, 행, 문자 갯수를 셉니다" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "현재 화면을 새로 고칩니다(새로 그림)" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "편집기 동작을 잠시 멈춥니다(잠시 멈춤 활성화했을 때)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "현재 단어 완성을 시도합니다" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "현재 행(또는 표시행)을 주석처리/주석해제 합니다" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "묻지 않고 파일을 저장합니다" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "이전 대상을 검색합니다" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "다음 대상을 검색합니다" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "매크로 기록을 시작/정지합니다" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "마지막으로 기록한 매크로를 실행합니다" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "검색시 대소문자 구별 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "검색 방향을 뒤로 돌립니다" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "정규표현식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "문자열 이전 검색/바꾸기를 다시 호출합니다" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "문자열 다음 검색/바꾸기를 다시 호출합니다" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "도스 형식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "맥 형식 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "뒷 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "앞 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "원본 파일 백업 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "외부 명령을 실행합니다" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)을 명령으로 보냅니다" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "도스/맥 형식에서 변환하지 않습니다" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "새 버퍼 사용 여부 설정을 전환합니다" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "저장하지 않고 버퍼를 닫습니다" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "파일 탐색기로 이동합니다" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "파일 탐색기에서 나갑니다" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "목록의 첫번째 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "목록의 마지막 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "목록의 이전 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "목록의 다음 파일로 이동합니다" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "디렉터리로 이동합니다" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "가능하다면 분석 도구 실행" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "이전 분석 도구 메시지로 이동" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "다음 분석 도구 메시지로 이동" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "도움말 보기" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "취소" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "기록 내보내기" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "파일 읽기" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "정렬" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "현재 위치" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "바꾸기" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" -msgstr "텍스트 잘라내기" +msgstr "잘라내기" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" -msgstr "텍스트 붙여넣기" +msgstr "붙여넣기" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "해당 철자로" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "커서 위치" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" -msgstr "지정 행으로 이동" +msgstr "지정 행으로" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "다시 실행" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "텍스트 표시" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "텍스트 복사" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "대소문구별" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "정규식" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "후위" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "바꾼 항목 없음" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "이전 기록" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "최근 기록" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "전체 정렬" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" -msgstr "디렉터리로 이동" +msgstr "디렉터리로" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "이전 위치" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" -msgstr "각 괄호로 이동" +msgstr "각 괄호로" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "다음" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "한 단어 뒤로" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "앞으로" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "이전 단어" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "다음 단어" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "이전 행" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "다음 행" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" -msgstr "스크롤 위로 이동" +msgstr "위로 스크롤" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" -msgstr "스크롤 아래로 이동" +msgstr "아래로 스크롤" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "이전 블록" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "다음 블록" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "단락 시작" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "단락 끝" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "이전 페이지" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "다음 페이지" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "처음 행" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "마지막 행" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "이전 파일" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "다음 파일" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" # NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "왼쪽 자르기" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "오른쪽 자르기" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "마지막까지 자르기" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "단어 계수" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "입력 그대로" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "행 주석 처리" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "완료" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "기록" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "매크로 실행" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "텍스트 없애기" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "분석 도구로" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "저장" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "지정 텍스트로 이동" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "도스 형식" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "맥 형식" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "뒤에 붙여넣기" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "앞에 붙여넣기" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "백업 파일" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "변환 안함" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "명령 실행" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "텍스트 내보내기" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "파일로" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "처음 파일" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "마지막 파일" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "좌측 열" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "우측 열" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "상단 행" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "하단 행" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "버퍼 내용 버리기" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "이전 분석 도구 메시지" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "다음 분석 도구 메시지" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "도움말 모드" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "커서 위치 항상 표시" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "공백 영역 표시" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "색 문법 강조" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "자동 들여쓰기" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "마지막까지 자르기" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "마우스 지원" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "잠시 멈춤" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "행 번호 표시" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1258,7 +1268,7 @@ msgstr "" "텍스트도 입력하지 않고 계속 Enter 키를 치면 앞선 검색 동작을 계속 진행합니" "다. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1272,7 +1282,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 검색 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1291,7 +1301,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 행 이동 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1312,7 +1322,7 @@ msgstr "" "nanorc 파일에서 파일 내용을 넣으면 개별 버퍼에 불러올 수 있습니다(Meta-< 와 " "Meta-> 로 파일 버퍼를 이동할 수 있습니다). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1326,7 +1336,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 파일 삽입 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1353,7 +1363,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 파일 기록 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1376,7 +1386,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 파일 브라우저에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1399,7 +1409,7 @@ msgstr "" "입력하지 않고 계속 Enter 키를 치면 앞선 검색 동작을 계속 진행합니다.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1407,7 +1417,7 @@ msgstr "" " 다음 기능 키를 브라우저 검색 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1428,7 +1438,7 @@ msgstr "" "\n" "다음 기능 키를 브라우저 디렉터리 이동 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1451,7 +1461,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 철자 검사 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1466,7 +1476,7 @@ msgstr "" "있습니다. 명령 앞에 '|'(파이프 기호)가 붙을 경우, 현재 버퍼 내용(또는 선택 " "영역)을 명령으로 내보냅니다. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1474,7 +1484,7 @@ msgstr "" "다른 빈 버퍼가 필요하다면, 어떤 명령도 입력하지 마십시오.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1482,7 +1492,7 @@ msgstr "" " 다음 기능 키를 명령 실행 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1498,7 +1508,7 @@ msgstr "" "전환할 수 있습니다.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1506,7 +1516,7 @@ msgstr "" "다음 기능 키를 분석 도구 모드에서 쓸 수 있습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1517,7 +1527,7 @@ msgid "" "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" -"나노 전면 도움말 텍스트\n" +"나노 주요 도움말 내용\n" "\n" "나노 편집기는 UW 피코 텍스트 편집기 기능과 용이성을 흉내내도록 설계했습니" "다. 편집기에 네가지 주 섹션이 있습니다. 최상단에는 프로그램 버전과 현재 편" @@ -1525,7 +1535,7 @@ msgstr "" "인 파일의 내용을 나타내는 주 편집기 창입니다. 상태 표시줄은 바닥으로 부터 세" "번째 행이며 중요한 메시지를 나타냅니다. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1541,7 +1551,7 @@ msgstr "" "Meta 키는 'M-'으로 표기하며, 키보드 설정에 따라 Alt, Cmd, Esc 키로 입력할 수 " "있습니다. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1554,20 +1564,11 @@ msgstr "" "괄호안에 표시했습니다:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "기능 켬/기능 끔" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"계속하려면 Enter를 누르십시오\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "" "%s 디렉터리를 만들 수 없음: %s\n" "검색 기록 또는 커서 위치를 저장하고 불러올 때 필요합니다\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1585,7 +1586,7 @@ msgstr "" "%s 경로는 디렉터리여야 하지만 그렇지 않습니다.\n" "나노에서 검색 기록 또는 커서 위치를 불러오고 저장할 수 없습니다.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s 기록 오류: %s\n" @@ -1594,15 +1595,15 @@ msgstr "%s 기록 오류: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "뷰 모드에서 키 사용이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "이 기능은 제한 모드에서 사용할 수 없습니다" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "도움말이 없습니다" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1611,7 +1612,7 @@ msgstr "" "\n" "%s에 버퍼 기록함\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr "" "\n" "%s에 버퍼 기록하지 않음: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr "" "\n" "버퍼 기록하지 않음: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "" "십시오.\n" "컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1660,307 +1661,307 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "옵션" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" -msgstr "" +msgstr "긴 옵션" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "의미" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C <디렉터리>" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " -msgstr "" +msgstr "-J <숫자>" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" -msgstr "" +msgstr "--guidestripe=<숫자>" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "개행 문자를 자동으로 추가하지 않음" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "강제 개행시 줄 뒤의 공백 문자를 제거합니다" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "커서 위치를 기록하고 읽어들입니다" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q <정규표현식>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<정규표현식>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "검색에 일치할 정규 표현식을 따옴표로 둘러쌉니다" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "제한 모드" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <컬럼 수>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<컬럼 수>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "<컬럼 수> 만큼 컬럼의 탭 길이를 설정합니다" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "상태 표시줄을 빨리 비웁니다" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "버전 정보를 출력하고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X <문자열>" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<문자열>" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "단어가 아닌 부분의 문자를 지정합니다" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y <이름>" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<이름>" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "색으로 문법 강조할 문법을 정의합니다" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" -msgstr "Backspace와 Delete키로 선택 영역 삭제 가능" +msgstr "Backspace와 Delete키로 선택 영역 삭제를 가능하게 합니다" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "공백 기준으로 줄을 나눕니다" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" -msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행" +msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄은 강제로 줄바꿈합니다" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다" -#: src/nano.c:805 -msgid "Automatically indent new lines" -msgstr "새 줄에서 자동으로 들여쓰기" - -#: src/nano.c:807 -msgid "Scroll per half-screen, not per line" -msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤 이동" - #: src/nano.c:809 -msgid "Cut from cursor to end of line" -msgstr "커서로부터 줄 마지막 까지 자르기" +msgid "Automatically indent new lines" +msgstr "새 줄에서 자동으로 들여씁니다" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:811 +msgid "Scroll per half-screen, not per line" +msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤을 이동합니다" + +#: src/nano.c:813 +msgid "Cut from cursor to end of line" +msgstr "커서로부터 줄 마지막 까지 자릅니다" + +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o <디렉터리>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<디렉터리>" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" -msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용 보류" +msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용을 보류합니다" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <컬럼 수>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<컬럼 수>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s <프로그램>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<프로그램>" -#: src/nano.c:830 -msgid "Enable alternate speller" -msgstr "대안 철자 목록 기능을 켭니다" - -#: src/nano.c:832 -msgid "Auto save on exit, don't prompt" -msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 자동 저장" - #: src/nano.c:834 -msgid "Save a file by default in Unix format" -msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일 저장" +msgid "Enable alternate speller" +msgstr "대체 철자 검사 기능을 켭니다" #: src/nano.c:836 -msgid "View mode (read-only)" -msgstr "보기 모드(읽기 전용)" +msgid "Auto save on exit, don't prompt" +msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 자동 저장합니다" #: src/nano.c:838 -msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" -msgstr "긴 줄 강제 개행 하지 않음 [기본 설정]" +msgid "Save a file by default in Unix format" +msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일을 저장합니다" #: src/nano.c:840 -msgid "Don't show the two help lines" -msgstr "도움말 두 줄 표시하지 않음" +msgid "View mode (read-only)" +msgstr "보기 모드(읽기 전용)로 실행합니다" #: src/nano.c:842 -msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" -msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈춤" +msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" +msgstr "긴 줄을 강제로 줄바꾸지 않습니다 [기본 설정]" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:844 +msgid "Don't show the two help lines" +msgstr "화면 하단 두 줄 도움말을 표시하지 않습니다" + +#: src/nano.c:846 +msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" +msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈추게 합니다" + +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "줄 나누기 기능을 사용합니다" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " 전자메일 주소: nano@nano-editor.org\t웹 사이트: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1969,131 +1970,127 @@ msgstr "" "\n" "컴파일한 옵션:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "파일 이름이 없습니다" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" -msgstr "" +msgstr "키보드 표준 입력을 다시 연결할 수 없습니다\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" +"키보드로 입력 데이터를 받고 있습니다. 끝내려면 ^D 또는 ^D^D를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "표준 입력 열기 실패: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "기능 켬" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "기능 끔" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "연결하지 않은 키 입력" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "%s 옵션을 무시합니다. 기본값입니다\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" -msgstr "" +msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" -msgstr "" +msgstr "검색 문자열이 비어있음" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "잘못된 행, 열 번호" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "'%s'에 잘못된 설정" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오." @@ -2130,205 +2127,214 @@ msgstr "No" msgid "All" msgstr "All" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "'%s'에 잘못된 설정" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "%s의 %zu번째 행 오류: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' 인자 값이 \" 문자로 끝나지 않았습니다" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "정규표현식 문자열은 \" 문자로 시작하고 끝나야 합니다" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "잘못된 정규 표현식 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "문법 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "문법 이름에 짝이 맞지 않는 따옴표" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 문법은 예약입니다" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" 문법은 확장에서 받아들일 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "\"%s\" 문법에 색 명령이 없습니다" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "키 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "키 이름이 너무 짧습니다" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "키 이름은 \"^\", \"M\", \"F\"로 시작해야 합니다" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "%s 키 이름이 올바르지 않습니다" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "키를 연결할 기능을 지정하십시오" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "키에 연결/연결 취소할 메뉴(또는 \"all\")를 지정하십시오" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" 이름을 기능에 대응할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" 이름을 메뉴에 대응할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' 기능은 '%s' 메뉴에 없습니다" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "%s 키 입력을 다시 연결할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s 확장 오류: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "배경색은 밝을 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "색 이름 빠짐" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' 명령 다음 정규 표현식 문자열이 빠짐" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"end=\"에 해당하는 \"start=\"가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "'%s' 명령 이전에 'syntax' 명령이 필요합니다" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"기본\" 문법은 '%s' 정규 표현식을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' 다음 인자가 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "'%s' 인자에 \" 닫기 부분이 빠졌습니다" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "'%2$s' 메뉴의 '%1$s' 기능에 연결한 키가 없습니다. 빠져나감.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "필요할 경우 nanorc 설정을 바꾸려면 -l 옵션을 사용하십시오.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "확장할 \"%s\" 문법을 찾을 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "포함 파일에서 \"%s\" 명령을 허용하지 않습니다" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "옵션 빠짐" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "알 수 없는 \"%s\" 옵션" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" 옵션 설정을 취소할 수 없습니다" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" 옵션에 인자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "인자 값은 올바른 다중바이트 문자열이 아닙니다" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "비어있지 않은 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "짝수 개 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "두 단일 컬럼 문자가 필요합니다" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!" @@ -2397,237 +2403,264 @@ msgstr "설정 표시" msgid "Mark Unset" msgstr "설정 취소 표시" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 실행 오류" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "이 파일 형식에서는 주석 처리를 지원하지 않습니다" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "파일 마지막에는 주석을 달 수 없습니다" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "실행 취소할 작업 없음" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "추가" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "줄 바꿈" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "삭제" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "행 결합" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "바꾸기" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "소거" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "잘라내기" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "붙여넣기" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "삽입" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "들여쓰기" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "내어쓰기" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "주석 처리" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "주석 처리 취소" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s 실행 취소함" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "다시 실행할 작업 없음" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s 다시 실행함" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "파이프를 만들 수 없습니다" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "포킹할 수 없습니다" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "실행 중..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "필터링" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "파이프 열기 실패: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "필터링" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "정렬" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "선택 영역 정렬함" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "파일 정렬함" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "문단 정렬함" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "찾을 수 없는 단어: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "바꿀 단어 편집" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "다음 단어..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "잘못된 철자 단어 목록을 만드는 중입니다, 잠시 기다리십시오..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" 실행 오류" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" 실행 오류" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" 실행 오류" -#: src/text.c:2693 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "" - -#: src/text.c:2695 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 msgid "Finished checking spelling" msgstr "철자 검사가 끝났습니다" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "이 파일 형식에 맞는 분석 도구를 정의하지 않았습니다!" +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "철자 수정" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "분석 도구 실행중입니다. 잠시 기다리십시오" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "처음 메시지" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "마지막 메시지" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "선택:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "입력 그대로" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "단어로 분할하지 않음" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "일치하는 항목 없음" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "나노에서 사용할 메모리가 부족합니다!\n" @@ -2685,10 +2718,6 @@ msgstr "보기" msgid "Restricted" msgstr "제한" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "더 이상 경고를 나타내지 않습니다" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" @@ -2710,7 +2739,7 @@ msgstr "제공자:" #: src/winio.c:3574 msgid "Special thanks to:" -msgstr "특히 감사드릴 분들:" +msgstr "특히 감사드릴 여러분:" #: src/winio.c:3575 msgid "The Free Software Foundation" @@ -2726,7 +2755,7 @@ msgstr "ncurses:" #: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." -msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 분들..." +msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 여러분..." #: src/winio.c:3579 msgid "Thank you for using nano!" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po index 4f49cc04..032dfc8a 100644 --- a/po/ms.po +++ b/po/ms.po @@ -5,10 +5,10 @@ # Sharuzzaman Ahmat Raslan , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:31+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-08 23:08+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pergi Ke Direktori" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ralat membaca %s: %s" @@ -58,40 +58,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir induk)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Cari" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Undur]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Tiada corak carian semasa" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -184,1054 +184,1064 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer Baru" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Fail Baru" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" -msgstr "" +msgstr "Arahan untuk dilaksanakan" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Terlalu banyak fail salinan?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ralat menulis %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Salinan]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Tulis Pilihan ke Fail" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Nama Fail untuk di Tulis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Keluar" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Tutup" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batal fungsi semasa" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Papar teks bantuan ini" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Papar posisi kursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ganti rentetan atau regular expression" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Undur ke belakang satu aksara" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Maju ke depan satu aksara" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Undur belakang satu perkataan" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Maju ke depan satu perkataan" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Pergi ke baris terdahulu" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Pergi ke baris berikutnya" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pergi ke baris pertama fail" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pergi ke baris terakhir fail" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pergi ke braket sepadan" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Tukar ke buffer fail berikut" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Padam aksara dibawah kursor" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Padam aksara di kiri kursor" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi perenggan semasa" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifi keseluruhan fail" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle pencarian case sensitif" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Terbalikkan arah carian" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle penggunaan format DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle penggunaan format Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle tambahan akhiran" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle tambahan awalan" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle salinan fail asal" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Laksanakan arahan luaran" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle kegunaan buffer baru" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Pergi ke pelayar fail" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Keluar dari pelayar fail" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Pergi ke direktori" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Baca Fail" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Segarkan" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Ganti" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Kerat Teks" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ke Pengeja" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Ke Baris" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Nyahbuat" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Buat semula" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Tanda Teks" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Salin Teks" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Kebelakang" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Jangan Ganti" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "JustifiPenuh" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Pergi Ke Dir" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Undur" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Maju" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Perkataan Terdahulu" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Perkataan Selepas" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Asal" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Akhir" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Baris Terdahulu" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Baris Berikut" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Skrol Atas" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Skrol Bawah" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Minta untuk Par" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Pengakhir Par" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Terdahulu" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Berikut" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Brs Awal" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Brs Akhir" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Fail Selepas" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Padam" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "PtngHnggAkhr" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Kiraan Perkataan" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Gantung" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Ke Teks" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Tambah" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Tambahan awalan" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Fail Salinan" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Laksanakan Arahan" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Ke Fail" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Fail Pertama" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Fail Terakhir" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Mod bantuan" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Paparan posisi tetap kursor" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Papar ruangputih" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Sorotan warna sintaks" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Kekunci Home pintar" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Potong hingga akhir" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Sokongan tetikus" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Gantungan" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1253,7 +1263,7 @@ msgstr "" "carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan " "carian terdahulu." -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1267,7 +1277,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1287,7 +1297,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1310,7 +1320,7 @@ msgstr "" "menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk " "menukar diantara buffer fail)." -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1324,7 +1334,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1352,7 +1362,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1376,7 +1386,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1400,7 +1410,7 @@ msgstr "" "carian terdahulu.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1408,7 +1418,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1431,7 +1441,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1455,7 +1465,7 @@ msgstr "" " Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1465,19 +1475,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1487,13 +1497,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1513,7 +1523,7 @@ msgstr "" "penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah " "baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting." -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1523,7 +1533,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1537,32 +1547,25 @@ msgstr "" "dalam kurungan:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -1571,15 +1574,15 @@ msgstr "" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1588,7 +1591,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1597,7 +1600,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1606,7 +1609,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer tidak ditulis: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1615,14 +1618,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1630,306 +1633,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktifkan kekunci home pintar" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Simpan salinan fail sediawujud" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod terhad" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Papar maklumat versi dan keluar" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indent baris baru secara automatik" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Tetapkan direktori operasi" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Aktifkan pengeja lain" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod lihat (baca sahaja)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Jangan papar dua baris bantuan" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Aktifkan gantungan" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:859 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:862 -#, c-format -msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:863 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:866 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:867 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1938,130 +1941,125 @@ msgstr "" "\n" " Pilihan kompilasi:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "dihidupkan" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "dimatikan" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1544 -msgid "Unbindable key: ^[" -msgstr "" - #: src/nano.c:1546 -#, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" #: src/nano.c:1548 #, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1550 +#, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2092,205 +2090,214 @@ msgstr "Tidak" msgid "All" msgstr "Semua" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Nama sintaks tiada" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Nama kekunci hilang" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Nama warna tiada" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\"" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!" @@ -2359,236 +2366,263 @@ msgstr "Tetapkan Tanda" msgid "Mark Unset" msgstr "Nyahtetap Tanda" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\"" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "gabung baris" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Tidak dapat mencipta paip" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Tidak dapat mencabang" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ubah penggantian" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\"" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\"" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\"" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Selesai memeriksa ejaan" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Selesai memeriksa ejaan" - -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "Dalam Pilihan:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Masukan Verbatim" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2606,11 +2640,11 @@ msgstr "" #: src/winio.c:109 msgid "Macro is empty" -msgstr "" +msgstr "Macro adalah kosong" #: src/winio.c:210 msgid "Too many errors from stdin\n" -msgstr "" +msgstr "Terlalu banyak ralat dari stdin\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. @@ -2623,7 +2657,7 @@ msgstr "Jujukan tidak diketahui" #: src/winio.c:1490 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" -msgstr "" +msgstr "Masukan Unicode: %s" #. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar. #: src/winio.c:2065 @@ -2644,11 +2678,7 @@ msgstr "Lihat" #: src/winio.c:2096 msgid "Restricted" -msgstr "" - -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" +msgstr "Terhad" #: src/winio.c:3391 #, c-format @@ -2694,89 +2724,89 @@ msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!" #: lib/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: pilihan '%s%s' adalah kabur\n" #: lib/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" -msgstr "" +msgstr "%s: pilihan '%s%s' adalah kabur; kemungkinan:" #: lib/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: pilihan '%s%s' tidak dikenali\n" #: lib/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: pilihan '%s%s' tidak membenarkan hujah\n" #: lib/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: pilihan '%s%s' memerlukan hujah\n" #: lib/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: pilihan tidak sah -- '%c'\n" #: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: pilihan memerlukan hujah -- '%c'\n" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Berjaya" #: lib/regcomp.c:138 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Tiada padanan" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" +msgstr "Regular expression tidak sah" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" -msgstr "" +msgstr "Aksara pengumpulsemakan tidak sah" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +msgstr "Nama kelas aksara tidak sah" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "Slash dibelakang" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "Rujukan belakang tidak sah" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" -msgstr "" +msgstr "[, [^, [:, [., atau [= tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +msgstr "( atau \\( tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +msgstr "\\{ tidak sepadan" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "Kandungan \\{\\} tidak sah" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" -msgstr "" +msgstr "Julat akhir tidak sah" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "Kehabisan memori" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot index cfd0197d..da8bf07c 100644 --- a/po/nano.pot +++ b/po/nano.pot @@ -6,9 +6,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 4.5\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 4.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -57,40 +57,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr "" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -183,1059 +183,1069 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr "" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1248,7 +1258,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1257,7 +1267,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1269,7 +1279,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1282,7 +1292,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1291,7 +1301,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1317,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1321,7 +1331,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1335,13 +1345,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1354,7 +1364,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1378,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1378,19 +1388,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1400,13 +1410,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1418,7 +1428,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1428,7 +1438,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1437,32 +1447,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -1471,36 +1474,36 @@ msgstr "" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1509,14 +1512,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1524,436 +1527,431 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:859 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:862 -#, c-format -msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:863 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:866 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:867 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1544 -msgid "Unbindable key: ^[" -msgstr "" - #: src/nano.c:1546 -#, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" #: src/nano.c:1548 #, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1550 +#, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -1984,205 +1982,214 @@ msgstr "" msgid "All" msgstr "" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -2252,236 +2259,263 @@ msgstr "" msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2539,10 +2573,6 @@ msgstr "" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index aa32c32f..bf6bed6d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -8,10 +8,10 @@ # Johnny A. Solbu , 2013-2019 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-27 13:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:09+0100\n" "Last-Translator: Johnny A. Solbu \n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal \n" "Language: nb\n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Lesefeil på %s: %s" @@ -61,40 +61,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(foreldrekatalog)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(stor)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Søk" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Tomt søkemønster" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "magic_load() feilet: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) feilet: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Ingenting ble klippet ut" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Utklippsbufferen er tom" @@ -187,1063 +187,1073 @@ msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» er en FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "stavekorreksjon" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linje" msgstr[1] "%s -- %zu linjer" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ikke flere åpne filbuffer" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Avbrutt" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra Mac-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra Mac-format)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS-format)" msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS-format)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Leste %zu linje" msgstr[1] "Leste %zu linjer" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fil «%s» ikke funnet" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Leser fra FIFO..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Leser ..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando som skal kjøres" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal leses ukonvertert inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil som skal leses inn i ny buffer [fra %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er " "usikker)" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "For mange sikkerhetskopier?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver til FIFO..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Skrivefeil %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Skriver ..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "Feil ved lesing av midlertidig fil: %s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu linje" msgstr[1] "Skrev %zu linjer" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Sikkerhetskopi]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område først i fil" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område sist i fil" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn det skal legges til først i" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "For liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen på disken er endret" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Vis denne hjelpeteksten" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Lukk gjeldende buffer / Avslutt nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Lagre nåværende buffer (eller markert region) til disk" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Sett inn en annen fil i gjeldende buffer (eller i ny buffer)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Søk bakover etter streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Søk forover etter streng" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Søk bakover etter streng" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Oppdater fillisten" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå til venstre kolonne" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå til høyre kolonne" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en skjerm opp" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en skjerm ned" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Klipp gjeldende linje (eller markert region) og lagre den i ut" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Lim inn innholdet i klipp-bufferen på gjeldende markørposisjon" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjon" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopier gjeldende linje (eller markert region) og lagre i klippebufferen" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Kast gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Fjern innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Angre siste handling" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gjør om siste angre-operasjon" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Gå ett tegn tilbake" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå tett tegn frem" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Gå til forrige ord" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå til neste ord" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå til forrige linje" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Gå til neste linje" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå til begynnelsen av linjen" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå til slutten av linjen" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå til forrige tekstblokk" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå til neste tekstblokk" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje i filen" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje i filen" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå til matchende brakett" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren tekstlig" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren tekstlig" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bytt til forrige buffer" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Bytt til neste buffer" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sett inn ett og ett tegn" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Slett bakover fra markøren til starten av ordet" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Slett fremover fra markøren til starten av neste ord" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster gjeldende avsnitt" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Juster hele filen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen på nytt" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "(av)kommenter gjeldende linje (eller markerte linjer)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lagre filen uten å spørre" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Søk bakover etter neste forekomst" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Søk fremover etter neste forekomst" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stopp macroregistrering" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kjør siste registrerte makro" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverser søkeretning" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Regulære uttrykk av/på" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS filformat av/på" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac filformat av/på" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Inverter valg for appendering" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Inverter valg for prependering" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Eksekver ekstern kommando" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Send (pipe) nåværende buffer (eller markert region) til disk" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bruk nytt buffer av/på" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Lukk buffer uten å lagre den" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fil-leser" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Gå ut av fil-leser" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå til første linje i listen" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå til siste linje i listen" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå til forrige fil i listen" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå til neste fil i listen" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå til forrige lintermelding" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå til neste lintermelding" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "Påkall et program for å formatere / arrangere / manipulere bufferen" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Juster" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Lim inn tekst" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Staving" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Gjør om" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Kopier tekst" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Ikke erstatt" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Eldre" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Nyere" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "JusterAlt" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Søk bakover" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Til klamme" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Forige" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Neste" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Fremover" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Forrige ord" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Neste ord" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Bunn" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Rull opp" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Rull ned" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Forrige blokk" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Neste blokk" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Avsn. start" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Avsn. slutt" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Første linje" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Forrige fil" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Slettetast" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Slett" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Kutt venstre" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Kutt høyre" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "Kutt Til Slutt" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Antall ord" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Ordrett" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Innrykk" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentarlinjer" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Fullført" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Registrer" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Kjør makro" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Fjern tekst" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Til linter" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formatterer" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Lagre" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Gå til tekst" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Legg til etter" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Legg til før" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Sikkerhetskopi" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Ingen konvertering" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Eksekver kommando" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Send (pipe) tekst" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Første fil" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Siste fil" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Venstre kolonne" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Høyre kolonne" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Øverste rad" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Nederste rad" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Forkast buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Forrige Lint-melding" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Neste Lint-melding" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-modus" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Lås markørposisjon" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Myk bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home tast" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard bryting av lange linjer" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konverter tabulator til mellomslag" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Linjenummerering" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1264,7 +1274,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk." -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1277,7 +1287,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1297,7 +1307,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1319,7 +1329,7 @@ msgstr "" "eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk " "Meta-< og > til å bytte mellom buffer." -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1333,7 +1343,7 @@ msgstr "" "\n" " Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1359,7 +1369,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1383,7 +1393,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1405,7 +1415,7 @@ msgstr "" "Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift " "uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1413,7 +1423,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr "" "\n" "Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1458,7 +1468,7 @@ msgstr "" "Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1474,7 +1484,7 @@ msgstr "" "er foran «|» (pipesymbolet), blir det nåværende innholdet i bufferen (eller " "merket område) pipet til kommandoen." -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1482,7 +1492,7 @@ msgstr "" "Hvis du bare trenger en annen tom buffer, ikke skriv inn noen kommando.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1490,7 +1500,7 @@ msgstr "" " Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1506,7 +1516,7 @@ msgstr "" "kan du bytte til tidligere og senere meldinger.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1514,7 +1524,7 @@ msgstr "" " Følgende funksjontaster er tilgjengelig i Linter-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1537,7 +1547,7 @@ msgstr "" "\n" " " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1553,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Meta-tastsekvenser vises som «M-» og kan legges inn med enten Alt, Cmd eller " "Esc-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt." -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1566,20 +1576,11 @@ msgstr "" "tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "skru på/av" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Trykk linjeskift for å fortsette\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1589,7 +1590,7 @@ msgstr "" "Det er nødvendig for lagring/lasting av søkehistorikk eller " "markørposisjoner\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1599,7 +1600,7 @@ msgstr "" "Nano vil være ute av stand til å laste eller lagre søk- eller " "markørposisjonhistorikk\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" @@ -1608,15 +1609,15 @@ msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer ikkr lagret: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr "" "For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n" "et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1673,306 +1674,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Valg" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Langt valg" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Betydning" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktiver smart home tast" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir==" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ikke se på nanorc filer" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Vis en ledelinje i denne kolonnen" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Ikke legg til automatisk linjeskift" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logg og les plasseringen av markøren" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regulært uttrykk for å matche sitering" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Begrenset modus" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kolonner>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kolonner>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "La Bsp og Del slette en markert region" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatisk hardbryt langstrakte linjer" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Vis alltid markørposisjonen" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Hold linjen under tittellinjen tom" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Vis markør i fil-leser og hjelpetekst" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indenter nye linjer automatisk" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Bla per halvskjerm, ikke per linje" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Vis linjenumre foran teksten" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktiver musstøtte" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatiingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Sett gjeldende katalog" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kolonner>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kolonner>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Angi bredde for hard-linjebryting og blokkjuster" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Ikke hardbryt lange linjer [standard]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ikke vis hjelpelinjene" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Tillat suspendering" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktiver myk linjebryting" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versjon %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1981,130 +1982,125 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Ingen filnavn" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Lagre endret buffer?" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kunne ikke koble standard inn til tastaturet på nytt\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Leser fra tastatur; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensjon er ikke aktivert" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "aktivert" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "deaktivert" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Ubundet tast" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Ubundet tast: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ubundet tast: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Ubundet tast: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ubundet tast: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ubundet tast: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Valget «%s» er ignorert; det er standard\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Tom søkestreng" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Feil i «%s»" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G" @@ -2135,206 +2131,215 @@ msgstr "Nei" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Feil i «%s»" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "Problem med historikk-filen" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Feil i %s på linje %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument «%s» har en uterminert \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "uparet sitat i syntaksnavn" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Mangler tastenavn" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Tastenavnet er for kort" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tastetrykk «%s» kan ikke rebindes" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "kommando «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Feil ved utviding %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Farge «%s» ikke forstått" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Manglende regulært uttrykk" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Mangler argument etter «%s»" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tast er bundet til funksjon «%s» i meny «%s». Avslutter.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Mangler valg" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Ukjent valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Valg «%s» krever et argument" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Partall-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "To enkelt-tegn kreves" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!" @@ -2404,236 +2409,263 @@ msgstr "Merke satt" msgid "Mark Unset" msgstr "Fjern merke" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Feil ved start av «%s»" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Ingenting å angre" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "tillegg" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "linjeskift" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "sletting" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "linjesammenføy" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "erstatning" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "sletting" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "Klipp ut" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "Lim inn" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "innsetting" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "Innrykk" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "Angre «innrykk»" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "Kommentar" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "Avkommenter" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Angret %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Ingenting å omgjøre" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Omgjorde %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke opprette kanal" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke forke" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Utfører …" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "filtering" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "filtering" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "blokkjustering" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Blokkjustert utvalg" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Blokkjuster fil" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Blokkjustert paragraf" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Usøkbart ord: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Neste ord ..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Feil ved start av «uniq»" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Feil ved start av «sort -f»" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Feil ved start av «spell»" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontroll fullført" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "Feil ved start av «%s»" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "Programmet «%s» klagde" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "Ingenting endret" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "stavekorreksjon" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "formatering" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "Buffer er behandlet" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavekontroll fullført" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Lagre endret buffer før linting?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Starter linter, vennligst vent" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Ingen meldinger for denne filen" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Ved første melding" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Ved siste melding" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "Ingen formaterer definert for denne filtypen" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "I seksjon: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordrett inndata" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Ingen ordfragment" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Ingen flere treff" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Ingen treff" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano er tom for minne!\n" @@ -2691,10 +2723,6 @@ msgstr "Vis" msgid "Restricted" msgstr "Begrenset" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d4f06c62..ccc81d73 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -12,10 +12,10 @@ # Guus Sliepen , 2003. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-01 08:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-27 12:09+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -35,9 +35,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Naar map" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" @@ -52,9 +52,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fout bij lezen van %s: %s" @@ -64,40 +64,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "De werkmap is verdwenen" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(map)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(oudermap)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Achterwaarts]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Rondgelopen" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dit is de enige overeenkomst" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend" @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "magic_load() is mislukt: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Niets geknipt" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Knipbuffer is leeg" @@ -191,1062 +191,1072 @@ msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "'%s' is een map" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "'%s' is een apparaat" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "'%s' is een FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "Spellingscorrectie" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nieuwe buffer" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu regel" msgstr[1] "%s -- %zu regels" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Geen andere open buffers" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Afgebroken" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu regel gelezen" msgstr[1] "%zu regels gelezen" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Nieuw bestand" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lezen van FIFO..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Lezen..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Uit te voeren opdracht" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan buiten %s niets opslaan" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Te veel reservekopieën?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Schrijven naar FIFO..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Schrijven..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "Fout bij lezen van tijdelijk bestand: %s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu regel geschreven" msgstr[1] "%zu regels geschreven" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-indeling]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-indeling]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopie maken]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Selectie opslaan in bestand" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Opslaan in bestand" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Te klein" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(meer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "huidige functie annuleren" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "dit hulpscherm tonen" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "huidige buffer (of gemarkeerde regio) op schijf opslaan" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "een bestand in huidig buffer (of in nieuw buffer) invoegen" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "deel van naam voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "deel van naam achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "de bestandenlijst verversen" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "naar de linkerkolom gaan" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "naar de rechterkolom gaan" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "een schermvol terugscrollen" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "een schermvol verderscrollen" # Het woord "huidige" is weggelaten, anders wordt de tekst te lang. # Ook zonder dat woord is het door de context duidelijk genoeg dat # het alleen om de huidige regel kan gaan. -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "regel (of gemarkeerde regio) knippen en bewaren in knipbuffer" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "de inhoud van de knipbuffer plakken op de cursorpositie" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "huidige cursorpositie tonen" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) kopiëren naar knipbuffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) weggooien" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten inspringen" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten terugspringen" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "één teken achteruit" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "één teken vooruit" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "één woord achteruit" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "één woord vooruit" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "naar de voorgaande regel" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "naar de volgende regel" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "naar het begin van de huidige regel" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "naar het eind van de huidige regel" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "naar voorgaand tekstblok" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "naar volgend tekstblok" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "naar bijbehorend haakje gaan" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "het teken onder de cursor verwijderen" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "het teken links van de cursor verwijderen" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "huidige alinea uitvullen" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "het gehele bestand uitvullen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "bestand opslaan zonder te vragen" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "opname van macro starten/stoppen" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "de zoekrichting omdraaien" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "externe opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "buffer (of gemarkeerde regio) naar het commando sluizen" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "omzetten uit DOS/Mac-opmaak aan-/uitzetten" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "bestandenlijst oproepen" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "bestandenlijst verlaten" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "naar een op te geven map gaan" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "naar de volgende lintermelding springen" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "een programma aanroepen dat de buffer bewerkt/opmaakt" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Hulp" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Inlezen" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Uitvullen" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Verversen" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Vervangen" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Knippen" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Plakken" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Spelling" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Positie" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Naar regel" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Herdoen" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Markeren" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiëren" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Hfdlgevoelig" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Reg.exp." -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Achterwaarts" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Eerdere" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Latere" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "VolUitvullen" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Naar map" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Terugzoeken" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Naar haakje" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Voorgaande" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Volgende" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Woord terug" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Woord verder" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Begin" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Eind" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Regel terug" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Regel verder" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Omhoog scrollen" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Omlaag scrollen" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Blok terug" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Blok verder" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Begin van alinea" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Eind van alinea" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Blad terug" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Blad verder" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Vorig bestand" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Volgend bestand" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Links kappen" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Rechts kappen" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "RestKnippen" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Woordentelling" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Pauzeren" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Inspringen" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Terugspringen" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Commentariseren" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Completeren" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Opnemen" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Afspelen" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Weggooien" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Linter" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Opmaker" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Opslaan" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Zoeken" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-indeling" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-indeling" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Achtertoevoegen" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Voortoevoegen" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Reservekopie" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Geen omzetting" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Opdracht uitvoeren" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Doorsluizen" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Bestandenlijst" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Naar top" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Naar eind" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Linkerkolom" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Rechterkolom" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Bovenste" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Onderste" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Verwerpen" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Vorig Lintbericht" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Volgend Lintbericht" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Hulpregels" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Zachte terugloop van te lange regels" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Weergave van witruimte" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Slimme Home-toets" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisch inspringen" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Afbreking van lange regels" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Muisondersteuning" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Proces-pauzering" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Regelnummers" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1268,7 +1278,7 @@ msgstr "" "getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige " "zoekopdracht. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1282,7 +1292,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1312,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1335,7 @@ msgstr "" "aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te " "schakelen. " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1339,7 +1349,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1367,7 +1377,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1416,7 +1426,7 @@ msgstr "" "zoekopdracht.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1424,7 +1434,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1446,7 +1456,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1471,7 +1481,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1487,7 +1497,7 @@ msgstr "" "wordt door een '|' (het pijpsymbool), wordt de huidige inhoud van de buffer " "(of van de gemarkeerde regio) als invoer naar de opdracht gesluisd. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1496,7 +1506,7 @@ msgstr "" "geen opdracht in.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1504,7 +1514,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1520,7 +1530,7 @@ msgstr "" "PageDown kunt u naar voorgaande en nakomende berichten springen.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1528,7 +1538,7 @@ msgstr "" " De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Linter'-modus:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1549,7 +1559,7 @@ msgstr "" "wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke " "berichten. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1566,7 +1576,7 @@ msgstr "" "met 'M-' en kunnen worden ingevoerd met Alt, Cmd, of Esc, afhankelijk van uw " "toetsenbordinstelling. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1581,20 +1591,11 @@ msgstr "" "(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "aan-/uitzetten" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Druk op Enter om verder te gaan.\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "" "Deze is vereist voor opslaan en inlezen van zoekgeschiedenis en " "cursorposities.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "" "Nano kan nu de zoekgeschiedenis en cursorposities niet opslaan noch " "inlezen.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" @@ -1623,15 +1624,15 @@ msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Hulp is niet beschikbaar" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1640,7 +1641,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is geschreven naar %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1649,7 +1650,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer is niet geschreven: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1669,7 +1670,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr "" "een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een " "komma.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1689,308 +1690,308 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Optie" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Lange optie" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Betekenis" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "slimme Home-toets inschakelen" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "vet in plaats van invers gebruiken" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "geen magisch regeleindeteken toevoegen" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "expressie die met aanhaling overeenkomt" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "te gebruiken tabbreedte" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "statusregel na één toetsaanslag wissen" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "programmaversie tonen en stoppen" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bsp en Del wissen een gemarkeerde regio" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "een lange regel automatisch afbreken" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "cursorpositie voortdurend tonen" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "deze werkmap gebruiken" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "de twee hulpregels niet tonen" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "pauzeren van editor toestaan" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "rest van lange regels tonen op volgende" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versie %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " E-mail: Website: https://nano-editor.org/\n" " Meld fouten in de vertaling aan ." -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1999,130 +2000,125 @@ msgstr "" "\n" " Compilatie-opties:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Geen bestandsnaam" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Kan standaardinvoer niet herverbinden aan toetsenbord\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lezen van gegevens van toetsenbord; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr " (aangezet)" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "is uitgezet" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Ongebonden toets" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Onbindbare toets: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Ongebonden toets: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Onbindbare toets: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Ongebonden toets: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Ongebonden toets: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Optie %s wordt genegeerd; het is de standaard\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Lege zoektekst" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Fouten in '%s'" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G." @@ -2154,206 +2150,215 @@ msgstr "Nee" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Fouten in '%s'" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "Problemen met geschiedenisbestand" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fout in %s op regel %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Reguliere expressies moeten tussen \"-tekens staan" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Ontbrekende syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Ongepaard aanhalingsteken in syntaxnaam" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Ontbrekende toetsnaam" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Toetsnaam is te kort" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\"" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Commando '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kleur '%s' is onbekend" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Ontbrekende kleurnaam" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Lege tekenreeks" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Ontbrekend argument na '%s'" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Aan functie '%s' in menu '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Ontbrekende optie" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Onbekende optie '%s'" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Optie '%s' vereist een argument" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Een even aantal tekens is vereist" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!" @@ -2423,236 +2428,263 @@ msgstr "Markering is aangezet" msgid "Mark Unset" msgstr "Uitgezet" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Er is niets om ongedaan te maken" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "Toevoeging" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "Regelafbreking" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "Verwijdering" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "Regelsamenvoeging" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "Vervanging" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "Wissen" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "Knippen" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "Plakken" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "Invoeging" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "Inspringing" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "Terugspringing" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "Commentering" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "Oncommentering" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s is ongedaan gemaakt" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Er is niets om opnieuw te doen" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s is opnieuw gedaan" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kan geen pijp aanmaken" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Kan geen nieuw proces starten" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Uitvoeren..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "Filtering" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "Filtering" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "Uitvullen" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Selectie is uitgevuld" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Gehele buffer is uitgevuld" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Alinea is uitgevuld" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Onvindbaar woord: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Geef de vervanging" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Volgend woord..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Spellingscontrole is voltooid" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "Programma '%s' had klachten" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "Er is niets veranderd" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "Spellingscorrectie" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "Bewerking" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "Buffer is bewerkt" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Spellingscontrole is voltooid" - -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand" -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..." -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Geen berichten voor dit bestand" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Dit is de eerste melding" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Dit is de laatste melding" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "Er is geen bewerker gedefinieerd voor dit type bestand" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "In de selectie: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim invoer" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Geen woordfragment" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Geen verdere mogelijkheden" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Geen overeenkomsten" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!\n" @@ -2710,10 +2742,6 @@ msgstr "Kijken" msgid "Restricted" msgstr "Beperkt" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index a6d90ee6..e180fe7d 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n" "Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" @@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrote" @@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" @@ -57,40 +57,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Sk" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sket gjekk rundt" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er einaste forekomst" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -183,1059 +183,1069 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lagra valt omrde til fil" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Namn p fila som skal lagrast" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(meir)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldande funksjon" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "G til frste linje i fila" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "G til siste linje i fila" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett bokstaven under markren" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Brekk om avsnittet" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Teikn skjermen p nytt" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "G til fillesar" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Les fil" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Brekk om" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Frisk opp" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Finn" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Staving" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Merk tekst" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Store/sm" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Reguttrykk" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Inga erstatting" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Bakover" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Framover" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Home" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "End" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Frre side" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Frste linje" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Neste fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Legg til" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Til filer" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Hjelpetekst" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk innrykk" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Musesttte" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1248,7 +1258,7 @@ msgid "" "search. " msgstr "" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1257,7 +1267,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1269,7 +1279,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1282,7 +1292,7 @@ msgid "" "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1291,7 +1301,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1317,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1321,7 +1331,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1335,13 +1345,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1354,7 +1364,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1368,7 +1378,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1378,19 +1388,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1400,13 +1410,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1418,7 +1428,7 @@ msgid "" "bottom and shows important messages. " msgstr "" -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1428,7 +1438,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1437,32 +1447,25 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -1471,15 +1474,15 @@ msgstr "" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1488,21 +1491,21 @@ msgstr "" "\n" "Buffer lagra til %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1511,14 +1514,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1526,306 +1529,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:859 -#, c-format -msgid " GNU nano, version %s\n" -msgstr "" - -#: src/nano.c:862 -#, c-format -msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" -msgstr "" - #: src/nano.c:863 #, c-format +msgid " GNU nano, version %s\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:866 +#, c-format +msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" +msgstr "" + +#: src/nano.c:867 +#, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1834,130 +1837,125 @@ msgstr "" "\n" " Kompilerte tillegg:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "p" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "av" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1544 -msgid "Unbindable key: ^[" -msgstr "" - #: src/nano.c:1546 -#, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" #: src/nano.c:1548 #, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1550 +#, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -1988,205 +1986,214 @@ msgstr "Nei" msgid "All" msgstr "Alle" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Fargenamnet manglar" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" @@ -2256,236 +2263,263 @@ msgstr "Merke sett" msgid "Mark Unset" msgstr "" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavekontroll fullfrt" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavekontroll fullfrt" - -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2543,10 +2577,6 @@ msgstr "" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index b300c41c..aafdf5e2 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n" "Last-Translator: Sergey Poznyakoff \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Błąd odczytu %s: %s" @@ -60,40 +60,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Katalog bieżący zniknął" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(kat nad)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(ogromny)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Szukaj" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Wstecz]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To jedyne wystąpienie" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Brak wzorca wyszukiwania" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "błąd magic_load(): %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "błąd magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nic nie zostało wycięte" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Schowek jest pusty" @@ -186,27 +186,23 @@ msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %s): kontynuować?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" jest katalogiem" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "sprawdzanie pisowni" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -214,19 +210,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nowy bufor" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -234,21 +230,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia" msgstr[1] "%s -- %zu linie" msgstr[2] "%s -- %zu linii" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Plik '%s' nie jest dostępny do zapisu" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -256,7 +252,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -264,7 +260,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu Mac)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu Mac)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu Mac)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -272,7 +268,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS)" msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS)" msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -280,103 +276,109 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię" msgstr[1] "Wczytano %zu linie" msgstr[2] "Wczytano %zu linii" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Nowy plik" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\"" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Polecenie do wykonania" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do odczytu bez konwersji do nowego bufora [z %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Plik do odczytu do nowego bufora [z %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Plik do wstawienia [z %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie " "jesteś pewien)" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nie można zapisać poza %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Za wiele kopii zapasowych?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Błąd zapisu %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -384,870 +386,878 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię" msgstr[1] "Zapisano %zu linie" msgstr[2] "Zapisano %zu linii" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [format DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [format Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Kopia zap.]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Wpisz wybór na początek pliku" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Dopisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapisz wybór do pliku" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nazwa pliku do wpisania" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nazwa pliku do dopisania" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Nazwa pliku do zapisu" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Zbyt mały" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Plik na dysku uległ zmianie" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(więcej)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Wyjdź" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anuluj bieżącą funkcję" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Wyświetl ten tekst pomocy" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Wstaw inny plik do bieżącego (lub nowego) bufora" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego wstecz" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Szukaj łańcucha do przodu" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Szukaj łańcucha wstecz" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Odśwież listę plików" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Przejdź do lewej kolumny" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Przejdź do prawej kolumny" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Przejdź do pierwszego wierszu w tej kolumnie" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Przejdź do ostatniego wierszu w tej kolumnie" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Przejdź do następnego ekranu" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Wytnij bieżącą linię (lub oznaczony tekst) i zapisz do schowka" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Wstaw zawartość schowka w pozycji kursora" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Przejdź do linii i kolumny" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Zaznacz tekst od bieżącego położenia kursora" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Skopiuj bieżącą linię (lub zaznaczony tekst) i zapisz do schowka" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Wyrzuć bieżącą linię (lub zaznaczony tekst)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Odwróć wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Odwołaj ostatnią operację" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Odtwórz ostatnią operację" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Przejdź o znak wstecz" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Przejdź o znak do przodu" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Przejdź o słowo wstecz" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Przejdź o słowo do przodu" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Przejdź do poprzedniej linii" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Przejdź do następnej linii" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Przejdź poza koniec akapitu; potem poza koniec następnego akapitu" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Przewiń o jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Przewiń o jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Przejdź do następnego bufora" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Usuń znak na pozycji kursora" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Usuń znak na lewo od kursora" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Wytnij wstecz od kursora do początku słowa" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Wytnij od kursora do początku następnego słowa" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Wyjustuj bieżący akapit" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Wyjustuj cały plik" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Uzupełnij bieżące słowo" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię (lub oznaczone linii)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Zapisz plik bez podpowiedzi" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Szukaj wstecz" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Szukaj naprzód" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Rozpocznij/zakończ nagrywanie makra" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Uruchom ostatnio nagrane makro" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Przełącz użycie formatu DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Przełącz użycie formatu Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Przełącz dopisywanie na początek" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Przekaż bieżący plik (zaznaczony tekst) do polecenia" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Przełącz użycie nowego bufora" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Zamknij bufor bez zapisu" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Pokaż przeglądarkę plików" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Przejdź do katalogu" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Przejdź do poprzedniego komunikatu" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Przejdź do następnego komunikatu" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Pomoc" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Wczyt.plik" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Wyszukaj" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Wytnij" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Wstaw tekst" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Pisownia" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Bież.poz." -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Do linii" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Odwołaj" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Odtwórz" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Zaznacz" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiuj" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Wielk.liter" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Wyr.reg." -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Bez wymiany" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Poprzednie" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Następne" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Wyjustuj" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Do katalogu" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Gdzie było" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Do nawiasu" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Następny" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Wstecz" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Do przodu" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Poprz.słowo" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Nast.słowo" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Początek" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Koniec" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Poprz.lin." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Nast. lin." -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "W górę" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "W dół" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Poprz.Block" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Nast.Block" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "PoczAkapit" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "KonAkapit" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Poprz.str." -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Nast.str." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Pierw.lin." -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Ost.lin." -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Plik poprz." -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Plik nast." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Wytnij w lewo" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Wytnij w prawo" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "WytnDoKonc" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Ilość słów" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Dosłownie" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Zawieś" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Usuń wcięcie" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Zakomentuj linii" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Uzupełnij" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Zapis" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Uruchom makro" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Usuń tekst" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Składnia" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Zapisz" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Do tekstu" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Dopisz" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Wpisz" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Kopia zapas." -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Bez konwersji" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Wywołaj polecenie" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Przekaż tekst" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Do plików" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Pierw.Plik" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Ost.Plik" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Lewa Kolumna" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Prawa Kolumna" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Górny wiersz" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Dolny wiersz" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Porzuć bufor" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Lint:Poprz.lin." -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Lint:Nast.lin." #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Tryb pomocy" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stałe położenie kursora" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Miękkie zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Wyświetlanie białych znaków" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Kolorowanie składni" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\"" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Auto wcięcia" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Wytnij do końca" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Twarde zawijanie długich linii" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Obsługa myszy" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Zawieszenie pracy" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Numeracja linii" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1269,7 +1279,7 @@ msgstr "" "szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje " "wykonanie poprzedniego szukania. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1283,7 +1293,7 @@ msgstr "" " W trybie szukania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1313,7 @@ msgstr "" "funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1335,7 @@ msgstr "" "pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora " "(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1339,7 +1349,7 @@ msgstr "" "W trybie wstawiania pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1376,7 @@ msgstr "" " W trybie zapisu pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1391,7 +1401,7 @@ msgstr "" " W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1415,7 +1425,7 @@ msgstr "" "wykonanie poprzedniego szukania.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1423,7 +1433,7 @@ msgstr "" " W trybie wyszukiwania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1447,7 +1457,7 @@ msgstr "" "klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1471,7 +1481,7 @@ msgstr "" " W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1487,7 +1497,7 @@ msgstr "" "przez powłokę. Jeżeli polecenie poczyna się z '|', potoczna zawartość bufora " "(lub zaznaczonego tekstu) zostanie przekazana do polecenia. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1495,7 +1505,7 @@ msgstr "" "Jeżeli potrzebujesz nowego pustego bufora, nie podawaj żadnego polecenia\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1503,7 +1513,7 @@ msgstr "" " W trybie wywołania polecenia dostępne są następujące klawisze:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1520,7 +1530,7 @@ msgstr "" "lub następnych.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1528,7 +1538,7 @@ msgstr "" " W trybie sprawdzania składni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1548,7 +1558,7 @@ msgstr "" "główne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli " "linia stanu, służy do wyświetlania ważnych komunikatów. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1565,7 +1575,7 @@ msgstr "" "układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są oznaczone Meta " "(M-). " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1580,20 +1590,11 @@ msgstr "" "Klawisze alternatywne ujęto w nawiasy:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "(włącz/wyłącz)" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Naciśnij Enter aby kontynuować\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr "" "Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" "Jest on niezbędny do zapisu/odczytu historii wyszukiwań i pozycji kursora.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "" "Nano nie potrafi zapisać lub odczytać historii wyszukiwań i pozycji\n" "kursora.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" @@ -1621,15 +1622,15 @@ msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Pomoc niedostępna" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor zapisany w %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany w %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1656,7 +1657,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufor nie został zapisany: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1667,7 +1668,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1678,7 +1679,7 @@ msgstr "" "numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n" "oddzielony przecinkiem.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1689,306 +1690,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\"" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Bez korzystania z plików nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nie dodawaj nowej linii" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do cudzysłowu" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Tryb zastrzeżony" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#kol>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#kol>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Uściśla określenie granic słów" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X <łańcuch>" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<łańcuch>" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Klawisze Bsp i Del wymazują zaznaczony tekst" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatyczne przewijanie długich linii" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Wycina od kursora do końca linii" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Włączenie myszy" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Ustawienie katalogu pracy" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#kol>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#kol>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Zapisz plik w formacie Unix" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Bez pokazywania linii pomocy" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Włącza zawieszania" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, wersja %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1997,130 +1998,125 @@ msgstr "" "\n" " Skompilowane opcje:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Brak nazwy pliku" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Zawieszenie nie jest włączone" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "włączono" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "wyłączono" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Nieprzypisany klawisz" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Nie można przypisać: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Nie można przypisać: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opcja %s jest ignorowana -- ustawienie domyślne\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Błędy w '%s'" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G." @@ -2151,206 +2147,215 @@ msgstr "Nie" msgid "All" msgstr "Wszystko" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Błędy w '%s'" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Błąd w %s w linii %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument %s ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Brak nazwy składni" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Nieparzysty cudzysłów w nazwie składni" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Brak nazwy klawisza" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Za krótka nazwa klawisza" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\"" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\"" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Kolor tła nie może być jaskrawy" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Brak nazwy koloru" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Puste wyrażenie regularne" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\"" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Brak argumentu po '%s'" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Żaden klawisz nie został przywiązany do funkcji '%s' w menu '%s'. Wyjście.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Brak opcji" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Nieznana opcja \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Wymagane są nie-białe znaki" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Liczba znaków ma być parzysta" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!" @@ -2421,237 +2426,264 @@ msgstr "Znacznik ustawiony" msgid "Mark Unset" msgstr "Znacznik skasowany" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\"" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nie można komentować poza końcem linii" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nic do odwołania" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "dodanie" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "łamanie linii" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "usunięcie" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "połączenie linii" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "zamianę" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "skasowanie" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "wycięcie" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "wstawkę" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "wprowadzenie" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "wcięcie" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "usunięcie wcięcia" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "skomentowanie" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "odkomentowanie" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Odwołano %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nic do powtórzenia" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Powtórzono operację (%s)" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nie można utworzyć potoku" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Nie można rozwidlić procesu" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Wykonanie..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "filtracja" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "filtracja" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "justowanie" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Wyjustowane zaznaczenie" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Wyjustowano plik" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Wyjustuj akapit" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edytuj zastąpienie" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Nast.słowo..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\"" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\"" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\"" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "sprawdzanie pisowni" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Pierwszy komunikat" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Ostatni komunikat" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "W zaznaczeniu: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "wprowadzanie dosłowne" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Brak fragmentu słowa" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Brak dalszych wyników" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Brak wyników" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Zabrakło pamięci dla Nano!\n" @@ -2709,10 +2741,6 @@ msgstr "Przeglądanie" msgid "Restricted" msgstr "Zastrzeżony" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Dalsze ostrzeżenia wyciszono" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index d9e93839..00df08d0 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-03 11:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-25 06:16+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para a pasta" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Impossível sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Impossível subir uma pasta" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -58,40 +58,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "A pasta de trabalho desapareceu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(pasta)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(pasta-mãe)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "enorme" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Procurar" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Para trás]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Procura ajustada" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Sem padrão de procura actual" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "magic_load() falhou: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nada foi cortado" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Buffer de corte vazio" @@ -184,1060 +184,1070 @@ msgstr "O ficheiro %s está a ser editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é uma pasta" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" é um FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "correcção ortográfica" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linha" msgstr[1] "%s -- %zu linhas" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O ficheiro \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu linha lida" msgstr[1] "%zu linhas lidas" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Novo ficheiro" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "A ler de um FIFO..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "A ler..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando a executar no novo buffer" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Comando a executar" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler sem conversão para o novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Ficheiro a ler para o novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se inseguro)?" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Impossível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitas seguranças?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "A escrever em FIFO..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "A escrever..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro temporário: %s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu linha escrita" msgstr[1] "%zu linhas escritas" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Segurança]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Prepor selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever selecção no ficheiro" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome do ficheiro onde prepor" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do ficheiro onde escrever" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Muito pequeno" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Ficheiro alterado no disco" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(mais)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancelar a função actual" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Abrir este texto de ajuda" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fechar o buffer actual/Sair do nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Gravar o buffer actual (ou região marcada) no disco" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserir outro ficheiro no buffer actual( ou em novo buffer)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Procurar para a frente por cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Procurar para trás por cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Procurar cadeia para a frente" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Procurar cadeia para trás" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Actualizar a lista de ficheiros" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Ir para a coluna esquerda" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Ir para a coluna direita" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Ir para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Ir para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Subir um ecrã" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Descer um ecrã" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no cutbuffer" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Colar o conteúdo do cutbuffer na posição do cursor" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostrar a posição do cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Abrir verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substituir cadeia ou expressão regular" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Ir para linha e coluna número" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marcar texto a partir da posição do cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravá-la no cutbuffer" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Atirar linha actual (ou região marcada) fora" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indentar linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Recuar linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfazer a última operação" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refazer a última operação desfeita" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Recuar um carácter" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Avançar um carácter" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Recuar uma palavra" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Avançar uma palavra" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir para linha anterior" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Ir para linha seguinte" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Ir para o início da linha actual" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Ir para o fim da linha actual" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Ir para bloco de texto anterior" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Ir para bloco de texto seguinte" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Ir para o início do parágrafo; e depois, do parágrafo anterior" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Ir para o fim do parágrafo; e depois, do parágrafo seguinte" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ir para a primeira linha do ficheiro" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ir para a última linha do ficheiro" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Ir para parênteses-irmão" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rolar uma linha acima sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rolar uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Mudar para buffer de ficheiro anterior" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Mudar para buffer de ficheiro seguinte" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserir tecla seguinte literalmente" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserir tabulação na posição do cursor" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserir nova linha na posição do cursor" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Eliminar o carácter sob o cursor" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Eliminar o carácter à esquerda do cursor" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Eliminar do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Eliminar do cursor até ao início da palavra seguinte" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cortar do cursor até o fim do ficheiro" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justificar o parágrafo actual" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justificar todo o ficheiro" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contar número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Actualizar (redesenhar) o ecrã actual" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspender o editor (se a suspensão estiver activa)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tentar completar a palavra actual" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Mostrar/Ocultar nota da linha actual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Gravar ficheiro sem perguntar" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Procurar a ocorrência para trás" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Procurar a ocorrência para a frente" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Iniciar/Parar gravação de macro" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executar a última macro gravada" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Alternar sensibilidade a maiúsculas na procura" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverter a direcção de procura" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Alternar o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Relembrar a procura/substituição anterior" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Relembrar a procura/substituição seguinte" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Alternar o uso do formato DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Alternar o uso do formato Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Alternar acrescentar" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Alternar prepor" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Alternar segurança do ficheiro original" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Executar comando externo" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Encaminhar o buffer actual (ou região marcada) para o comando" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Não converter do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Alternar o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fechar buffer sem gravar" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Abrir explorador de ficheiros" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Fechar explorador de ficheiros" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Ir para o primeiro ficheiro na lista" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Ir para o último ficheiro na lista" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Ir para o ficheiro anterior na lista" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Ir para o ficheiro seguinte na lista" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Ir para pasta" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chamar limpeza, se disponível" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Mensagem de limpeza anterior" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mensagem de limpeza seguinte" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "Chamar um programa para formatar/dispor/gerir o buffer" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Carregar" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Procurar" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Cortar txt" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortografia" # Tem 12 espaços disponíveis #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos cursor" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Sens Maiúscl" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "ExpReg" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Para trás" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Não substituir" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "+ antiga" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "+ recente" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Unir tudo" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ pasta" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Onde antes" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Seguinte" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Recuar" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Palavra ant" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Palavra seg" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Início" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Linha seg" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar acima" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar abaixo" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Bloco seg" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "In. parág" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Fim parág" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Pág ant." -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Pág seg." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Prim.linha" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Últ. linha" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Fich ant." -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Fich seg." #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Cortar esq" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Cortar dir" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "CortAtéFim" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Tot palavras" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Literal" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Indentar" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "De-indentar" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Gravar macro" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Apagar txt" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Limpar" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formatar" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para txt" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Prepor" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Segurança" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Sem conversão" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Encaminhar texto" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "P/ ficheiros" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "1º ficheiro" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Últ ficheiro" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Coluna esquerda" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Coluna direita" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Mensagem de limpeza anterior" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Mensagem de limpeza seguinte" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Modo da ajuda " -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Posição do cursor constante " -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste suave de linhas compridas " -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Espaços vazios visíveis " -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Realce de sintaxe por cor " -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente " -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Indentação automática " -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Cortar até ao fim " -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas " -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações em espaços" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao rato " -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão " -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Números de linha " -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1258,7 +1268,7 @@ msgstr "" " A procura anterior aparecerá entre parênteses logo após a entrada de " "procura. Premir Enter sem inserir texto executará a procura anterior. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1272,7 +1282,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1292,7 +1302,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1314,7 +1324,7 @@ msgstr "" "ficheiro nanorc, a inserção de um ficheiro irá ocorrer num buffer separado " "(utilize Meta-< e > para alternar entre os buffers de ficheiro). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1328,7 +1338,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1355,7 +1365,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1379,7 +1389,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1402,7 +1412,7 @@ msgstr "" "procura. Premir Enter sem inserir texto executará a procura anterior. \n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1410,7 +1420,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1432,7 +1442,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1455,7 +1465,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1470,7 +1480,7 @@ msgstr "" "no buffer actual (ou num novo buffer). Se o comando é precedido de \"|\", o " "conteúdo actual do buffer (ou região marcada) será enviado ao comando." -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1478,7 +1488,7 @@ msgstr "" "Se só precisa de um novo buffer vazio, não insira nenhum comando.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1486,7 +1496,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função em modo Executar comando:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1502,7 +1512,7 @@ msgstr "" "mudar para mensagens anteriores e posteriores.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1510,7 +1520,7 @@ msgstr "" " Estão disponíveis as seguintes teclas de função em modo Limpar:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1530,7 +1540,7 @@ msgstr "" "mostrando o conteúdo do ficheiro. A linha de estado é a terceira a contar de " "baixo e mostra mensagens importantes. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1547,7 +1557,7 @@ msgstr "" "com \"M-\" e podem ser inseridas com Alt, Cmd ou Esc, dependendo da sua " "configuração de teclado. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1561,20 +1571,11 @@ msgstr "" "alternativas são mostradas entre parênteses:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr " | activar/desactivar" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Prima Enter para continuar\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "" "É necessária para gravar/carregar posições do cursor ou histórico de " "procura.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1594,7 +1595,7 @@ msgstr "" "O Nano não poderá gravar ou carregar posições do cursor ou histórico de " "procura.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" @@ -1603,15 +1604,15 @@ msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não disponível" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não escrito: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1649,7 +1650,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1660,7 +1661,7 @@ msgstr "" "com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma " "vírgula.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1670,306 +1671,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Opção longa" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activar a tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usar negrito em vez de texto reverso" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converter tabulações em espaços" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Ler sempre o ficheiro para novo buffer" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usar ficheiros-travão (estilo vim)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gravar/Ler hist. das procuras/substituições" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não ler o ficheiro nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostrar uma barra-guia nesta coluna" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrigir confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Não adicionar nova linha automática" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converter ficheiros do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Gravar/Ler localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressão regular para corresponder à citação" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Tamanho desejado da tabulação" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Limpar rapidamente a barra de estado" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprimir informação de versão e sair" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectar melhor os limites das palavras" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Bksp e Del apagam uma região marcada" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Ajuste rígido automático em linhas longas" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostrar sempre a posição do cursor" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrigir confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostrar cursor no explorador & texto de ajuda" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostrar este texto de ajuda e sair" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentar automaticamente novas linhas" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostrar números de linha à frente do texto" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activar o uso do rato" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não ler o ficheiro (escrever só)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Definir a pasta de trabalho" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Largura para quebra rígida e justificação" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activar verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Gravar automaticamente ao sair, sem avisar" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Gravação de ficheiros predefinida em Unix" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo de leitura (só de leitura)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Não ajustar linhas longas (predefinição)" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostrar as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Direita pára no fim das palavras" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Activar suspensão" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activar ajuste suave de linhas" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1978,130 +1979,125 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Sem nome de ficheiro" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Gravar buffer modificado?" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Impossível religar stdin ao teclado\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "A ler do teclado; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir stdin: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não activada" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "activado" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "desactivado" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não-vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opção %s ignorada; é a predefinição\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "ExpReg errada \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Cadeia de procura vazia" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Número de linha ou coluna inválido" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Erros em \"%s\"" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G." @@ -2132,206 +2128,215 @@ msgstr "Não" msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Erros em \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "Problemas com o ficheiro de histórico" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erro em %s na linha %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expreg errada \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Aspas sem par no nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Nome da tecla em falta" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla muito curto" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Nome de tecla \"%s\" inválido" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Especifique uma função à qual vincular a tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Especifique um menu (ou \"all\") ao qual vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "A função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Impossível re-vincular a sequência %s" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Uma cor de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Nome da cor em falta" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Expressão regular em falta após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Expressão regular vazia" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Argumento em falta após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" com \" de fecho em falta" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "Se necessário, use nano -I para ajustar as suas definições no nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não permitido no ficheiro incluído" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Opção em falta" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Requerido número par de caracteres" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!" @@ -2401,237 +2406,264 @@ msgstr "Marcação feita" msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desfeita" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Erro ao chamar \"%s\"" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada a desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "eliminação" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "união de linha" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "eliminação" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "cortar" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "colar" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "indentar" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "de-indentar" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "comentar" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "descomentar" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "%s desfeita" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada a refazer" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "%s refeita" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Impossível criar túnel" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Impossível bifurcar" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "A executar..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "a filtrar" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Falha ao abrir túnel: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "a filtrar" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Selecção justificada" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Ficheiro justificado" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Palavra seguinte..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "A criar lista de palavra com erros, por favor aguarde..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do túnel" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar \"uniq\"" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\"" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar \"spell\"" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Verificação ortográfica concluída" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "Erro ao chamar \"%s\"" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "O programa \"%s\" queixou-se" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "Nada alterado" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "correcção ortográfica" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "a formatar" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "O buffer foi processado" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Verificação ortográfica concluída" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Sem mensagens para este ficheiro" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "Sem formatação definida para este tipo de ficheiro" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "Na selecção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Sem fragmento de palavra" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Sem ocorrências" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano sem memória!\n" @@ -2689,10 +2721,6 @@ msgstr "Ver" msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Avisos posteriores suprimidos" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9125460c..afe711b4 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Rafael Fontenelle , 2014-2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-27 08:56-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-24 18:24-0200\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Ir para o diretório" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Não sair de %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Não é possível mover um diretório" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Erro ao ler %s: %s" @@ -60,40 +60,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "O diretório de trabalho desapareceu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir acima)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "gigante" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Retroceder]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pesquisa quebrada" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Esta é a única ocorrência" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "magic_load() falhou: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) falhou: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nada foi cortado" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "buffer-de-transferência está vazio" @@ -194,1067 +194,1077 @@ msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" é um FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "correção de escrita" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Novo buffer" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu linha" msgstr[1] "%s -- %zu linhas" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Interrompido" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato Mac)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS)" msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu linha lida" msgstr[1] "%zu linhas lidas" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Novo arquivo" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Lendo de FIFO..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Lendo..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comando para execução no novo buffer" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Comando para execução" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para ler não convertido no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Arquivo para leitura no novo buffer [de %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção não convertido [de %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Arquivo para inserção [de %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não " "tiver certeza) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Não foi possível escrever fora de %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Muitos arquivos reserva?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Escrevendo para FIFO..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Erro ao escrever %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Escrevendo..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "Erro ao ler o arquivo temporário: %s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Escrita %zu linha" msgstr[1] "Escritas %zu linhas" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Formato DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Formato Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Arq reserva]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adicionar seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Escrever a seleção para o arquivo" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Nome do arquivo para adicionar a" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Nome do arquivo para gravar" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Pequena demais" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Arquivo no disco foi alterado" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar " "salvamento? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(mais)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Sair" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Fechar" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancela a função atual" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Abre este texto de ajuda" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Fecha o buffer atual / Sai do nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Escreve o buffer atual (ou a região marcada) no disco" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insere outro arquivo no buffer atual (ou em um novo buffer)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Procura para frente por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Procura para trás por um texto ou uma expressão regular" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Pesquisa para frente por um texto" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Pesquisa para trás por um texto" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Atualiza a lista de arquivos" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Vai para a coluna da esquerda" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Vai para a coluna da direita" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Vai para a última linha nesta coluna" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Vai uma tela acima" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Vai uma tela abaixo" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Recorta a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-" "transferência" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Cola o conteúdo do buffer-de-transferência na posição do cursor" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Mostra a posição do cursor" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Substitui um texto ou expressão regular" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Vai para linha e coluna número" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copia a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-transferência" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Descarta a linha atual (ou região marcada)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Recua a linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Remove recuo da linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Desfaz a última operação" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refaz a última operação desfeita" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Volta em um caractere" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Avança em um caractere" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Retrocede em uma palavra" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Avança em uma palavra" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a anterior linha" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Vai para o início da linha atual" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Vai para o fim da linha atual" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Vai para o bloco de texto anterior" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Vai para a próximo bloco de texto" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Vai para a última linha do arquivo" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rola uma linha acima sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rola uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insere caractere(s) literalmente" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Apaga o caractere sob o cursor" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Exclui para trás do cursor até o início da palavra" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Exclui para frente do cursor até início da próxima palavra" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifica o parágrafo atual" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justifica o arquivo inteiro" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Tenta e completa a palavra atual" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comenta/descomenta a linha atual (ou linhas marcadas)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salva o arquivo sem perguntar" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Inicia/para gravação de um macro" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Executa a última macro gravada" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inverte a direção da pesquisa" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Ativa o uso de expressões regulares" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Ativa o uso do formato DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Ativa o uso do formato Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Ativa ajuntamento" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Ativa pré-adicionamento" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Executa um comando externo" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Pipe no buffer atual (ou a região marcada) para o comando" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Não converte do formato DOS/Mac" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Ativa o uso de um novo buffer" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Vai para o navegador de arquivo" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Sai do navegador de arquivos" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Vai para o último arquivo na lista" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Vai para o diretório" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Chama o lintador, se disponível" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "Chama um programa para formatar/organizar/manipular o buffer" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Ajuda" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Ler o arq" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justificar" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Atualiz" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Onde está?" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Recort txt" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Colar txt" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "VerfOrtog" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos atual" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Ir p/ linha" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Desfazer" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Refazer" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Marcar txt" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Copiar txt" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Sens de caixa" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Exp regular" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Contrário" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Sem substituição" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Mais antigo" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Mais novo" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "JstifiCmpl" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Ir p/ dir" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Onde estava?" # Aplica parênteses no texto -- Rafael -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Parênteses" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Próxima" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Avançar" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Palvr ant" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Prx palvr" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Local" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Fim" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Linha ant" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Prox linha" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Rolar para cima" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Rolar para baixo" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Bloco ant" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Prx bloco" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Ini de par" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Fim de par" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Pág anter" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Próx pág" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Prim linha" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Últ linha" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Próximo arquivo" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Arquivo anterior" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Tecla BACKSPACE" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Excluir à esquerda" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Excluir à direita" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "RecortarAtéOFim" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Contagem de palavras" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Entrada literal" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Suspender" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Recuo" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Tirar recuo" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentar linhas" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Completar" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Gravar" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Executar macro" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Apagar texto" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Lintar" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formatador" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Salvar" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Ir para o próximo" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Formato DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Formato Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Anexar" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Pré-anexar" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Arquivo reserva" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Sem conversão" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Executar comando" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Pipe text" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Para arquivos" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Primeira linha" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Última linha" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Coluna da esquerda" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Coluna da direita" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Linha superior" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Linha inferior" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Descartar buffer" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Msg Lint Ant" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Próx Msg Lint" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Modo ajuda" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Mostra da posição do cursor constante" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Quebra suave de linhas compridas" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Mostra espaços vazios" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Marcação colorida de sintaxe" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Tecla Home inteligente" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Recuo automática" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Recorta até o fim" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Quebra rígida de linhas compridas" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversão de tabulações para espaços" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Suporte ao mouse" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Suspensão" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Numeração de linha" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1276,7 +1286,7 @@ msgstr "" "pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa " "anterior. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1290,7 +1300,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1310,7 +1320,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1333,7 +1343,7 @@ msgstr "" "irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os " "bufferes de arquivo). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1348,7 +1358,7 @@ msgstr "" "Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1376,7 +1386,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1401,7 +1411,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1425,7 +1435,7 @@ msgstr "" "o texto da pesquisa anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1434,7 +1444,7 @@ msgstr "" "Pesquisa:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1457,7 +1467,7 @@ msgstr "" "Diretórios:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1482,7 +1492,7 @@ msgstr "" "Ortográfica:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1498,7 +1508,7 @@ msgstr "" "\"|\" (o símbolo de pipe), o conteúdo atual do buffer (ou região marcada) " "será passada por pipe para o comando. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1506,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Se você não precisa de outro buffer vazio, não insira um comando.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1515,7 +1525,7 @@ msgstr "" "Comando:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "" "PageDown, você pode alternar para mensagens anteriores e posteriores.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1539,7 +1549,7 @@ msgstr "" " As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Lintador:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1560,7 +1570,7 @@ msgstr "" "linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens " "importantes. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1577,7 +1587,7 @@ msgstr "" "Meta são apresentadas com 'M-' e podem ser executadas com as teclas Alt, Cmd " "ou Esc, dependendo da sua configuração de teclado. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1591,20 +1601,11 @@ msgstr "" "edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "habilitado/desabilitado" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Pressione Enter para continuar\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr "" "É necessário para salvar/carregar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "" "Nano não poderá carregar ou salvar posições do cursor ou histórico de " "pesquisa.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" @@ -1633,15 +1634,15 @@ msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Ajuda não está disponível" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1650,7 +1651,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer escrito em %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito em %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1668,7 +1669,7 @@ msgstr "" "\n" "Buffer não foi escrito: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "" "coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n" "O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1699,306 +1700,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Opção" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Opção longa" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Significado" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Habilita tecla Home inteligente" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-E " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Usa negrito ao invés de texto de video inverso" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Não olha o arquivo nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J " -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Não adiciona uma nova linha automaticamente" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Apara espaços no final ao fazer quebra de linha rígida" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expressão regular para corresponder à citação" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Modo restrito" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Remoção rápida da barra de status" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Imprime informação de versão e fecha" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Quais caracteres são partes da palavra" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Deixa Bsp e Del apagar uma região marcada" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ao fazer quebra de linha suave, o faz em espaço em branco" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Faz quebra rígida automática de linhas compridas" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo & texto de ajuda" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rolagem a cada metade de tela, e não linha" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Habilita o uso do mouse" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Define o diretório de trabalho" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#colun>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#colun>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Define a largura da quebra de linha rígida e do texto justificado" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Modo visualização (somente leitura)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Não faz quebra rígida de linhas compridas [padrão]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Faz Ctrl+Right parar nos finais das palavras" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Permite suspensão" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Habilita quebra suave de linhas compridas" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versão %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2007,130 +2008,125 @@ msgstr "" "\n" " Opções compiladas:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Nenhum nome de arquivo" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Salvar o buffer modificado? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Não foi possível reconectar a entrada padrão ao teclado\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Lendo dados do teclado; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspensão não está habilitada" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Tecla não vinculada" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tecla não vinculável: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tecla não vinculada: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tecla não vinculável: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tecla não vinculada: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tecla não vinculada: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "A opção %s foi ignorada; ela é o padrão\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\"" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Texto de pesquisa vazio" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Linha ou número de coluna inválido" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Erros em \"%s\"" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G." @@ -2161,155 +2157,164 @@ msgstr "Não" msgid "All" msgstr "Todos" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Erros em \"%s\"" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "Problemas com o arquivo de histórico" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Erro no %s na linha %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Falta o nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Aspas não pareadas no nome da sintaxe" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Falta o nome da chave" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Nome da tecla é muito curta" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\"" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\"" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "A sequência %s não pode ter seu vínculo redefinido" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comando \"%s\" não compreendido" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Erro ao expandir %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Cor \"%s\" não compreendida" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Falta o nome da cor" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\"" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Texto de expressão regular vazio" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\"" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Faltando um argumento após \"%s\"" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Nenhuma tecla está vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". Saindo.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2317,52 +2322,52 @@ msgstr "" "Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Falta opção" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opção \"%s\" desconhecida" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Número par de caracteres é necessário" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!" @@ -2432,237 +2437,264 @@ msgstr "Marcação feita" msgid "Mark Unset" msgstr "Marcação desativada" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nada para desfazer" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "adição" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "quebra de linha" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "exclusão" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "juntar linha" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "substituição" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "apagamento" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "recorte" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "colagem" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "inserção" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "recuo" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "retirada de recuo" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "comentário" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "retirada de comentário" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Desfeita a ação %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nada para refazer" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Refeita a ação %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Não foi possível criar o pipe" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Não foi possível bifurcar" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Executando..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "filtragem" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "filtragem" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "justificação" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Seleção justificada" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Arquivo justificado" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Parágrafo justificado" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Palavra não localizável: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editar uma substituição" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Próxima palavra..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\"" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\"" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Erro ao chamar o \"spell\"" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Verificação ortográfica finalizada" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "Erro ao chamar o \"%s\"" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "O programa \"%s\" reclamou" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "Nada alterado" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "correção de escrita" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "formatação" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "O buffer foi processado" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Verificação ortográfica finalizada" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "Nenhum lintador está definido para este tipo de arquivo" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Chamando lintador, por favor espere" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Na primeira mensagem" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Na última mensagem" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "Nenhum formatador definido para este tipo de arquivo" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "Na seleção: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Entrada literal" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Nenhum fragmento de palavra" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Nenhuma outra ocorrência" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Nenhuma ocorrência" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano está sem memória!\n" @@ -2720,10 +2752,6 @@ msgstr "Olhar" msgid "Restricted" msgstr "Restrito" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index e208d2ff..bffa312f 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-04 08:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-16 09:30+0300\n" "Last-Translator: Mihai Cristescu \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" @@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "S-a renunțat" @@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Eroare la citirea %s: %s" @@ -63,40 +63,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Directorul de lucru a dispărut" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(dir sup.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(imens)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Caută" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Înapoi]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Caută de la început" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Aceasta este singura apariție" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Nici un termen de căutare definit" @@ -115,11 +115,11 @@ msgstr "magic_load() a eșuat: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Nimic nu a fost decupat" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Memoria temporară este goală" @@ -191,27 +191,23 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s” este un director" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "„%s” este un FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "corecție ortografică" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -219,19 +215,19 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)" msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)" msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Spațiu nou" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -239,21 +235,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linie" msgstr[1] "%s -- %zu linii" msgstr[2] "%s -- %zu de linii" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Întrerupt" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Fișierul „%s” este needitabil" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -261,7 +257,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS și Mac)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -269,7 +265,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -277,7 +273,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -285,103 +281,109 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând" msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri" msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Fișier nou" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Se citește din FIFO..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Se citește..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Comandă de executat" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de citit neconvertit într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fișier de citit într-un spațiu nou [din %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fișier de inserat [din %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Director de operare nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă " "sunteți nesigur) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Nu se poate scrie în afara %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Prea multe copii de rezervă?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Se scrie în FIFO..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Se scrie..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -389,880 +391,888 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând" msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri" msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Format DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Format Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Copie de rezervă]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Adaugă selecție la fișier" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Scrie selecție în fișier" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Numele fișierului pentru scriere" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Prea mic" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(mai mult)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Ieșire" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Închide" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Anulează funcția curentă" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Afișează acest text de ajutor" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Caută înainte un text" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Caută înapoi un text" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sari la coloana de pe stânga" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sari la coloana de pe dreapta" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Sari la primul rând în această coloană" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria " "temporară" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" "Inserează conținutul memoriei temporare la poziția curentă a cursorului" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Afișează poziția cursorului" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Sari la rândul și coloana numărul" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria " "temporară" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Renunță la rândul curent (sau regiunea marcată)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Anulează ultima operație" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Refă ultima operație anulată" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Înapoi cu un caracter" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Avansează cu un caracter" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Înapoi cu un cuvânt" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Avansează cu un cuvânt" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Sari la rândul anterior" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Sari la rândul următor" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Sari la începutul rândului curent" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Sari la blocul de test anterior" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sari la blocul de text următor" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul " "paragrafului anterior" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul " "paragrafului următor" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Sari la primul rând din fișier" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Sari la ultimul rând din fișier" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Sari la paranteza pereche" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Comută la spațiul fișier anterior" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Comută la următorul spațiu fișier" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Șterge caracterul de sub cursor" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Decupează înainte de la cursor până la începutul cuvântului următor" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Aliniază paragraful curent" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Aliniază întregul fișier" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Încercați și completați cuvântul curent" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Salvează fișierul fără confirmare" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Caută următoarea apariție înapoi" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Caută următoarea apariție înainte" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Inversează direcția căutării" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Comută folosirea formatului DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Comuta folosirea formatului Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Comută adăugarea la sfârșit" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Comută adăugarea la început" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Execută comandă externă" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Transmite spațiul curent (sau regiunea marcată) la comanda" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Închide spațiul fără a-l salva" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Sari la primul fișier din listă" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Sari la ultimul fișier din listă" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Sari la fișierul anterior din listă" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Sari la următorul fișier din listă" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Mergi la director" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Ajutor" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Citire fiș." -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Aliniază" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Reîmprospătează" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Caută" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Decupează" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Lipește text" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Ortograf." #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Poz. curent." -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Sari la rând" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Anulează" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Refă" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Marchează text" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Copiază text" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Sensibil Majusc." -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Nicio înlocuire" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Mai vechi" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Mai noi" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Alin.compl" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Mergi la Director" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Unde era" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteză" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Următor" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Înapoi" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Înainte" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Cuvânt anterior" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Cuvântul următor" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Acasă" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Sfârșit" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Rândul anterior" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Rândul următor" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Derulează în sus" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Derulează în jos" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Bloc prec." -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Bloc următ." -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Început Par" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Sfârșit Par" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Pagina anter." -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Pagina urm." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Primul rând" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Ultimul rând" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Fișierul anterior" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Fiș urm" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Șterge înapoi" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Taie Stânga" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Decupează Dreapta" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "Taie->Sfârșit" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Contorizare cuvinte" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Suspendă" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Indentare" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Deindentare" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Comentare rânduri" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Înregistrare" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Rulează Macro" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Ștergere text" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Analiză statică" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Sari la text" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Format DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Format Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Adaugă la sfârșit" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Adaugă la început" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Fișier copie de rezervă" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Nicio conversie" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Execută comandă" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Transmite text" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "La fișiere" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Primul fișier" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Ultimul fișier" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Coloana stângă" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Coloana dreaptă" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Rândul de sus" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Rândul de jos" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Renunță la spațiu" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Analiză anter." -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Analiza urm." #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Bara de ajutor" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Afișare continuă poziție cursor" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire rânduri lungi" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Afișare spațiu-alb" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Evidențiere sintaxă color" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Tastă acasă inteligentă" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Auto identare" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Decupare până la sfârșit" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Funcționalitate maus" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Suspendare" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Numerotare rânduri" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1285,7 +1295,7 @@ msgstr "" "căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea " "cu textul căutat anterior. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1299,7 +1309,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1320,7 +1330,7 @@ msgstr "" "rândul:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1344,7 +1354,7 @@ msgstr "" "separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de " "fișiere). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1359,7 +1369,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1387,7 +1397,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1413,7 +1423,7 @@ msgstr "" "fișiere:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1438,7 +1448,7 @@ msgstr "" "textul căutat anterior.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1447,7 +1457,7 @@ msgstr "" "navigator:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1470,7 +1480,7 @@ msgstr "" "directorului:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1495,7 +1505,7 @@ msgstr "" "ortografic:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1511,7 +1521,7 @@ msgstr "" "precedată de „|” (simbolul pipe), conținutul curent al spațiului (sau " "regiunea marcată) va fi transmisă la comandă." -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1519,7 +1529,7 @@ msgstr "" "Daca aveți nevoie doar de un spațiu gol, nu introduceți nicio comandă.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1527,7 +1537,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul Execuție comandă:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1543,7 +1553,7 @@ msgstr "" "PageDown puteți comuta la mesajele anterioare și următoare.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1551,7 +1561,7 @@ msgstr "" " Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de lintare:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1572,7 +1582,7 @@ msgstr "" "fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, " "acesta afișează mesajele importante. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1590,7 +1600,7 @@ msgstr "" "introduse folosind oricare din tastele Alt, Cmd sau Esc, în funcție de " "configurația tastaturii. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1604,20 +1614,11 @@ msgstr "" "de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "activare/dezactivare" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Apăsați Enter pentru a continua\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1627,7 +1628,7 @@ msgstr "" "Este necesar pentru salvarea/încărcarea istoricului de salvări sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1637,7 +1638,7 @@ msgstr "" "Nano nu va putea să încarce sau să salveze istoricul sau pozițiile " "cursorului.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" @@ -1646,15 +1647,15 @@ msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Ajutorul nu este disponibil" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu scris în %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr "" "\n" "Spațiul nu s-a scris: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1692,7 +1693,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1703,7 +1704,7 @@ msgstr "" "un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat " "după o virgulă.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1713,306 +1714,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Opțiune" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Opțiune lungă" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Semnificație" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Activează tasta acasă inteligentă" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " -msgstr "" +msgstr "-J " -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" -msgstr "" +msgstr "—guidestripe=" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Nu adăuga automat o linie nouă" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Expresie regulată pentru a găsi citări" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Mod restricționat" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#coloană>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#număr>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Afișează informații despre versiune și termină" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" -msgstr "Despărțirea rândurilor se face la spațiile albe" +msgstr "Despărțirea rândurilor se face la spațiile albe" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Rupe permanent rândurile lungi" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Arată continuu poziția cursorului" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Arată acest text de ajutor și termină" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Indentează automat rândurile noi" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Arată numărul rândului în fața textului" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Activează folosirea mouse-ului" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Setează directorul de operare" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#coloană>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#număr>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Mod vizualizare (doar citire)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Activează suspendarea" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Activează despărțirea rândului" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, versiunea %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2021,131 +2022,126 @@ msgstr "" "\n" " Opțiuni compilate:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Nici un nume de fișier" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Se salvează spațiul modificat? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Nu s-a putut reconecta stdin la tastatură\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Se citește de la tastatură; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspendarea nu este activată" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "activată" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "dezactivată" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Tastă nealocată" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Tastă nealocabilă: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tastă nealocată: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Tastă nealocabilă: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tastă nealocată: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tastă nealocată: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Opțiunea %s este ignorată; este implicit\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Șir de căutare gol" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Greșeli în „%s”" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G." @@ -2176,156 +2172,165 @@ msgstr "Nu" msgid "All" msgstr "Toate" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Greșeli în „%s”" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Regex incorect „%s”: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Lipsește nume sintaxă" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Ghilimele lipsă în numele de sintaxă" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Sintaxa „none” este rezervată" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Lipsește numele tastei" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Numele tastei este prea scurt" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Numele cheii %s este nevalid" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Eroare la extinderea %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Lipsește numele culorii" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Șir regex gol" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "O comandă „%s” necesită o comandă „syntax” precendentă" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Lipsă argument după „%s”" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Nicio tastă nu este asociată pentru funcția „%s” în meniul „%s”. Ieșire.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2333,52 +2338,52 @@ msgstr "" "Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările " "voastre nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Lipsește opțiunea" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Opțiune „%s” necunoscută" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Este necesar un număr par caractere" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!" @@ -2449,238 +2454,265 @@ msgstr "Marcaj aplicat" msgid "Mark Unset" msgstr "Marcaj ridicat" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Eroare la apelarea „%s”" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Nimic de anulat" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "adiție" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "întrerupere rând" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "ștergere" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "fuziune de rânduri" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "înlocuire" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "ștergere" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "decupează" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "lipește" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "inserare" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "indentare" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "deindentare" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "comentați" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "decomentați" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Acțiune %s anulată" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Nimic de refăcut" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Acțiune %s refăcută" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Nu am putut crea o țeavă" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Nu am putut crea un proces nou" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Se execută…" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "filtrare" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "filtrare" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "aliniere" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Selecție aliniată" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Fișier aliniat" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragraful aliniat" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Cuvânt negăsit: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Editează o înlocuire" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Cuvântul următor..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Eroare la apelarea „uniq”" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Eroare la apelarea „spell”" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "corecție ortografică" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu " "nou?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Primul mesaj" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Ultimul mesaj" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "În selecție: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Intrare Verbatim" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Niciun fragment de cuvânt" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Nu mai sunt potriviri" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Nu sunt potriviri" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano nu mai are memorie!\n" @@ -2738,10 +2770,6 @@ msgstr "Vedere" msgid "Restricted" msgstr "Restricționat" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index ee5b8b60..eb8dbdb7 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "К каталогу" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Отменено" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не удаётся переместить каталог" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Ошибка чтения %s: %s" @@ -62,40 +62,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(каталог)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(вверх)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Поиск" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Поиск завёрнут" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Это единственное совпадение" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Нечего искать" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -188,27 +188,23 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Файл «%s» является каталогом" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "Файл «%s» является файлом устройства" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -216,19 +212,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Новый буфер" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -236,21 +232,21 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нет больше открытых файловых буферов" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -258,7 +254,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -266,7 +262,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -274,7 +270,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -282,101 +278,107 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Новый файл" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не удаётся записать за пределами %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Слишком много резервных файлов?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Ошибка записи временного файла: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Ошибка записи %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -384,870 +386,878 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Копия]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в начало файла" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Добавить выделенное в конец файла" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записать выделенное в файл" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Имя файла для добавления (в конец)" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Имя файла для добавления (в начало)" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Имя файла для записи" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(ещё)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Выход" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отменить текущую функцию" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Показать эту справку" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Перейти на экран вверх" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Перейти на экран вниз" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показать положение курсора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Проверить орфографию, если доступно" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Заменить текст или регулярное выражение" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Отменить последнее действие" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Повторить последнее отменённое действие" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперёд на один символ" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одно слово" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперёд на одно слово" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "На предыдущую строку" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "На следующую строку" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На начало текущей строки" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "В конец текущей строки" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "На первую строку файла" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "На последнюю строку файла" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На соответствующую скобку" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перейти в предыдущий буфер" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перейти в следующий буфер" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставить строку в позиции курсора" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Удалить символ под курсором" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Удалить символ слева от курсора" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Выровнять текущий абзац" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Обновить текущий экран" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Искать с учётом регистра" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Изменить направление поиска" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Использовать регулярные выражения" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Использовать формат DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Использовать формат Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Добавлять в конец" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Добавлять в начало" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Делать резервные копии оригинала" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Выполнить внешнюю команду" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Использовать новый буфер" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Перейти в файловый браузер" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Выйти из файлового браузера" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти к первому файлу в списке" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти к последнему файлу в списке" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти к следующему файлу в списке" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Перейти к каталогу" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "На предыдущее сообщение" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "На следующее сообщение" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Помощь" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Записать" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "ЧитФайл" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Выровнять" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Поиск" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Замена" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Вырезать" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Словарь" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "ТекПозиц" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "К строке" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Отмена" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Повтор" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Отметить" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Уч.регистр" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Рег.выраж." -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Не заменять" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Выровнять" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Перейти к" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "На скобку" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Пред. слово" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "След. слово" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Начало" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Конец" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Пред. строка" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "След. строка" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Прокрутить вверх" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Прокрутить вниз" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "НачПар" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "КонПар" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "ПредCтр" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "СледCтр" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "ПервСтрока" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "ПослСтрока" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Предыдущий файл" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Следующий файл" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Ввод" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Возврат каретки" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "Обрез. до конца" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Счётчик слов" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Подробный" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Пров. синтак." -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "К строке" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Формат DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Формат Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Доп. в начало" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Доп. в конец" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Резерв. копия" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Выполнить команду" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "К файлам" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "ПервыйФайл" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "ПоследнФайл" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пред. сообщ. пров." -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След. сообщ. пров." #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Режим справки" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Отображение постоянного положения курсора" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Мягкий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Отображение пробелов" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Подсветка синтаксиса" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Умная клавиша HOME" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Автоотступы" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Вырезать до конца" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жесткий перенос длинных строк" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Конвертация табуляций в пробелы" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Поддержка мыши" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Приостановка" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1269,7 +1279,7 @@ msgstr "" "поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен " "предыдущий поиск. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1283,7 +1293,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1303,7 +1313,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1326,7 +1336,7 @@ msgstr "" "файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между " "файловыми буферами). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1340,7 +1350,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1367,7 +1377,7 @@ msgstr "" " Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1418,7 +1428,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1426,7 +1436,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1449,7 +1459,7 @@ msgstr "" "Просмотрщика:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1473,7 +1483,7 @@ msgstr "" " Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1483,19 +1493,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1505,13 +1515,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "" "это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. " "Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1541,7 +1551,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1555,34 +1565,25 @@ msgstr "" "возрастанию:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "разрешить/запретить" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Нажмите ВВОД для продолжения.\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -1591,15 +1592,15 @@ msgstr "" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1608,7 +1609,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записан в %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1617,7 +1618,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записан в %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1635,14 +1636,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1650,306 +1651,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Включить умную клавишу home" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C <дир>" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<дир>" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не использовать на файлы nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Запрещенный режим" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#чис>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#чис>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Делать быструю очистку строки состояния" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показать версию и выйти" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Определять границы слов более точно" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постоянно показывать позицию курсора" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Решить проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматический отступ на новых строках" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вырезать от курсора до конца строки" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Разрешить использование мыши" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читать файл (только писать его)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o <дир>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<дир>" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Установить рабочий каталог" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#столбцы>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#столбцы>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s <программа>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<программа>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим просмотра (только чтение)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показывать две строки помощи внизу" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Разрешить приостановку" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Включить мягкий перенос строк" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1958,130 +1959,125 @@ msgstr "" "\n" " Параметры сборки:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "включено" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "отключено" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1544 -msgid "Unbindable key: ^[" -msgstr "" - #: src/nano.c:1546 -#, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" #: src/nano.c:1548 #, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1550 +#, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неправильный номер строки или столбца" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2112,157 +2108,166 @@ msgstr "Нет" msgid "All" msgstr "Все" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Отсутствует название синтаксиса" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Отсутствует название клавиши" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Название ключа слишком короткое" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать " "назначение клавиши" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Непонятная команда «%s»" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Ошибка расширения %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Отсутствует название цвета" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2270,52 +2275,52 @@ msgstr "" "Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего " "nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Параметр отсутствует " -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Неизвестная опция «%s»" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не удалось снять опцию «%s»" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опция «%s» требует аргумент" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Требуется не пустой символ" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Требуется два однострочных символа" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!" @@ -2386,236 +2391,263 @@ msgstr "Метка установлена" msgid "Mark Unset" msgstr "Метка снята" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Ошибка выполнения «%s»" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "новая строка" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "объединение строк" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не удалось создать конвейер" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Не удалось создать дочерний процесс" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редактировать замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Ошибка выполнения «uniq»" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Ошибка выполнения «spell»" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Проверка правописания завершена" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Проверка правописания завершена" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Запуск проверки, подождите" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Первое сообщение" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Последнее сообщение" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "В выделении: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ввод «как есть»" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2673,10 +2705,6 @@ msgstr "Смотр" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 26bdccc4..22cfc370 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n" "Last-Translator: Klemen Košir \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "" msgid "Go To Directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Napaka med branjem %s: %s" @@ -61,40 +61,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(nad. mapa)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Iskanje je ovito" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "To je edina pojavitev niza" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -187,27 +187,23 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" je mapa" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" je datoteka naprave" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -216,19 +212,19 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Nov medpomnilnik" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -237,21 +233,21 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -260,7 +256,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -269,7 +265,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -278,7 +274,7 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -287,101 +283,107 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Nova datoteka" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -390,870 +392,878 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Oblika DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Oblika Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Varnostna kopija]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Pripni izbiro pred datoteko" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Pripni izbiro datoteki" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Zapiši izbiro v datoteko" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Ime datoteke za zapis" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(več)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Končaj" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Zapri" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Prekliči trenutno funkcijo" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Pokaži to besedilo pomoči" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Prikaži položaj kazalke" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Razveljavi zadnje dejanje" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Pojdi nazaj za en znak" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Pojdi naprej za en znak" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Pojdi naprej za eno besedo" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Pojdi v predhodno vrstico" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Izbriši znak pod kazalko" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Izbriši znak levo od kazalke" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Poravnaj trenutni odstavek" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Poravnaj celotno datoteko" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Obrni smer iskanja" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Preklopi pripenjanje" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Izvedi zunanji ukaz" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Pojdi v brskalnik datotek" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Končaj brskalnik datotek" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Pojdi v mapo" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Pomoč" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Odpri dat." -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Poravnaj" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Poišči" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Zamenjaj" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Izre. bes." -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Črkuj" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Položaj kaz." -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "V vrstico" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Uveljavi" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Ozna. bes." -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Kopi. bes." -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Loč. črk" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Log. izraz" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Brez. zam." -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Pop. por." #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Pojdi v mapo" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Nazaj" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Naprej" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Pred. bes." -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Domov" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Konec" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Pred. vrs." -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Nasl. vrs." -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Pomik gor" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Pomik dol" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Zač. odst." -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Kon. odst." -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Pred. str." -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Nasl. str." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Prva vrst." -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Zad. vrst." -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Naslednja datoteka" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Vračalka" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "IzrezDoKonca" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Štetje besed" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "V priprav." -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Nasl. bes." -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "oblika DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "oblika Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Pripni" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Pripni na začet." -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Varnostna kopija" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Izvedi ukaz" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Do datotek" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Prva dat." -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Zadnja dat." -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Način pomoči" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Prikaz presledkov" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Barvno poudarjanje skladnje" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Pametna tipka za Domov" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Samodejno zamikanje" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Izreži do konca" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Podpora za miško" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Stanje pripravljenosti" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1273,7 +1283,7 @@ msgstr "" " Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez " "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1287,7 +1297,7 @@ msgstr "" " V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1307,7 +1317,7 @@ msgstr "" "V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1330,7 +1340,7 @@ msgstr "" "medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica " "Meta-< in >). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1345,7 +1355,7 @@ msgstr "" " V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1372,7 +1382,7 @@ msgstr "" " V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1395,7 +1405,7 @@ msgstr "" " V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1417,7 +1427,7 @@ msgstr "" "predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1425,7 +1435,7 @@ msgstr "" " V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1448,7 +1458,7 @@ msgstr "" "funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1472,7 +1482,7 @@ msgstr "" " V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1482,19 +1492,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1504,13 +1514,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1530,7 +1540,7 @@ msgstr "" "je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je " "tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila." -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1540,7 +1550,7 @@ msgid "" "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1554,34 +1564,25 @@ msgstr "" "Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "omogoči/onemogoči" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Za nadaljevanje pritisnite Enter\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" @@ -1590,15 +1591,15 @@ msgstr "" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1607,7 +1608,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik je zapisan v %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr "" "\n" "Medpomnilnik ni zapisan: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1634,14 +1635,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1649,306 +1650,306 @@ msgid "" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Uporabi zaklepne datoteke" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Ne glej datotek nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Omejen način" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hitro prazni vrstico stanja" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Zaznaj meje besed natančneje" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Omogoči uporabo miške" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Nastavi mapo delovanja" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <št. stolpcev>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<št. stolpcev>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Način pogleda (samo za branje)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Omogoči blage prelome vrstic" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr "" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1957,130 +1958,125 @@ msgstr "" "\n" " Kodno prevedene možnosti:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "omogočeno" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "onemogočeno" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" -#: src/nano.c:1544 -msgid "Unbindable key: ^[" -msgstr "" - #: src/nano.c:1546 -#, c-format -msgid "Unbound key: ^%c" +msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" #: src/nano.c:1548 #, c-format +msgid "Unbound key: ^%c" +msgstr "" + +#: src/nano.c:1550 +#, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2111,205 +2107,214 @@ msgstr "Ne" msgid "All" msgstr "Vse" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "" -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' ima neuničen \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Manjka ime skladnje" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Manjka ime tipke" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Manjka ime barve" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\"" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ni mogoče najti domače mape!" @@ -2381,236 +2386,263 @@ msgstr "Označba je nastavljena" msgid "Mark Unset" msgstr "Označba je ponastavljena" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\"" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "prekini vrstico" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "združi vrstici" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Ni mogoče razvejiti" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Uredi zamenjavo" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\"" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\"" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\"" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Končano preverjanje črkovanja" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Končano preverjanje črkovanja" - -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" msgstr "" -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "V izboru: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Natančni vnos" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2668,10 +2700,6 @@ msgstr "Pogled" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 8306b8d9..a0758f83 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-19 05:33+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Иди у директоријум" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Отказано" @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не могу да идем директоријум изнад" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Грешка при читању „%s“: %s" @@ -58,40 +58,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Радни директоријум је нестао" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(главни дир)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(велик)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Тражи" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [уназад]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Тражи у круг" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Ово је једина појава" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Нема шаблона текуће претраге" @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "„magic_load()“ није успело: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -184,27 +184,23 @@ msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s с msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "„%s“ је директоријум" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "„%s“ је датотека уређаја" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -212,19 +208,19 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Нова међумеморија" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -232,21 +228,21 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Датотека „%s“ није уписива" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -254,7 +250,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС и Мекин msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -262,7 +258,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из Мекинтош з msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из Мекинтош записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из Мекинтош записа)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -270,7 +266,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС записа) msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС записа)" msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС записа)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -278,103 +274,109 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред" msgstr[1] "Учитах %zu реда" msgstr[2] "Учитах %zu редова" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Нова датотека" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Наредба за извршавање" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Датотека за унос [из „%s“]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите " "са „N“ ако нисте сигурни.) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не могу да пишем ван %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Превише резервних датотека?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -382,871 +384,879 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред" msgstr[1] "Уписах %zu реда" msgstr[2] "Уписах %zu редова" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [ДОС запис]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Мек запис]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерва]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Додаје избор на почетак датотеке" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Додаје избор на крај датотеке" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Уписује избор у датотеку" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назив датотеке којој ће претходити" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назив датотеке за којом ће следити" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Датотека на диску је измењена" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(још)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Изађи" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Затвори" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Отказује текућу операцију" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Приказује текст ове помоћи" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Затвара текућу међумеморију / излази из нана" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Умеће другу фатотеку у текућу међумеморију (или у нову)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи унапред ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Тражи уназа ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освежава списак датотека" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Иде на стубац са леве стане" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Иде на стубац са десне стане" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Иде на први ред у овом ступцу" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "На следећи екран" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "На претходни екран" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Приказује положај курзора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замењује ниску или регуларни израз" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "На ред и број ступца" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Увлачи текући ред (или означене редове)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Поништава увлачење текућег реда (или означених редова)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Поништава последњу радњу" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Враћа последњу поништену радњу" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Иде један знак уназад" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Иде један знак унапред" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Иде једну реч уназад" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Иде једну реч унапред" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "На претходни ред" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "На следећи ред" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "На почетак текућег реда" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "На крај текућег реда" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Иде на претходни блок текста" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Иде на следећи блок текста" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Иде у први ред датотеке" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Иде у последњи ред датотеке" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "На одговарајућу заграду" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Умеће табулатор на положај курсора" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Умеће нови ред на положај курсора" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Брише знак под курзором" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Брише знак лево од курзора" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Поравнава текући пасус" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Поравнава читаву датотеку" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Броји речи, редова, и знакова" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Покушава и довршава текућу реч" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда (или означених редова)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Чува датотеку без постављања упита" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Тражи следеће појављивање уназад" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Тражи следеће појављивање унапред" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Покреће/зауставља снимање макроа" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Покреће последњи снимљени макро" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Заокреће правац претраге" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Пребацује додавање након" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Пребацује додавање пре" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Извршава спољну наредбу" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Затвара међумеморију без чувања" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Иде у прегледач датотека" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Излази из прегледача датотека" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Иде у прву датотеку на списку" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Иде у последњу датотеку на списку" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "На претходну датотеку на списку" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Иде у следећу датотеку на списку" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Иде у директоријум" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Покреће чистача, ако је доступан" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Иде на претходну поруку чистача" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Иде на следећу поруку чистача" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Добави помоћ" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Испиши" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Читај датотеку" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Пораванај" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Где је" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Замени" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Исеци текст" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "На проверу писања" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Положај курзора" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "На ред" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Означи текст" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Умножи текст" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Вел. слова" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Рег. израз" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Уназад" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Не мењај" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Пуно поравнање" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "У директорјум" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Где беше" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "До заграде" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Претходно" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Следеће" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Напред" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Претходна реч" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Следећа реч" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Почетак" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Крај" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Претходни ред" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Следећи ред" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Помакни горе" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Помакни доле" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Претходни блок" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Следећи блок" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Почeтaк пасуса" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Крај пасуса" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Претходна страна" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Следећа страна" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Први ред" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Последњи ред" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Претходна датотека" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Следећа датотека" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Табулатор" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Врати простор" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "Исеци до краја" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Изброј речи" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Вербатим" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Комент. редове" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Доврши" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Сними" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Покрени макро" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "На чишћење" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Обликовач" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "На текст" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "ДОС запис" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Мекинтош запис" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Додај позади" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Додај напред" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Направи резерву" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Изврши наредбу" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "У датотеке" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Прва датотека" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Пследња датотека" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Леви стубац" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Десни стубац" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Горњи ред" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Доњи ред" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Одбаци међумеморију" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Пртх пор чистч" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "След пор чистч" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Режим помоћи" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Сталан приказ положаја курзора" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Слабо преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Приказ празнина" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Истицање синтаксе у боји" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Паметни тастер „Почетак“" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Самоувлачење" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Исецање до краја" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Јако преламање превише дугих редова" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Подршка за миша" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Обустави" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Набрајање редова" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1268,7 +1278,7 @@ msgstr "" "„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну " "претрагу. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1282,7 +1292,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1302,7 +1312,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1325,7 +1335,7 @@ msgstr "" "одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између " "међумеморија). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1339,7 +1349,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1367,7 +1377,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1392,7 +1402,7 @@ msgstr "" "\n" # bug: there's "enter" and "Enter" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1416,7 +1426,7 @@ msgstr "" "претрагу.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1424,7 +1434,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1446,7 +1456,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1469,7 +1479,7 @@ msgstr "" " Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1479,19 +1489,19 @@ msgid "" "region) will be piped to the command. " msgstr "" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1501,13 +1511,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" msgstr "" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1527,7 +1537,7 @@ msgstr "" "који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и " "приказује важне поруке. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1544,7 +1554,7 @@ msgstr "" "помоћу тастера „Alt“, „Cmd“ или „Esc“, у зависности од подешавања ваше " "тастатуре. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1558,20 +1568,11 @@ msgstr "" "тастери су приказани у загради:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "— укључује/искључује" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Притисните „Унеси“ да наставите\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Не могу да направим директоријум „%s“: %s\n" "Потребан је за чување/учитавање историјата претраге или положаја курсора.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "" "Нано неће бити у могућности да учита или да сачува историјат претраге или " "положаје курсора.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" @@ -1599,15 +1600,15 @@ msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Помоћ није доступна" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија је уписана у %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана у %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "" "\n" "Међумеморија није уписана: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "" "Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n" "знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1664,306 +1665,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Чува резерве постојећих датотека" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C [дир]" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=[дир]" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не тражи у нанорц датотекама" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Бележи и чита место положаја курзора" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Ограничени режим" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T [#ступци]" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=[#ступци]" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Исписује податке о издању и излази" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Тачније открива границе речи" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X [ниска]" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=[ниска]" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Који други знаци су делови речи" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y <назив>" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назив>" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Одредница синтаксе за обојавање" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Непрекидно приказује положај курзора" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Самостално увлачи нове редове" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Исеца од курзора до краја реда" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Приказује бројеве редова испред текста" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Укључује коришћење миша" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не чита датотеку (само је пише)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o [дир]" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=[дир]" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Поставља радни директоријум" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r [#стубац]" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=[#стубац]" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s [програм]" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=[програм]" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Укључује заменску проверу правописа" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Сам чува при излазу, не пита" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим прегледа (само за читање)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не приказује два реда помоћи" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Укључује обуставу" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Укључује меко преламање редова" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " Гнуов нано, издање %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1972,130 +1973,125 @@ msgstr "" "\n" " Уграђене опције:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Нема назива датотеке" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Обустава није укључена" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "укључено" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "искључено" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Развежи тастер" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Несвезиви тастер: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Развежи тастер: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Развежи тастер: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Развежи тастер: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Неисправан број реда или ступца" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Грешка у „%s“" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "" @@ -2126,154 +2122,163 @@ msgstr "Не" msgid "All" msgstr "Све" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Грешка у „%s“" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Недостаје назив синтаксе" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Неупарени наводник у називу синтаксе" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтакса „none“ је резервисана" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Недостаје назив тастера" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Назив тастера је прекратак" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Грешка ширења „%s“: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Нисам разумео боју „%s“" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Боја позадине не може бити светла" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Недостаје назив боје" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Празна ниска регуларног израза" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Недостаје аргумент након „%s“" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2281,52 +2286,52 @@ msgstr "" "Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања " "нанорц-а.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Недостаје опција" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Непозната опција „%s“" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Потребни су не-празни знаци" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Потребна су два знака једног-ступца" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!" @@ -2398,238 +2403,265 @@ msgstr "Постављена ознака" msgid "Mark Unset" msgstr "Поништена ознака" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Грешка при покретању „%s“-а" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "крај реда" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "спој реда" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "увлачење" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "поништавање увлачења" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "уметни напомену" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "уклони напомену" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не могу да направим спојку" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Не могу да расцепим" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Реч се не може наћи: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Измените замену" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Следећа реч..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Грешка при покретању „spell“-а" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Завршио сам проверу правописа" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Завршио сам проверу правописа" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој " "међумеморији?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "На прву поруку" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "На последњу поруку" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "У избору: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Улаз дословности" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Нема даљих поклапања" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Нема поклапања" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "" @@ -2687,10 +2719,6 @@ msgstr "Преглед" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Будућа упозорења су потиснута" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 1bb88c71..ba8dcfbf 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-23 14:16+0200\n" "Last-Translator: Josef Andersson \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Avbruten" @@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan inte gå upp en katalog" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s" @@ -61,40 +61,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(kat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(föräldkat)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(enorm)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Sök" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Baklänges]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Sökningen började om från början" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Detta är enda förekomsten" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Inget aktuellt sökmönster" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Inget klipptes ut" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Urklippsbufferten är tom" @@ -187,1068 +187,1078 @@ msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" är en enhetsfil" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" är en FIFO-kö" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "rättstavning" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffert" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu rad" msgstr[1] "%s -- %zu rader" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Inga fler öppna filbuffertar" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Avbruten" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från Mac-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från Mac-format)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS-format)" msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS-format)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Läste %zu rad" msgstr[1] "Läste %zu rader" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Ny fil" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Läser från FIFO..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Läser..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Kommando att köra i ny buffert" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Kommando att köra" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att läsa okonverterad till ny buffert [från %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Fil att läsa till ny buffert [från %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Fil att infoga okonverterad [från %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Fil att infoga [från %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om " "osäker.) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan inte skriva utanför %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "För många säkerhetskopierade filer?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Skriver till FIFO..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Skriver..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Skrev %zu rad" msgstr[1] "Skrev %zu rader" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS-format]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac-format]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Säkerhetskopia]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Infoga markering till fil" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lägg till markering till fil" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv markering till fil" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnamn att infoga i" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnamn att lägga till i" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Filnamn att skriva" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "För liten" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Filen har ändrats på disk" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Avsluta" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Stäng" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt den aktuella funktionen" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Visa denna hjälptext" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Stäng aktuell buffert / Avsluta nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Skriv den aktuella buffert (eller markerat område) till disk" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Infoga ytterligare en fil i aktuell biffert (eller till en ny buffert)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Sök framåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Sök bakåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Sök framåt efter en sträng" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Sök bakåt efter en sträng" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Uppdatera fillistan" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Gå till vänstra kolumnen" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Gå till högra kolumnen" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Gå till första raden i denna kolumn" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Gå en hel skärm upp" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Gå en hel skärm ned" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Klipp ut den aktuella raden (eller markerat område (eller markerat område)) " "och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Klipp in innehållet från urklippsbuffereten vid aktuell markörposition" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Visa markörens position" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Markera text med början vid markörpositionen" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Kopiera aktuell rad (eller markerat område) och lagra den i urklippsbufferten" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Kasta aktuell rad (eller markerat område)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indentera aktuell rad (eller markerade rader)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Avindentera aktuell rad (eller markerade rader)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Ångra senaste åtgärden" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Gå bakåt ett tecken" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Gå framåt ett tecken" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Gå bakåt ett ord" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Gå framåt ett ord" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Gå till föregående rad" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Gå till nästa rad" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Gå till början på aktuell rad" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Gå till slutet på aktuell rad" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Gå till föregående textblock" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Gå till nästa textblock" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke" # Biten efter ; är konstig -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå till filens första rad" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå till filens sista rad" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Gå till den matchande klammern" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulla upp en rad utan att flytta markören" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Rulla ned en rad utan att flytta markören" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Växla till föregående filbuffert" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Växla till nästa filbuffert" # Osäker -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Ta bort tecknet under markören" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Ta bort bakåt från markören till ordets början" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Ta bort framåt från markören till början på nästa ord" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justera det aktuella stycket" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justera hela filen" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad (eller markerade rader)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Spara fil utan att fråga" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Sök nästa förekomst bakåt" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sök nästa förekomst framåt" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Börja/avsluta inspelning av ett makro" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Kör det senast inspelade makrot" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Vänd riktning för sökningen" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Växla användning av DOS-format" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Växla användning av Mac-format" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Växla inmatning efter" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Växla inmatning före" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Kör externt kommando" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Skicka aktuell buffert (eller markerat område) till kommandot" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte från DOS/Mac-format" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Växla användning av en ny buffert" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Stäng buffert utan att spara den" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå till filbläddrare" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Avsluta från filbläddraren" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Gå till första filen i listan" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Gå till sista filen i listan" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Gå till föregående fil i listan" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Gå till nästa fil i listan" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Gå till katalog" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Gå till föregående felkontrmedd" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Gå till nästa felkontrmedd" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Få hjälp" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Skriv ut" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Läs fil" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Justera" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Uppdatera" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Var finns" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Ersätt" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp ut" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Klistra in" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Stavkontr." #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Akt. pos" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Gå till rad" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Ångra" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Gör om" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Markera text" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiera text" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Skiftkänsl" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttr" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Ingen ersättning" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Äldre" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Nyare" # Osäker -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Fulljstera" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Gå till katalog" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Var fanns" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Till klammer" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Nästa" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Bakåt" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Föreg ord" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Nästa ord" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Hem" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Slut" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Föreg rad" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Nästa rad" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Rulla upp" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Rulla ned" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Föreg block" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Nästa block" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Börj på sty" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Slut på sty" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Föreg sid" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Nästa sid" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Första raden" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Sista raden" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Föregående fil" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Nästa fil" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tabb" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Retur" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backsteg" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Klipp vänster" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Klipp höger" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "KlippTillSlut" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Antal ord" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Ordagrann" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Indrag" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Ångra indrag" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Kommentera rader" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Komplettera" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Spela in" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Kör makro" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Ta bort" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Till felkontrollsverktyg" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Formaterare" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Gå till text" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS-format" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac-format" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Lägg till" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Infoga" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Säkerhetskopiera" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Ingen konverteirng" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Kör kommando" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Skicka text" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Till filer" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Första filen" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Sista filen" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Vänster kolumn" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Höger kolumn" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Översta raden" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Nedersta raden" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Kasta buffert" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Föreg felkontrolsmed" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Nästa felkontrollsmed" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Hjälpläge" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Konstant visning av markörposition" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Visning av blanktecken" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Färgmarkering av syntax" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Smart hemtangent" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indragning" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp ut till slutet" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Fast radbrytning av långa rader" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Musstöd" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Vänteläge" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Radnumrering" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1270,7 +1280,7 @@ msgstr "" "Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare " "sökningen. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1284,7 +1294,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1314,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1327,7 +1337,7 @@ msgstr "" "att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla " "mellan filbuffertar). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1341,7 +1351,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1369,7 +1379,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1393,7 +1403,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1417,7 +1427,7 @@ msgstr "" "sökningen.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1425,7 +1435,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1449,7 +1459,7 @@ msgstr "" "läge:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1473,7 +1483,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1489,7 +1499,7 @@ msgstr "" "kommandot föregås av pip-symbolen ”|” skickas aktuellt innehåll i bufferten " "(eller markerat område) till kommandot. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1497,7 +1507,7 @@ msgstr "" "Om du endast behöver en till tom buffert, ange inget kommando.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1505,7 +1515,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget exekvera kommando:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1521,7 +1531,7 @@ msgstr "" "kan du växla till tidigare och senare meddelanden.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1529,7 +1539,7 @@ msgstr "" " Följande funktionstangenter är tillgängliga i Linter-läget:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1549,7 +1559,7 @@ msgstr "" "visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och " "visar viktiga meddelanden. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1567,7 +1577,7 @@ msgstr "" "sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller " "Cmd-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1581,20 +1591,11 @@ msgstr "" "huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "aktivera/inaktivera" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Tryck Retur för att fortsätta\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalogen %s: %s\n" "Den krävs för skrivning/inläsning av sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "" "Sökvägen %s är inte en katalog som den måste vara.\n" "Nano kommer inte att kunna läsa in eller spara sökhistorik eller markörpos.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" @@ -1621,15 +1622,15 @@ msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Hjälp är inte tillgängligt" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs till %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1647,7 +1648,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte till %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1656,7 +1657,7 @@ msgstr "" "\n" "Bufferten skrevs inte: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1667,7 +1668,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1676,7 +1677,7 @@ msgstr "" "För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n" "ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1686,306 +1687,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Flagga" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Lång flagga" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Betydelse" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Aktivera smart hemtangent" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Titta inte i nanorc-filer" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Visa en guiderad i denna kolumn" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Lägg ej till ett automatiskt nyradstecken" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Trimma eftersläpande blanksteg vid fast radbrytning" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Logga & läs plats för markörposition" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Reguljärt uttryck att matcha citat" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Begränsat läge" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T " -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Vilka andra tecken är orddelar" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Låt BakS och Del radera ett markerat område" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Radbryt vid mellanslag" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Automatisk fast radbrytning för långa rader" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Visa markörposition hela tiden" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Håll raden under titelraden tom" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Visa markör i filbläddrare & hjälptext" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Dra automatiskt in nya rader" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Rulla per halvskärm, ej per rad" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Visa radnummer före texten" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Aktivera användning av musen" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Ställ in arbetskatalog" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r " -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Ange bredd för fast radbrytning och justering" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Använd alternativ stavningskontroll" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "[Standard] Använd inte fast radbrytning för långa rader" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Visa inte de två hjälpraderna" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Låt Ctrl+Högerpil stanna vid ordslut" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Använd vänteläge" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Aktivera mjuk radbrytning" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1994,130 +1995,125 @@ msgstr "" "\n" " Kompileringsflaggor:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Inget filnamn" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Spara ändrad buffert? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Det gick inte att återansluta stdin till tangentbordet\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Läser data från tangentbordet; ange ^D eller ^D^D för att avsluta.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Tyvärr! Nano kraschade! Kod: %d. Vänligen rapportera felet.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Vänteläge är inte aktiverat" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "inaktiverad" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Obunden tangent" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Obindbar tangent: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Obunden tangent: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Obindbar tangent: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Obunden tangent: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Obunden tangent: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Flaggan %s ignoreras; den är standardflagga\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Misstag i ”%s”" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G." @@ -2148,154 +2144,163 @@ msgstr "Nej" msgid "All" msgstr "Alla" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Misstag i ”%s”" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Fel i %s på rad %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Syntaxnamn saknas" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Syntaxnamn har omatchat citattecken" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Saknar tangentnamn" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Tangentnamnet är för kort" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tangentnedtryckningen %s kan inte bindas om" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\"" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Fel vid utökning av %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Förstår inte färgen \"%s\"" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Färgnamn saknas" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\"" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Saknar argument efter ”%s”" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "Ingen tangent är bunden till funktionen '%s' i menyn '%s'. Avslutar.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2303,52 +2308,52 @@ msgstr "" "Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-" "inställningar.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Saknad flagga" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Icke-blanktecken krävs" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Kräver jämnt antal tecken" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!" @@ -2418,236 +2423,263 @@ msgstr "Markering satt" msgid "Mark Unset" msgstr "Markera borttagen" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Fel vid start av \"%s\"" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Inget att ångra!" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "radbrytning" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "borttagning" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "lägg ihop rad" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "ersättning" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "utsuddning" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "klipp ut" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "klipp in" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "infogning" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "indrag" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "ångra indrag" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "kommentar" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "ångra kommentar" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Ångrade %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Inget att återställa!" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Återställde %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunde inte skapa rör" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Kunde inte grena" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Exekverar…" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "filtrerar" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "filtrerar" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "justering" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Justerade området" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Justerade filen" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Justerade stycket" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ord kan inte hittas: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Redigera en ersättning" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Nästa ord…" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…" -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Fel vid start av \"uniq\"" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Fel vid start av \"sort -f\"" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Fel vid start av \"spell\"" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "rättstavning" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Stavningskontrollen slutfördes" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Startar felkontroll, vänta." -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Inga meddelanden för denna fil" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Vid första meddelandet" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Vid sista meddelandet" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "I markering: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Ordagrann inmatning" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Inget ordfragment" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Inga fler träffar" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Inga matchningar" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano har slut på minne!\n" @@ -2705,10 +2737,6 @@ msgstr "Visa" msgid "Restricted" msgstr "Begränsad" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Ytterligare varningar doldes" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 3ef94725..ba11aaf5 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the nano package. # A. Murat EREN , 2003. -# Mehmet Kececi , 2017, 2018, 2019. # Volkan Gezer , 2017. +# Mehmet Kececi , 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano-4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:47+0300\n" "Last-Translator: Mehmet Kececi \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: src/browser.c:67 @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Dizine Git" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "İptal edildi" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Okuma hatası %s: %s" @@ -59,40 +59,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Çalışma dizini kayboldu" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(dizin)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(üst dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(büyük)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Ara" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Geriye Doğru]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Arama Döngülendi" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Bu tek olaydır" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Geçerli bir arama deseni yok" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "magic_load() hatalı: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Hiçbir şey kesilmedi" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Kesimarabelleği boştur" @@ -178,1063 +178,1074 @@ msgstr "%s kilit dosyası okunurken hata oluştu: Veri okuma yeterli deği" #: src/files.c:348 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" -msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli mi?" +msgstr "" +"%s dosyası düzenlenmiştir (%s tarafından, %s ile, PID %s); devam edilsin mi?" #: src/files.c:423 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" bir dizindir" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "\"%s\" bir FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "yazım düzeltmesi" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu satırları (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Yeni Arabellek" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu satırları" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Artık açık dosya tamponları yok" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Kesilmiş" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "%zu satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "%zu satırnı oku" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Yeni Dosya" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "FIFO'dan okunuyor..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Okunuyor..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Çalıştırılacak komut" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe dönüştürülmemiş okunacak dosya" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe okunacak dosya" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin " "değilsen H deyin.) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "%s'in dışına yazılamaz" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Çok fazla yedek dosyası?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "FIFO'ya yazmıyor..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Yazma hatası %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Yazılıyor..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "Geçici dosya okunurken hata oluştu: %s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "%zu satır yazıldı" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Biçimi]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Biçimi]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Yedek]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Yazılacak Dosya Adı" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Çok küçük" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(daha)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Çık" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Kapat" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Bu yardım metnini göster" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) diske yazın" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Geçerli arabelleğe (veya yeni arabelleğe) başka bir dosya ekleyin" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Bir dize için ileri arama" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Bir dize için geri arama" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Dosya listesini yenile" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Sol sütuna geç" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Sağ sütuna geç" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Bu sütundaki son satıra git" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Bir ekran yukarı git" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Bir ekran aşağı git" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Mevcut satırı kesin (veya işaretli bölge) ve kesme arabelleğinde saklayın" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Kesme imlecinin içeriğini geçerli imleç konumuna yapıştırın" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "İmlecin konumunu göster" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Yazım denetleyicisini çağır, eğer mümkün ise" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Satır ve sütun numarasına git" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Geçerli satırı (veya işaretli bölge) kopyalayıp kesme arabelleğinde saklayın" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Mevcut çizgiyi (veya işaretli bölgeyi) atın" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satıra (veya işaretli satırlara) girinti yapın" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) kaldırın" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Son işlemi geri al" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Bir karakter geri git" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Bir karakter ileri git" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Bir kelime geri git" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Bir kelime ileri git" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki satıra git" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Sonraki satıra git" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Geçerli satırın başına git" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Geçerli satırın sonuna git" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Önceki metin bloğuna git" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Sonraki metin bloğuna git" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Dosyanın ilk satırına git" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Dosyanın son satırına git" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Eşleşen paranteze git" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır yukarı kaydır" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır aşağı kaydır" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "İmleçten sözcük başlangıcına geriye doğru sil" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Bir sonraki kelimyi başlatmak için imleci ileriye doğru sil" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Şu anki paragrafı yasla" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Dosyanın tamamını yasla" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) yorumlama/yorumlamama" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Dosyayı sormadan kaydet" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Geriye doğru sonrakini ara" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Sonrakini ileri ara" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Arama yönünü tersine çevir" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Harici komut çalıştır" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) komuta yöneltin" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Dosyaları DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Dosya tarayıcısına git" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Dosya yöneticisinden çık" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Listedeki ilk dosyaya git" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Listedeki son dosyaya git" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Listedeki önceki dosyaya git" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Dizine git" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Linter mevcutsa uygula" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Bir önceki linter mesajına git" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Bir sonraki linter mesajına git" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "Arabelleği biçimlendirmek/düzenlemek/işlemek için bir program çağır" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Yardım Al" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Yaz" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Dosya Oku" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Yasla" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Ara" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Değiştir" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Metni Kes" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Metni Yapıştır" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Denetime" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "İmleç Pozisyonu" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Satıra Git" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Geri Al" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Yinele" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Metni İşaretle" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Metni Kopyala" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "Harf Duyarlı" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "Düzenli İfade" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Geriye Doğru" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Değiştirme Yok" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Daha eski" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Daha yeni" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "İki Yana Yaslama" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Dizine Git" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Neredeydi" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Paranteze" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Geri" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "İleri" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Önceki Kelime" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Sonraki Kelime" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Son" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Önceki Satır" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Sonraki Satır" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Yukarı Kaydır" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Aşağı Kaydır" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Önceki Blok" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Sonraki Blok" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Par Başına" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Par Sonuna" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Önceki Sayfa" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Sonraki Sayfa" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "İlk Satır" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Son Satır" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Önceki Dosya" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Sonraki Dosya" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Sekme" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Gir Tuşu" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Geri tuşu" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Sil" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Sola Kırp" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Sağa Kırp" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "SonaKadarKes" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Kelime Sayısı" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Birebir" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Askıya Al" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Girinti" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Girintiyi kaldır" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Satırları Yorumla" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Tamam" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Kayıt" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Makro çalıştır" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Zap Metni" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "Linter'a" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Biçimlendirici" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Kaydet" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Yazıya Git" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Biçimi" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Biçimi" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Sonuna Ekle" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Yedek Dosyası" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Dönüşüm Yok" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Komut Çalıştır" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Taşınan Metin" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Dosyalara" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "İlk Dosya" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Son Dosya" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Sol Sütun" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Sağ Sütun" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Üst Satır" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Alt Satır" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Tamponu unut" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Önceki Lint Msj" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Sonraki Lint Msj" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Yardım Kipi" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Boşluk göster" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşu" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Otomatik hizala" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Sonuna kes" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Fare Desteği" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Askıya al" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Satır numaralandırma" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1256,7 +1267,7 @@ msgstr "" "gösterilecektir. Herhangi bir metin girmeden Enter'a basmak önceki aramayı " "tekrarlayacaktır. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1270,7 +1281,7 @@ msgstr "" " Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1290,7 +1301,7 @@ msgstr "" " Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1313,7 +1324,7 @@ msgstr "" "sebep olacaktır (dosya tamponları arasında geçiş için Meta-< ve > " "kullanın). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1327,7 +1338,7 @@ msgstr "" " Aşağıdaki işlev tuşlarını dosya ekle modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1354,7 +1365,7 @@ msgstr "" " Aşağıdaki işlev tuşlarını dosya yazma modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1379,7 +1390,7 @@ msgstr "" " Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1403,7 +1414,7 @@ msgstr "" "tekrarlayacaktır.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1411,7 +1422,7 @@ msgstr "" " Tarayıcı Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1434,7 +1445,7 @@ msgstr "" "kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1458,7 +1469,7 @@ msgstr "" " Aşağıdaki işlev tuşlarını yazım denetimi modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1470,10 +1481,10 @@ msgstr "" "Komut Yardımı Metnini Çalıştırma\n" "\n" " Bu mod, kabuk tarafından çalıştırılan komutun çıktısını geçerli arabelleğe " -"(veya yeni bir arabelleğe) eklemenizi sağlar. Komut önceliği ise '|' (boru " -"sembolü), tamponun mevcut içeriğini (veya işaretli bölge) komuta verilir." +"(veya yeni bir arabelleğe) eklemenizi sağlar. Komut önceliği ise '|' (boru " +"sembolü), tamponun mevcut içeriğini (veya işaretli bölge) komuta verilir. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1481,7 +1492,7 @@ msgstr "" "Sadece başka bir boş arabellek gerekiyorsa, herhangi bir komut girmeyin.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1489,7 +1500,7 @@ msgstr "" " Çalıştırılabilir Komut kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1501,11 +1512,11 @@ msgstr "" "=== Linter ===\n" "\n" " Bu modda, durum çubuğu bir hata mesajı veya uyarı gösterir ve imleç dosyada " -"karşılık gelen konuma yerleştirilir. SayfaYukarı ve Sayfa Aşağı ile önceki " +"karşılık gelen konuma yerleştirilir. SayfaYukarı ve Sayfa Aşağı ile önceki " "ve sonraki mesajlara geçebilirsiniz.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1513,7 +1524,7 @@ msgstr "" " Aşağıdaki fonksiyon tuşları Linter modunda kullanılabilir:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1533,7 +1544,7 @@ msgstr "" "dosyanın gösterildiği ana düzenleyici penceresi bulunur. Alttan üçüncü " "satır durum satırıdır ve önemli mesajları gösterir. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1549,7 +1560,7 @@ msgstr "" "Meta-tuşu bileşenleri 'M-' ile gösterilmiştir ve klavye yapılandırmasına " "göre Alt, Cmd veya ESC tuşları ile girilebilir. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1563,20 +1574,11 @@ msgstr "" "tuşlar parantez içinde gösterilmiştir:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "etkin/etkisiz" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Devam etmek için Enter'a basın\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1585,7 +1587,7 @@ msgstr "" "%s dizini oluşturulamadı: %s\n" "Arama geçmişi veya imleç konumlarını kaydetme/yükleme için gerekli.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1594,7 +1596,7 @@ msgstr "" "%s yolu bir dizin değil ancak dizin olmalı.\n" "Nano arama geçmişi ve imleç konumlarını yükleyemeyecek/kaydedemeyecek.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "%s yazarken hata: %s\n" @@ -1603,15 +1605,15 @@ msgstr "%s yazarken hata: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Yardım kullanılabilir değil" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1620,7 +1622,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s olarak yazıldı\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1629,7 +1631,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1638,7 +1640,7 @@ msgstr "" "\n" "Arabellek yazılamadı: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1649,7 +1651,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1659,7 +1661,7 @@ msgstr "" "dosya adından\n" "önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1669,306 +1671,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Seçenek" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Uzun seçenek" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Anlam" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle" -#: src/nano.c:740 -msgid "Don't look at nanorc files" -msgstr "nanorc dosyalarına bakma" - -#: src/nano.c:743 -msgid "-J " -msgstr "" - -#: src/nano.c:743 -msgid "--guidestripe=" -msgstr "" - #: src/nano.c:744 +msgid "Don't look at nanorc files" +msgstr "Nanorc dosyalarına bakma" + +#: src/nano.c:747 +msgid "-J " +msgstr "-J " + +#: src/nano.c:747 +msgid "--guidestripe=" +msgstr "--guidestripe=" + +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Otomatik bir yeni satır eklemeyin" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Alıntıyı eşleştirmek için normal ifade" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Sınırlı mod" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Hızlı durum çubuğu boşaltması yap" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "BSP ve Del'in işaretli bir bölgeyi silmesine izin ver" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Otomatik olarak hard-wrap uzun çizgiler" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Fare kullanımı etkin" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Çalışma dizinini belirle" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Görünüm modu (salt okunur)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "İki yardım satırını gösterme" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Asıkya alma aktif" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, sürüm %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1977,130 +1979,125 @@ msgstr "" "\n" " Derleme seçenekleri:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Dosya adı yok" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Stdin klavyeye yeniden bağlanamadı\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Klavyeden veri okuyor; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Açılma hatası stdin: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Askıya alma etkin değil" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "etkin" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "etkisiz" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Tuş atamasını kaldır" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Seçenek %s dikkate alınmaz; bu varsayılandır\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" -msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil" +msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Boş arama dizgisi" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "'%s' olarak hatalar" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın." @@ -2131,154 +2128,164 @@ msgstr "Hayır" msgid "All" msgstr "Tümü" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "'%s' olarak hatalar" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "Geçmiş dosyasıyla ilgili sorunlar" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error in %s on line %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kötü düzenli i̇fade \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Sözdizim ismi eksik" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Sözdizimi adında eşleşmeyen alıntı" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Eksik anahtar adı" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Tuş adı çok kısa" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tuş adı şunlarla başlamalı \"^\", \"M\", veya \"F\"" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tuş adı %s geçersiz" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Tuş vuruşu %s ribaunt olmayabilir" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "%s genişletilirken hata: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Renk ismi eksik" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" -msgstr "Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n" +msgstr "" +"Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2286,52 +2293,52 @@ msgstr "" "Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek " "için.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Eksik seçenek" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\"" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Boş olmayan karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Gerekli karakterlerin çift sayısı" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "İki tek sütün karakter gerekli" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!" @@ -2400,237 +2407,264 @@ msgstr "İşaretle" msgid "Mark Unset" msgstr "Metni İşaretleme" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "\"%s\" çağrılmasında hata" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Geri alınacak bir şey yok" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "addition" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "satır sonu" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "silme" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "satırı birleştir" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "değiştirme" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "silinti" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "kes" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "yapıştır" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "yön" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "girinti" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" -msgstr "Girintisini kaldır" +msgstr "girintisini kaldır" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "yorumla" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "yorumu kaldır" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Geri alındı %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Yinelenecek bir şey yok" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Yeniden yapıldı %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Boru yaratılamadı" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Yürütülüyor..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "filtreleme" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Hat açılamadı: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "filtreleme" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "iki yana yaslama" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Seçim iki yana yaslandı" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Dosyayı iki yana yasla" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Paragrafı iki yana yasla" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Sonraki kelime..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "\"spell\" çağırılırken hata" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Yazım kontrolü bitti" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "'%s' çağrılmasında hata " + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "Program '%s' yakındı" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "Hiçbir şey değişmedi" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "yazım düzeltmesi" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "biçimlendirme bitti" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "Arabellek işlendi" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Yazım kontrolü bitti" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Bu dosya için mesaj yok" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "İlk mesajda" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Son mesajda" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir biçimlendirici yok" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "Seçimde: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Birebir Girdi" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Sözcük parçası yok" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Başka eşleşme yok" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Eşleşme yok" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano bellek dışı!\n" @@ -2652,7 +2686,7 @@ msgstr "Makro boştur" #: src/winio.c:210 msgid "Too many errors from stdin\n" -msgstr "stdin den çok sayıda hata\n" +msgstr "Stdin den çok sayıda hata\n" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recognize. @@ -2688,10 +2722,6 @@ msgstr "Görünüm" msgid "Restricted" msgstr "Kısıtlanmış" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Diğer uyarılar bastırıldı" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" @@ -2719,11 +2749,11 @@ msgstr "The Free Software Foundation" #: src/winio.c:3576 msgid "the many translators and the TP" -msgstr "Birçok çevirmen ve TP" +msgstr "birçok çevirmen ve TP" #: src/winio.c:3577 msgid "For ncurses:" -msgstr "ncurses için:" +msgstr "Ncurses için:" #: src/winio.c:3578 msgid "and anyone else we forgot..." diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5db3663d..5af20045 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,10 +6,10 @@ # Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-30 15:24+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:48+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Перейти до каталогу" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Не можу перейти на каталог вище" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s" @@ -60,41 +60,41 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Робочий каталог зник" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(кат)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(батьк. кат.)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(вел.)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Пошук" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Назад]" # message -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Це єдиний збіг" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Немає поточного зразка для пошуку" @@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "Помилка magic_load(): %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "Помилка magic_file(%s): %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "Нічого не вирізано" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "Буфер вирізання є порожнім" @@ -191,27 +191,23 @@ msgstr "" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» є каталогом" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "«%s» є файлом пристрою" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "«%s» є FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "виправлення помилок" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" @@ -219,19 +215,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)" msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)" msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Новий Буфер" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" @@ -239,21 +235,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок" msgstr[1] "%s -- %zu рядки" msgstr[2] "%s -- %zu рядків" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "Перервано" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Файл «%s» непридатний до запису" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" @@ -261,7 +257,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" @@ -269,7 +265,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату Mac)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату Mac)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" @@ -277,7 +273,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS)" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" @@ -285,103 +281,109 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок" msgstr[1] "Прочитано %zu рядки" msgstr[2] "Прочитано %zu рядків" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Новий файл" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Файла «%s» не знайдено" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "Читаємо з FIFO…" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "Читаємо…" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Команда, яку слід виконати" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для читання до нового буфера без перетворення [від %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Файл для читання до нового буфера [від %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Файл для вставляння без перетворення [від %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Файл для вставляння [від %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу " "зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Не можу записати поза %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Забагато файлів резервних копій?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "Записуємо до FIFO…" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "Записуємо…" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "Помилка під час читання тимчасового файла: %s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" @@ -389,874 +391,883 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок" msgstr[1] "Записано %zu рядки" msgstr[2] "Записано %zu рядків" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [формат DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [формат Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Резерв]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла на початку" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Записати позначене до файла" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Назва файла для дописування" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Назва файла для записування" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Замалий" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Файл змінено на диску" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" "З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити " "спроби зберегти дані? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(далі)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Вихід" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Закрити" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Скасувати поточну функцію" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Показати цю довідку" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Закрити поточний буфер / Вийти з nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Записати поточний буфер (або позначену область) до файла" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Вставити інший файл до поточного буфера (або до нового буфера)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз далі за текстом" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Шукати рядок або формальний вираз у напрямку до початку тексту" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Шукати рядок далі" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Шукати рядок раніше" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Освіжити список файлів" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Перейти до стовпчика праворуч" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "На один екран вгору" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "На один екран вниз" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Вирізати поточний рядок (або позначену область) і помістити його до «кишені»" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "Вставити вміст буфера вирізання до місця розташування курсора" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Показати розташування курсора" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Замінити рядок або формальний вираз" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Перейти до рядка і позиції" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Скопіювати поточний рядок (або позначену область) і зберегти його до «кишені»" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Викинути поточний рядок (або позначену ділянку)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Додати відступ у поточному рядку (або позначених рядках)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка (або позначених рядків)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Скасувати останню дію" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Відновити останню скасовану дію" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Назад на один символ" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Вперед на один символ" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Назад на одне слово" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Вперед на одне слово" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Повернутися до попереднього рядка" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Перейти до наступного рядка" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Перейти до початку рядка" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Перейти до кінця рядка" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Перейти до наступного блоку тексту" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Перейти до першого рядка файла" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Перейти до останнього рядка файла" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Перейти до відповідної дужки" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Видалити літеру під курсором" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Видалити літеру зліва від курсора" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "Вилучити назад від курсора до початку слова" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "Вилучити вперед від курсора до початку слова" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Вирівняти поточний абзац" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Вирівняти цілий файл" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Перемалювати поточний екран" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Спробувати доповнити поточне слово" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка (або позначених рядків)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Зберегти файл без запитань" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Почати/Припинити запис макросу" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Виконати останній записаний макрос" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Виконати зовнішню команду" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Передати каналом поточний буфер (або позначену область) команді" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати з формату DOS/Mac" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Закрити буфер без його збереження" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "До переглядача файлів" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Вийти з переглядача файлів" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Перейти до першого файла у списку" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Перейти до останнього файла у списку" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Перейти до попереднього файла у списку" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Перейти до наступного файла у списку" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "До каталогу" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Викликати linter, якщо доступний" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "До попереднього пов. linter" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" +"Викликати програму для форматування, упорядковування або обробки буфера" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Довідка" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Виписати" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Чит. файл" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Вирівняти" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Перемалювати" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Пошук" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Заміна" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Вирізати" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "Вставити текст" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Правопис" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Позиція" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "До Рядка" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Скасувати" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Повторити" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Помітити" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Скопіювати текст" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "РегЗалеж" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "ФормВир" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Назад" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Не Заміщати" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Старіше" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Новіше" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "Вирівняти" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "До каталогу" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Де було" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "До дужки" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Далі" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "ПопСлово" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "НастСлово" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Початок" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "ПопРядок" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "НастРядок" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Гортати вгору" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Гортати вниз" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Поп. блок" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Наст. блок" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Поч.абзацу" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Кін.абзацу" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "Поп.Стор." -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Наст.Стор." -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Перший Рядок" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Останній Рядок" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Поп. файл" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Наступний файл" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Delete" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "Обрізати ліворуч" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "Обрізати праворуч" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "ВирДоКінця" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Кількість слів" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Буквально" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Призупинка -" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Відступ" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Скас.відступ" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Закоментувати рядки" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Завершено" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Записати" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Виконати макрос" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Прибрати текст" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "До linter" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Форматування" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Зберегти" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "До тексту" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "формат DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "формат Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Додати" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Додати(0)" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Зробити резервну копію" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Без перетворення" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Виконати команду" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "Передати текст каналом" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "До Файлів" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Перший файл" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Ост. файл" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Лівий стовпчик" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Правий стовпчик" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Перший рядок" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Останній рядок" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Відкинути буфер" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Поп. пов. lint" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Наст. пов. lint" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Режим довідки" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Показ пробілів" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Підсвічування синтаксису кольором" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Розумна клавіша Home" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Автовідступ" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Вирізати до кінця" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Підтримка миші" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Призупинення" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Нумерація рядків" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1278,7 +1289,7 @@ msgstr "" "пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено " "пошук попереднього шуканого рядка. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1292,7 +1303,7 @@ msgstr "" " У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1312,7 +1323,7 @@ msgstr "" " У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1333,7 +1344,7 @@ msgstr "" " Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. " "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1348,7 +1359,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1377,7 +1388,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1403,7 +1414,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1426,7 +1437,7 @@ msgstr "" "Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1434,7 +1445,7 @@ msgstr "" " В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1457,7 +1468,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1481,7 +1492,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1497,7 +1508,7 @@ msgstr "" "Якщо перед командою вказано «|» (символ каналу), команді буде передано " "поточний вміст буфера (або позначеного фрагмента). " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1505,7 +1516,7 @@ msgstr "" "Якщо вам просто потрібен іще один порожній буфер, не вводьте ніяких команд.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1514,7 +1525,7 @@ msgstr "" "клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1531,7 +1542,7 @@ msgstr "" "наступного повідомлення.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1539,7 +1550,7 @@ msgstr "" " В режимі човника можна скористатися такими функціональними клавішами:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1559,7 +1570,7 @@ msgstr "" "головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — " "3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1576,7 +1587,7 @@ msgstr "" "позначено символом «M», їх можна ввести за допомогою клавіш Alt, Cmd або " "Esc, залежно від моделі використаної клавіатури. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1590,20 +1601,11 @@ msgstr "" "Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "дозволити/заборонити" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Натисніть Enter, щоб продовжити\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1613,7 +1615,7 @@ msgstr "" "Цей каталог потрібен для зберігання та завантаження журналу пошуку або даних " "щодо позиції курсора.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1623,7 +1625,7 @@ msgstr "" "Nano не зможе завантажувати або зберігати дані щодо журналу пошуку та " "позицій курсора.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" @@ -1632,15 +1634,15 @@ msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Довідка недоступна" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1649,7 +1651,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер записано до %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1658,7 +1660,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано до %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1667,7 +1669,7 @@ msgstr "" "\n" "Буфер не записано: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1678,7 +1680,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1687,7 +1689,7 @@ msgstr "" "Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n" "перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1698,306 +1700,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "Параметр" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "Повна версія" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "Значення" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C <кат>" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<кат>" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Типово читати файл до нового буфера" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Не використовувати файли nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J <число>" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<число>" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "Показувати напрямну у цій позиції" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "Не додавати новий рядок автоматично" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q <ф_вираз>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<ф_вираз>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Формальний вираз для відповідника лапок" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Обмежений режим" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#число>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#число>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "Показати версію та вийти" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X <ряд>" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<ряд>" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Які інші символи є частинами слів" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y <назва>" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<назва>" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Дозволити Bsp і Del витирати позначену область" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Розривати рядки на пробілах" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "Автоматично жорстко переносити надто довгі рядки" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Постійно показувати позицію курсора" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Показувати номери рядків перед текстом" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Дозволити використання миші" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o <кат>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<кат>" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Встановити робочий каталог" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#поз>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#поз>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s <програма>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<програма>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Режим перегляду (лише читання)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Дозволити призупинення" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano версії %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2006,133 +2008,128 @@ msgstr "" "\n" " Зібрано з таким параметрами:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Немає назви файла" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "Зберегти змінений буфер? " -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання stdin із клавіатурою\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" "Читаємо дані з клавіатури; натисніть ^D або ^D^D, щоб припинити читання.\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "" "Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про " "цю ваду.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Призупинення не увімкнено" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "дозволено" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "заборонено" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Непов’язана комбінація" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Непов’язана комбінація: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "Непов’язана комбінація: ^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Непов’язана комбінація: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "Параметр %s проігноровано; це типова поведінка\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "Порожній рядок для пошуку" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Некоректний номер рядка або позиції" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Помилки у «%s»" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G." @@ -2163,160 +2160,169 @@ msgstr "Ні" msgid "All" msgstr "Все" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Помилки у «%s»" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "Проблеми із файлом журналу" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Аргумент %s має незакриту \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" "Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Помилковий формальний вираз «%s»: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Пропущено назву синтаксису" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Непарний знак лапок у назві синтаксису" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Пропущено назву клавіші" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Назва клавіші є надто короткою" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Назва ключа %s є некоректною" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або " "відв’язати її" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "Призначення %s змінювати не можна" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Невідома команда «%s»" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Невідомий колір «%s»" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Колір тла не може бути світлим" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Пропущено назву кольору" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Порожній формальний вираз" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\"" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" "Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Пропущений аргумент після «%s»" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Із функцією «%s» у меню «%s» не пов'язано ніяких комбінацій клавіш. " "Завершуємо роботу.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2324,52 +2330,52 @@ msgstr "" "Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри " "у nanorc.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Пропущено параметр" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Невідомий параметр «%s»" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Вимагається непорожній символ" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "Кількість символів має бути парною" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Вимагається два одинарних символи" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!" @@ -2440,238 +2446,265 @@ msgstr "Мітку встановлено" msgid "Mark Unset" msgstr "Мітку знято" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Помилка виконання «%s»" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "Немає що скасувати" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "додавання" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "розрив рядка" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "вилучення" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "об’єднання рядків" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "заміну" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "витирання" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "вирізання" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "вставлення" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "відступ" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "скас.відступ" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "закоментувати" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "розкоментувати" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "Скасувати %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "Немає що повторити" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "Повторити %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Не можу створити канал (pipe)" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Не можу зробити fork()" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "Виконуємо…" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "фільтрування" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "фільтрування" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "вирівнювання" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "Вирівняне позначення" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "Вирівняний файл" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "Вирівняний абзац" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Редагувати заміну" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Наступне слово…" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Помилка виконання \"uniq\"" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Помилка виконання \"sort -f\"" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Помилка виконання \"spell\"" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Перевірку орфографії завершено" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "Помилка під час виконання «%s»" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "Повідомлення програми «%s»" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "Нічого не змінено" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "виправлення помилок" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "форматування" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "Буфер оброблено" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Перевірку орфографії завершено" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Викликаємо linter, зачекайте" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому " "буфері?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Для цього файла повідомлень немає" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "На першому повідомленні" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "На останньому повідомленні" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "Для цього типу файлів не визначено засобу форматування" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "У позначеному: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Буквальний ввід" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Немає фрагмента слова" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Далі немає відповідників" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Немає відповідників" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano не вистачає вільної пам'яті!\n" @@ -2729,10 +2762,6 @@ msgstr "Вигляд" msgid "Restricted" msgstr "Обмежений" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Подальші попередження не показано" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index aeee4a7d..ab46a5f5 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s" msgid "Go To Directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "Bị hủy bỏ" @@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s" msgid "Can't move up a directory" msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s" @@ -62,40 +62,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(thmục)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(thmục cha)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(lớn)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [Ngược lại]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "Tìm Toàn bộ" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại" @@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "" @@ -188,1057 +188,1067 @@ msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); t msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s” là một thư mục" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "sửa chính tả" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "Bộ nhớ đệm mới" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu dòng" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Đọc %zu dòng" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "Tập tin mới" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "Câu lệnh để thực hiện" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để đọc không được chuyển đổi vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "Tập tin để đọc vào bộ đệm mới [từ %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu " "không chắc chắn.)" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [Định dạng DOS]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Định dạng Mac]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [Sao lưu dự phòng]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "Quá bé" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(còn nữa)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "Thoát" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "Đóng" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "Hủy hàm hiện tại" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "Hiển thị trợ giúp này" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Ghi bộ đệm tập tin hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) lên đĩa" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "" "Chèn tập tin khác vào bộ nhớ đệm tập tin hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "Tìm tiếp cho một chuỗi" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "Tìm ngược lại cho một chuỗi" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "Lấy danh sách tập tin" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay trái" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "Chuyển tới cột tay phải" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "Đi lên một màn hình" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "Đi xuống một màn hình" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Cắt dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "" "Sao chép dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "Vứt dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu) đi" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Bỏ thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "Hủy bước vừa mới làm" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "Lùi lại một ký tự" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "Tiếp tới một ký tự" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "Lùi lại một từ" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "Tiếp tới một từ" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "Về dòng trước" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "Tới dòng kế" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Về đầu của dòng hiện tại" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Về khối văn bản kế trước" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "Về khối văn bản kế tiếp" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" "Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Về dòng đầu của tập tin" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Tới dòng cuối của tập tin" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Cuộn lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Cuộn xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Đảo ngược hướng tìm" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Chuyển bằng đường ống bộ đệm hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) đến lệnh" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "Đi tới thư mục" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "Trợ giúp" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "Hủy bỏ" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "Đọc T.tin" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "Sắp hàng" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "Cập nhật" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "Tìm kiếm" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "Cắt chữ" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "Chính tả" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "Vị trí" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "Tới dòng" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "Hủy bước" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "Hoàn lại" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "Đdấu VBản" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "Chép VBản" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "HOA/thường" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "BTCQ" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "Ngược lại" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "Không thay" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "Cũ hơn" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "Mới hơn" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "SắpHàngĐủ" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "Tới ThMục" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "Tìm ngược" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "Đặt Ngoặc" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "Kế trước" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "Kế tiếp" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "Lùi" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "Kế tiếp" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "Từ trước" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "Từ kế" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "Nhà" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "Cuối" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "Dòng trước" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "Dòng kế" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "Cuộn lên" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "Cuộn xuống" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "Khối trước" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "Khối sau" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "Đầu đoạn" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "Cuối đoạn" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "TrangTrước" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "Trang kế" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "Dòng đầu" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "Dòng cuối" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "Tệp Trước" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "Tệp Sau" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "Tab" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Xóa lùi" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "Xóa" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "CắtĐếnCuối" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "Đếm từ" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "Đúng nguyên văn" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "Ngưng" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "Thụt lề" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "Bỏ thụt lề" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "Thành ghi chú" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "Điền nốt" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "Ghi lại" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "Chạy vĩ lệnh" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "Zap VBản" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "KiểmChuẩn" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "Bđịnh dạng" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "Lưu" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "Tới văn bản" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "Định dạng DOS" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Định dạng Mac" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "Phụ thêm" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "Thêm vào trước" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "Không chuyển đổi" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "Thực hiện lệnh" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "VBản ra ống" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "Tới tập tin" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "Tệp đầu" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "Tệp cuối" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "Cột trái" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "Cột phải" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "Dòng đỉnh" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "Dòng đáy" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "Loại bỏ bộ đệm" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint tr" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "LNhắn Lint sau" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "Chế độ Trợ giúp" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt mềm những dòng dài" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "Hiển thị khoảng trắng" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Tô sáng cú pháp" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "Phím home khéo" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "Tự thụt lề" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "Cắt tới cuối" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Ngắt cứng những dòng dài" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "Hỗ trợ chuột" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "Tạm dừng" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "Đánh số dòng" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1260,7 +1270,7 @@ msgstr "" "kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước " "này. " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1274,7 +1284,7 @@ msgstr "" " Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1293,7 +1303,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1316,7 +1326,7 @@ msgstr "" "việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa " "các bộ đệm này). " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1330,7 +1340,7 @@ msgstr "" " Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lưu Tập tin:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1382,7 +1392,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1406,7 +1416,7 @@ msgstr "" "này.\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1414,7 +1424,7 @@ msgstr "" "Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1437,7 +1447,7 @@ msgstr "" "mục:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1460,7 +1470,7 @@ msgstr "" " Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1476,7 +1486,7 @@ msgstr "" "đường ống) đứng trước, nội dung hiện tại của bộ đệm (hoặc vùng đã được đánh " "dấu) sẽ được chuyển qua đường ống đến lệnh. " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1484,7 +1494,7 @@ msgstr "" "Nếu bạn chỉ cần một bộ đệm trống khác, đừng nhập bất kỳ lệnh nào.\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1492,7 +1502,7 @@ msgstr "" " Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Thực thi Lệnh:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1508,7 +1518,7 @@ msgstr "" "PageDown để chuyển đổi các thông báo trước và sau.\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1516,7 +1526,7 @@ msgstr "" "Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Kiểm chuẩn:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1536,7 +1546,7 @@ msgstr "" "đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị " "những thông báo quan trọng." -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1553,7 +1563,7 @@ msgstr "" "ký hiệu bằng ký hiệu “M-” và nhập vào bằng một trong số các phím Alt, Cmd " "hay Esc, tùy thuộc vào cách cấu hình bàn phím của bạn. " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1566,20 +1576,11 @@ msgstr "" "sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "bật/tắt" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"Hãy nhấn “Enter” để tiếp tục\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1588,7 +1589,7 @@ msgstr "" "Không thể tạo thư mục %s: %s\n" "Nó là yêu cầu cho tải/ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí của con trỏ.\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1597,7 +1598,7 @@ msgstr "" "Đường dẫn “%s” không phải là thư mục và cần phải thế.\n" "Nano sẽ không thể tải hay ghi lịch sử tìm kiếm hay vị trí con trỏ chuột.\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" @@ -1606,15 +1607,15 @@ msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1623,7 +1624,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1632,7 +1633,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1641,7 +1642,7 @@ msgstr "" "\n" "Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1661,7 +1662,7 @@ msgstr "" "Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n" "một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1671,308 +1672,308 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "Bật dùng phím home khéo" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C " -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Chuyển tab thành dấu cách" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q " -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Biểu thức chính quy để khớp trính dẫn" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "Chế độ hạn chế" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#số_cột>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#số_cột>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X " -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y " -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "Để Bsp và Del tẩy vùng đã đánh dấu" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Tự động thụt các dòng mới" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o " -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "Đặt thư mục thao tác" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#số_cột>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#số_cột>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s " -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "Bật tạm ngưng" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Bật ngắt dòng mềm" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr "" " Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n" " Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1981,130 +1982,125 @@ msgstr "" "\n" " Tùy chọn biên dịch:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "Không có tên tập tin" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "được bật" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "bị tắt" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "Thôi ràng buộc phím" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "Sai trong “%s”" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G." @@ -2135,156 +2131,165 @@ msgstr "Không" msgid "All" msgstr "Tất cả" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "Sai trong “%s”" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: " -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \"" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "Thiếu tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Dấu trích dẫn không đủ cặp trong tên cú pháp" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "Thiếu tên phím" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "Tên phím quá ngắn" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" "Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Không hiểu màu “%s”" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "Màu nền không thể là màu sáng" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "Thiếu tên màu" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Thiếu tham số sau “%s”" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "" "Chưa có phím nào tổ hợp cùng hàm “%s” trong trình đơn “%s”. Nên thoát ra.\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" @@ -2292,52 +2297,52 @@ msgstr "" "Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh " "cài đặt nanorc của bạn.\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "Thiếu tùy chọn" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!" @@ -2406,237 +2411,264 @@ msgstr "Đánh dấu văn bản" msgid "Mark Unset" msgstr "Hủy dấu văn bản" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "Lỗi gọi “%s”" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "ngắt dòng" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "nối dòng" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "dọn dẹp" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "thụt lề" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "thôi thụt lề" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "ghi chú" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "bỏ ghi chú" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "Không thể tạo đường ống" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "Không thể tạo tiến trình con" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "lọc" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "lọc" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Không thể tìm từ: %s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "Sửa chuỗi thay thế" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "Từ kế…" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…" -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "sửa chính tả" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" "Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "Tại thông báo đầu" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "Tại thông báo cuối" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "Trong lựa chọn: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "Không mảnh chữ nào" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "Không tìm thấy" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano làm hết bộ nhớ!\n" @@ -2694,10 +2726,6 @@ msgstr "Trình bày" msgid "Restricted" msgstr "" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 84a22962..91721e6f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,10 +7,10 @@ # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-27 12:01-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-24 15:39-0500\n" "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "跳至目录" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "无法访问 %s 外部" msgid "Can't move up a directory" msgstr "无法上移一个目录" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "读取 %s 出错:%s" @@ -60,40 +60,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "工作目录已消失" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(父目录)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(巨大)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "搜索" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [向后搜索]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "已从头搜索" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "这是唯一出现之处" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "没有当前搜索模式" @@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "magic_load() 失败:%s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 失败:%s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "无剪切部分" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "剪贴缓冲区为空" @@ -186,1052 +186,1062 @@ msgstr "文件 %s 已被编辑(编辑者 %s 编辑工具 %s,PID %s);是 msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "无法读取 %s 外部的文件" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "“%s”是一个目录" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" 是一个设备文件" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "“%s”是一个命名管道(FIFO)" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "拼写检查" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "新缓冲区" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- %zu 行" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "无多余文件缓冲区可启用" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "被中断" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "文件“%s”不可写入" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 与 Mac 格式)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 Mac 格式)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 格式)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已读取 %zu 行" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "新文件" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "文件“%s”未找到" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "正在从命名管道(FIFO)录制..." -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "正在读取..." #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "在新缓冲区中要执行的命令" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "要执行的命令" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "要不经转换读入新缓冲区的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "要读入新缓冲区的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的文件 [来自 %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "无效的操作目录:%s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "写入备份文件失败;继续保存吗?(如果不确定请输入N。)" -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "无效的备份目录:%s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "无法写入%s 外部" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "写入备份文件 %s 出错:%s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "太多备份文件?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "写入临时文件%s 出错" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..." -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "写入%s 出错:%s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "正在写入..." -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "读取临时文件出错:%s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已写入 %zu 行" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [备份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "前引选择部份于文件" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "附加选择部份至文件" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "写入选择部份至文件" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前引于的文件名" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加至的文件名" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "要写入的文件名" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "屏幕过小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "文件已存在——无法覆写" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同的名称保存文件? " -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? " -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁盘上的文件已改变" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?" -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(更多)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "离开" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "关闭" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消当前功能" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "显示帮助" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "关闭当前缓冲区 / 离开 nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)写入磁盘" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "将另一个文件插入当前缓冲区(或者插入新缓冲区)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "正向查找字符串或正则表达式" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "反向查找字符串或正则表达式" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "向前查找字符串" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "向后查找字符串" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "刷新文件列表" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "跳至左栏" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "跳至右栏" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "跳至本栏第一列" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "跳至本栏最后一列" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "向上跳转一屏" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "向下跳转一屏" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪切当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "在当前游标位置粘贴剪贴缓冲区内容" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "显示光标位置" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "尝试运行拼写检查" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "替换字符串或正则表达式" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "跳至指定行与列位置" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "标记游标所在位置开始的文本" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "复制当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "去除当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "缩进当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "取消缩进当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "撤销上次操作" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重做撤销的操作" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "向后跳一字符" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "向前跳一字符" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "向后跳一个词" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "向前跳一个词" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "跳至前一行" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "跳至后一行" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "跳至当前行首" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "跳至当前行尾" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "跳至前一段文本" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "跳至后一段文本" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "跳至文件第一行" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "跳至文件最后一行" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "移动至对应括号" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "向上滚动一行但不移动文本中的游标" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "向下滚动一行但不移动文本中的游标" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切换至上个文件缓冲区" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切换至下个文件缓冲区" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下一按键原型" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "插入制表符于游标位置" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "插入新行于游标位置" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "删除游标之下的字符" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "删除游标左侧的字符" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "从游标向单词起始位置向后删除" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "从游标向下一个单词起始位置向前删除" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "从游标位置剪切至文件结尾" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "对齐当前段落" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "对齐整个文件" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "计算字数、行数与字符数" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新显示当前画面" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "挂起编辑器(如果启用了挂起功能)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "尝试补全当前单词" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "注释/反注释当前行(或者标记的行)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "不提示而保存文件" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "向后搜索下一个出现位置" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "向前搜索下一个出现位置" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "开始/停止录制宏" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "运行最近录制的宏" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切换查找的区分大小写选项" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反转搜索方向" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切换使用正则表达式" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "编辑前次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "编辑下次搜索/替换字符串" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切换使用DOS 格式" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切换使用Mac 格式" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "切换追加" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "切换前置插入" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切换储存既有文件的备份" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "执行外部命令" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)通过管道送给外部命令" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切换使用新缓冲区" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "不保存而关闭缓冲区" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "打开文件选单" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "从文件选单离开" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "跳至文件第一列" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "跳至文件最后一列" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "跳至列表中的前一个文件" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "跳至列表中的下一个文件" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "跳至目录" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "尝试运行代码语法检查" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "跳至上一个 linter 信息" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "跳至下一个 linter 信息" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "调用其它程序来格式化/修改/操作缓冲区" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "求助" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "写入" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "读档" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "对齐" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "刷新" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "搜索" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "替换" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "剪切文字" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "粘贴文字" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "拼写检查" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "游标位置" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "标记文字" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "复制文字" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "区分大小写" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "正则表达式" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "向后搜索" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "不替换" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "更旧" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "更新" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "全部对齐" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "跳至目录" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "向前搜索" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "至括号" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "下一个" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "向后" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "向前" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "前一个字" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "后一个字" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "顶端" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "上行" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "下行" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "向上卷动" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "向下卷动" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "上一段" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "下一段" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "段落开头" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "段落结尾" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "上页" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "下页" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "首行" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "尾行" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "上个文件" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "下个文件" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "制表符" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "回车" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "退格" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "删除" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "向左切除" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "向右切除" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "剪切至文末" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "字数统计" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "原本形式" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "挂起" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "缩进" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "注释行" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "补全" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "录制" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "运行宏" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "清除文字" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "转至代码语法检查器" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "格式化工具" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "保存" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "跳至文字" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "前引" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "备份文件" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "不转换" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "执行命令" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "管道传递文字" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "文件选单" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "首文件" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "末文件" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "左栏" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "右栏" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "顶行" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "底行" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "禁用缓冲区" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上一条 Lint 信息" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "下一条 Lint 信息" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "辅助模式" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行进行软折行" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "显示空格" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "语法色彩高亮" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "智能HOME键" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "自动缩进" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "剪切至行尾" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "为过长行强制换行" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已输入制表符至空白的转换" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "鼠标支持" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "挂起" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "行编号" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1251,7 +1261,7 @@ msgstr "" "最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下" "回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。 " -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1265,7 +1275,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于搜索模式:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1284,7 +1294,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳行模式:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1314,7 @@ msgstr "" "multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入" "另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 " -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1318,7 +1328,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于插入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1344,7 +1354,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于写入文件模式:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1376,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于文件选单:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1398,7 @@ msgstr "" "按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1396,7 +1406,7 @@ msgstr "" "在搜索模式可使用如下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1417,7 +1427,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1439,7 +1449,7 @@ msgstr "" " 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1454,7 +1464,7 @@ msgstr "" "冲区)。 如果命令前输入了一个“|”字符(管道符号),则当前缓冲区中的内容(或者" "标记的区域)将通过管道提供给对应命令。 " -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1462,7 +1472,7 @@ msgstr "" "如果您仅仅需要另一个空白缓冲区,请不要输入任何命令。\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1470,7 +1480,7 @@ msgstr "" "在执行模式可使用如下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1485,7 +1495,7 @@ msgstr "" "用向上翻页或向下翻页键切换更前或更后的消息。\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1493,7 +1503,7 @@ msgstr "" "在代码语法检查模式可使用如下的功能键:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1511,7 +1521,7 @@ msgstr "" "是否已被修改。 接着是主要编辑区,显示正在编辑的文件。 状态行位于倒数第三" "行,用来显示重要的信息。 " -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1526,7 +1536,7 @@ msgstr "" "按 Esc 键两次的方式进行输入。Meta 键序列使用“M-”符号标记,它可以用 Alt、Cmd " "或 Esc 键输入,具体取决于您的键盘设置。 " -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1538,20 +1548,11 @@ msgstr "" "对应的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "启用/关闭" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"按下回车键继续\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1560,7 +1561,7 @@ msgstr "" "无法创建目录 %s:%s\n" "然而保存和载入搜索历史或光标位置需要它。\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1569,7 +1570,7 @@ msgstr "" "路径 %s 应为一个目录,但现在不是。\n" "Nano 将无法载入或保存搜索历史或光标位置。\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "写入 %s 出错:%s\n" @@ -1578,15 +1579,15 @@ msgstr "写入 %s 出错:%s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "观看模式中此按键无效" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "在限制模式中此功能被禁用" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "帮助不可用" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1595,7 +1596,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容已写入 %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1604,7 +1605,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲内容未写入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1613,7 +1614,7 @@ msgstr "" "\n" "缓冲区未写入:%s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1633,7 +1634,7 @@ msgstr "" "如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n" "进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1643,306 +1644,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "选项" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "长选项" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "意义" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "启用智能 HOME 键" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "储存既有文件的备份" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C <目录>" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目录>" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用以储存独一备份文件的目录" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "用粗体替代颜色反转" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "将已输入的制表符转换为空白" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 风格)锁文件" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "不要参考 nanorc 文件" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J <数字>" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<数字>" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此栏显示一个导引条" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正数字键区按键混淆问题" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "不要自动添加换行符" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "强制折行时移除末尾空白" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "记录并读取光标位置" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q <正则表达式>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正则表达式>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "匹配引用的正则表达式" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "限制模式" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#列数>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#列数>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "设定制表符宽度为 #列数" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "状态行快速闪动" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "显示版本信息并离开" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "更正确地侦测单字边界" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X <字符串>" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<字符串>" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "指定哪些其它特殊字符也是单词的一部分" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y <名称>" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<名称>" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用于加亮的语法定义" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "让退格键和删除键清除选中的区域" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "软折行时在空白处进行" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "对过长的行自动强制换行" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持续显示游标位置" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正退格键/删除键混淆问题" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保持标题栏下面的行一直为空" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "显示本帮助文本并退出" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自动缩进新行" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "从游标剪切至行尾" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "在文本之前显示行号" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "启用鼠标功能" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "不要读取文件(仅写入)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o <目录>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目录>" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "设定操作目录" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#列数>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#列数>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "设置强制换行宽度并进行重排" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s <程序>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程序>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "启用替代的拼写检查程序" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "离开时自动储存,不要提示" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "查看(只读)模式" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "不要显示辅助区" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "启用挂起功能" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "启用软换行" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1951,130 +1952,125 @@ msgstr "" "\n" " 编译选项:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "无文件名" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "保存已修改的缓冲区?" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "无法从键盘设备重新连接标准输入\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在从键盘读取数据;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "打开标准输入失败:%s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "挂起功能未启用" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "已启用" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "已禁用" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "按键未绑定" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "不可绑定的按键:M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按键未绑定:M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "不可绑定的按键:^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按键未绑定:^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按键未绑定:%c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指导栏“%s”无效" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "选项 %s 已忽略;这是默认值\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "无效的搜索修饰符“%c”" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "空搜索字符串" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "无效的列号或行号" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "“%s”中的错误" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。" @@ -2105,205 +2101,214 @@ msgstr "否" msgid "All" msgstr "全部" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "“%s”中的错误" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "历史文件存在的问题" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:" -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "参数%s 有未封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正则表达式字符串必须以 \" 字符开始及结束" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "缺少语法名称" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "语法名称中的未配对引用" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "\"none\" 语法已被保留" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "默认“default”语法不接受扩展" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "语法“%s”没有color 命令" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "缺少键名称" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "键名称过短" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "键名称必须以“^”、“M”或“F”开始" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "键名称 %s 无效" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必须指定键绑定到的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "必须指定一个要绑定/接触绑定按键的菜单(或“全部(all)”)" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "无法映射名字“%s”到一个菜单" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "按键 %s 无法重新绑定" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "无法识别“%s”命令" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展开 %s 出错:%s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "无法识别颜色“%s”" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景色不可为明亮" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "缺少颜色名称" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "空正则表达式字符串" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\"" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "“%s”后缺少参数" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "没有绑定到功能“%s”的按键(在菜单“%s”中)。退出。\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "缺少选项" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "未知选项“%s”" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "无法解除选项设定“%s”" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "选项%s 需要参数" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "参数并非有效的多字节字符串" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字符" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶数个字符" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要两个单行字符" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "我找不到我的家目录!哇!" @@ -2372,236 +2377,263 @@ msgstr "标记设定" msgid "Mark Unset" msgstr "标记解除" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "调用 \"%s\" 错误" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "该文件类型不支持做注释" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "无法注释越过文件末尾" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "没有可重做的操作" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "添加" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "换行" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "删除" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "行合并" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "替换" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "清除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "剪切" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "粘贴" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "缩进" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "取消缩进" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "注释" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "取消注释" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已撤销 %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "没有可重做的操作" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重做 %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "无法创建管道" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "无法 fork" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "正在执行..." -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "过滤" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "打开管道失败:%s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "过滤" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "对齐" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "已对齐选中内容" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "已对齐文件" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "已对齐段落" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "无法找到单词:%s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "编辑替代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "下一个单词..." -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立错字列表,请稍待..." -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "无法获取管道缓冲区大小" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "调用 \"uniq\" 错误" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "调用 \"sort -f\" 错误" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "调用 \"spell\" 错误" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "拼写检查结束" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "调用 '%s' 错误" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "程序“%s”提示" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "数据未被修改" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "拼写检查" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "正在格式化" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "缓冲区已处理" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "拼写检查结束" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "没有该文件的消息" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "在第一条消息" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "在最后一条消息" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "于选择部分:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形输入" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "没有单词片段" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "没有更多匹配" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "没有匹配" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "Nano 已耗尽内存!\n" @@ -2659,10 +2691,6 @@ msgstr "查看" msgid "Restricted" msgstr "受限" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "更多的警告信息未显示" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 85aaf8a4..4287450e 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,19 +6,19 @@ # pan93412 , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU nano 4.5-pre1\n" +"Project-Id-Version: GNU nano 4.6-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-10-04 12:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-01 20:51+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-29 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-24 23:22+0800\n" "Last-Translator: pan93412 \n" -"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n" #: src/browser.c:67 #, c-format @@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s" msgid "Go To Directory" msgstr "前往目錄" -#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1089 src/files.c:2089 -#: src/nano.c:1017 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 -#: src/search.c:767 src/text.c:2734 src/text.c:2929 +#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034 +#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714 +#: src/search.c:767 src/text.c:2718 src/text.c:2910 msgid "Cancelled" msgstr "已取消" @@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "不可超出 %s 範圍" msgid "Can't move up a directory" msgstr "無法上移一個目錄" -#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1597 -#: src/files.c:1710 src/files.c:1752 src/files.c:1772 src/files.c:1902 -#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:582 src/rcfile.c:1300 +#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570 +#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298 +#: src/history.c:394 src/rcfile.c:593 src/rcfile.c:1333 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s" @@ -59,40 +59,40 @@ msgid "The working directory has disappeared" msgstr "目前的工作目錄已經消失" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. -#: src/browser.c:553 src/browser.c:560 +#: src/browser.c:552 src/browser.c:559 msgid "(dir)" msgstr "(目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. -#: src/browser.c:557 +#: src/browser.c:556 msgid "(parent dir)" msgstr "(上層目錄)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. -#: src/browser.c:587 +#: src/browser.c:586 msgid "(huge)" msgstr "(huge)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. -#: src/browser.c:672 src/search.c:100 +#: src/browser.c:671 src/search.c:100 msgid "Search" msgstr "搜尋" #. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt. -#: src/browser.c:674 src/search.c:104 +#: src/browser.c:673 src/search.c:104 msgid " [Backwards]" msgstr " [往後搜尋]" -#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278 +#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278 msgid "Search Wrapped" msgstr "已從頭開始搜尋" -#: src/browser.c:729 src/search.c:416 +#: src/browser.c:728 src/search.c:416 msgid "This is the only occurrence" msgstr "這是唯一出現之處" -#: src/browser.c:775 src/search.c:352 +#: src/browser.c:774 src/search.c:352 msgid "No current search pattern" msgstr "無符合搜尋樣式之結果" @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "magic_load() 錯誤:%s" msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) 錯誤:%s" -#: src/cut.c:368 src/cut.c:432 +#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435 msgid "Nothing was cut" msgstr "未剪下任何內容" -#: src/cut.c:477 +#: src/cut.c:480 msgid "Cutbuffer is empty" msgstr "剪下緩衝區為空" @@ -185,1052 +185,1062 @@ msgstr "檔案 %s 正被編輯(來自 %s 與 %s、PID 為 %s);繼續?" msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "無法讀取 %s 外的檔案" -#: src/files.c:434 src/rcfile.c:558 +#: src/files.c:433 src/rcfile.c:569 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "「%s」為目錄" -#: src/files.c:439 src/rcfile.c:559 +#: src/files.c:438 src/rcfile.c:570 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "「%s」為裝置檔案" -#: src/files.c:445 +#: src/files.c:444 #, c-format msgid "\"%s\" is a FIFO" msgstr "「%s」是個 FIFO" -#: src/files.c:529 src/files.c:555 -msgid "spelling correction" -msgstr "拼字修正" - #. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format. -#: src/files.c:589 +#: src/files.c:587 #, c-format msgid "%s -- %zu line (%s)" msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行 (%s)" -#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1039 src/winio.c:2087 +#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1052 src/winio.c:2087 msgid "New Buffer" msgstr "新緩衝區" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "DOS" msgstr "DOS" -#: src/files.c:592 +#: src/files.c:590 msgid "Mac" msgstr "Mac" -#: src/files.c:595 +#: src/files.c:593 #, c-format msgid "%s -- %zu line" msgid_plural "%s -- %zu lines" msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行" -#: src/files.c:605 +#: src/files.c:603 msgid "No more open file buffers" msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區" -#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1815 +#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769 msgid "Interrupted" msgstr "已中止" -#: src/files.c:885 +#: src/files.c:884 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "檔案「%s」唯讀" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. -#: src/files.c:889 +#: src/files.c:888 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 與 Mac 格式)" -#: src/files.c:894 +#: src/files.c:893 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 Mac 格式)" -#: src/files.c:899 +#: src/files.c:898 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 格式)" -#: src/files.c:905 +#: src/files.c:904 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "已讀取 %zu 列" -#: src/files.c:939 +#: src/files.c:938 msgid "New File" msgstr "新檔案" -#: src/files.c:944 +#: src/files.c:943 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "未找到檔案「%s」" -#: src/files.c:951 +#: src/files.c:950 msgid "Reading from FIFO..." msgstr "正在從 FIFO 讀取…" -#: src/files.c:979 +#: src/files.c:978 msgid "Reading..." msgstr "讀取中…" #. TRANSLATORS: The next six messages are prompts. -#: src/files.c:1045 +#: src/files.c:1044 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "要在新緩衝區執行的指令" -#: src/files.c:1048 +#: src/files.c:1047 msgid "Command to execute" msgstr "要執行的指令" -#: src/files.c:1056 +#: src/files.c:1055 #, c-format msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]" msgstr "要讀取的檔案未轉換至新的緩衝區 [來自 %s]" -#: src/files.c:1059 +#: src/files.c:1058 #, c-format msgid "File to read into new buffer [from %s]" msgstr "將檔案讀入新的緩衝區 [來自 %s]" -#: src/files.c:1064 +#: src/files.c:1063 #, c-format msgid "File to insert unconverted [from %s]" msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]" -#: src/files.c:1067 +#: src/files.c:1066 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "要插入的檔案 [從 %s]" -#: src/files.c:1399 +#: src/files.c:1391 #, c-format msgid "Invalid operating directory: %s\n" msgstr "操作目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1449 +#: src/files.c:1441 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "寫入備份檔案失敗;繼續儲存?(若不確定則輸入 N。) " -#: src/files.c:1466 +#: src/files.c:1458 #, c-format msgid "Invalid backup directory: %s\n" msgstr "備份目錄無效:%s\n" -#: src/files.c:1556 +#: src/files.c:1535 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "無法寫入 %s 外部" -#: src/files.c:1633 src/files.c:1657 src/files.c:1675 src/files.c:1689 -#: src/files.c:1701 src/files.c:1720 +#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656 +#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1634 src/nano.c:594 +#: src/files.c:1601 src/nano.c:598 msgid "Too many backup files?" msgstr "過多備份檔案?" -#: src/files.c:1761 src/files.c:1783 src/text.c:2651 src/text.c:2669 +#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2636 src/text.c:2654 +#: src/text.c:3047 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s" -#: src/files.c:1791 +#: src/files.c:1737 msgid "Writing to FIFO..." msgstr "正在寫入 FIFO…" -#: src/files.c:1817 src/files.c:1827 src/files.c:1849 src/files.c:1866 -#: src/files.c:1876 src/files.c:1909 src/files.c:1918 +#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819 +#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/files.c:1835 +#: src/files.c:1789 msgid "Writing..." msgstr "寫入中…" -#: src/files.c:1968 +#: src/files.c:1845 src/files.c:1853 +#, c-format +msgid "Error reading temp file: %s" +msgstr "讀取暫存檔時發生錯誤:%s" + +#: src/files.c:1913 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "已寫入 %zu 列" -#: src/files.c:2049 +#: src/files.c:1994 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS 格式]" -#: src/files.c:2050 +#: src/files.c:1995 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac 格式]" -#: src/files.c:2051 +#: src/files.c:1996 msgid " [Backup]" msgstr " [備份]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. -#: src/files.c:2058 +#: src/files.c:2003 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "將選取區域複製到檔案開頭" -#: src/files.c:2059 +#: src/files.c:2004 msgid "Append Selection to File" msgstr "將選取區域複製至檔案結尾" -#: src/files.c:2060 +#: src/files.c:2005 msgid "Write Selection to File" msgstr "將選取區域寫入檔案" -#: src/files.c:2062 +#: src/files.c:2007 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "要前置內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2063 +#: src/files.c:2008 msgid "File Name to Append to" msgstr "要附加內容的檔案名稱" -#: src/files.c:2066 +#: src/files.c:2011 msgid "File Name to Write" msgstr "要寫入的檔案名稱" #. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small. -#: src/files.c:2149 +#: src/files.c:2094 msgid "Too tiny" msgstr "螢幕過小" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. -#: src/files.c:2179 +#: src/files.c:2124 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋" -#: src/files.c:2189 +#: src/files.c:2134 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "以不同名稱存檔?" -#: src/files.c:2197 +#: src/files.c:2142 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?" -#: src/files.c:2223 +#: src/files.c:2168 msgid "File on disk has changed" msgstr "磁碟上的檔案已變更" -#: src/files.c:2225 +#: src/files.c:2170 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? " -#: src/files.c:2628 +#: src/files.c:2573 msgid "(more)" msgstr "(更多)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters. -#: src/global.c:531 +#: src/global.c:535 msgid "Exit" msgstr "退出" -#: src/global.c:532 +#: src/global.c:536 msgid "Close" msgstr "關閉" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. -#: src/global.c:540 +#: src/global.c:544 msgid "Cancel the current function" msgstr "取消目前功能" -#: src/global.c:541 +#: src/global.c:545 msgid "Display this help text" msgstr "顯示此說明內容" -#: src/global.c:543 +#: src/global.c:547 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "關閉目前緩衝區 / 退出 nano" -#: src/global.c:545 +#: src/global.c:549 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)寫入磁碟" -#: src/global.c:547 +#: src/global.c:551 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "將其他檔案插入目前緩衝區(或插入新緩衝區)" -#: src/global.c:549 +#: src/global.c:553 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來向前搜尋" -#: src/global.c:551 +#: src/global.c:555 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "使用字串或正規表示式來向後搜尋" -#: src/global.c:553 +#: src/global.c:557 msgid "Search forward for a string" msgstr "向前搜尋一個字串" -#: src/global.c:554 +#: src/global.c:558 msgid "Search backward for a string" msgstr "向後搜尋一個字串" -#: src/global.c:555 +#: src/global.c:559 msgid "Refresh the file list" msgstr "重新整理檔案列表" -#: src/global.c:557 +#: src/global.c:561 msgid "Go to lefthand column" msgstr "前往左欄" -#: src/global.c:558 +#: src/global.c:562 msgid "Go to righthand column" msgstr "前往右欄" -#: src/global.c:559 +#: src/global.c:563 msgid "Go to first row in this column" msgstr "前往此欄第一列" -#: src/global.c:560 +#: src/global.c:564 msgid "Go to last row in this column" msgstr "前往此欄最後一列" -#: src/global.c:563 +#: src/global.c:567 msgid "Go one screenful up" msgstr "向上捲動一個畫面" -#: src/global.c:564 +#: src/global.c:568 msgid "Go one screenful down" msgstr "向下捲動一個畫面" -#: src/global.c:566 +#: src/global.c:570 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "剪下目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行" -#: src/global.c:568 +#: src/global.c:572 msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position" msgstr "在目前游標位置貼上剪貼簿的內容" -#: src/global.c:569 +#: src/global.c:573 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "顯示游標位置" -#: src/global.c:571 +#: src/global.c:575 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "嘗試呼叫拼字檢查" -#: src/global.c:573 +#: src/global.c:577 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "取代字串或正規表示式" -#: src/global.c:574 +#: src/global.c:578 msgid "Go to line and column number" msgstr "前往指定列與行碼" -#: src/global.c:576 +#: src/global.c:580 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "從游標位置開始標記文字" -#: src/global.c:578 +#: src/global.c:582 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "複製目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行" -#: src/global.c:579 +#: src/global.c:583 msgid "Throw away the current line (or marked region)" msgstr "刪除目前行(或選取區域)" -#: src/global.c:580 +#: src/global.c:584 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "縮排目前行(或選取區域)" -#: src/global.c:581 +#: src/global.c:585 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "移除目前行(或選取區域)的縮排" -#: src/global.c:582 +#: src/global.c:586 msgid "Undo the last operation" msgstr "復原上個動作" -#: src/global.c:583 +#: src/global.c:587 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "重作上一筆被復原的動作" -#: src/global.c:585 +#: src/global.c:589 msgid "Go back one character" msgstr "往回跳一字元" -#: src/global.c:586 +#: src/global.c:590 msgid "Go forward one character" msgstr "往前跳一字元" -#: src/global.c:587 +#: src/global.c:591 msgid "Go back one word" msgstr "往回跳一單詞" -#: src/global.c:588 +#: src/global.c:592 msgid "Go forward one word" msgstr "往前跳一單詞" -#: src/global.c:589 +#: src/global.c:593 msgid "Go to previous line" msgstr "前往上一列" -#: src/global.c:590 +#: src/global.c:594 msgid "Go to next line" msgstr "前往下一列" -#: src/global.c:591 +#: src/global.c:595 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "前往目前行首" -#: src/global.c:592 +#: src/global.c:596 msgid "Go to end of current line" msgstr "前往目前行尾" -#: src/global.c:593 +#: src/global.c:597 msgid "Go to previous block of text" msgstr "前往前一塊文字" -#: src/global.c:594 +#: src/global.c:598 msgid "Go to next block of text" msgstr "前往後一塊文字" -#: src/global.c:597 +#: src/global.c:601 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "前往目前段落開頭;而後再跳前一段落的開頭" -#: src/global.c:599 +#: src/global.c:603 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "前往目前段落結尾;而後再跳後一段落的結尾" -#: src/global.c:601 +#: src/global.c:605 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "前往檔案第一列" -#: src/global.c:602 +#: src/global.c:606 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "前往檔案最後一列" -#: src/global.c:604 +#: src/global.c:608 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "前往對應的括號" -#: src/global.c:608 +#: src/global.c:612 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "向上捲動一列而不捲動文字上的游標" -#: src/global.c:610 +#: src/global.c:614 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "向下捲動一列而不捲動文字上的游標" -#: src/global.c:613 +#: src/global.c:617 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "切換至上個檔案緩衝區" -#: src/global.c:614 +#: src/global.c:618 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "切換至下個檔案緩衝區" -#: src/global.c:616 +#: src/global.c:620 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "插入下個按鍵的原形" -#: src/global.c:617 +#: src/global.c:621 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "在游標位置插入定位字元 (Tab)" -#: src/global.c:618 +#: src/global.c:622 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "在游標位置插入換行符號" -#: src/global.c:619 +#: src/global.c:623 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "刪除游標之下的字元" -#: src/global.c:621 +#: src/global.c:625 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "刪除游標左側的字元" -#: src/global.c:624 +#: src/global.c:628 msgid "Delete backward from cursor to word start" msgstr "刪除游標之前到單字開頭的內容" -#: src/global.c:626 +#: src/global.c:630 msgid "Delete forward from cursor to next word start" msgstr "刪除游標之後到下個單字開頭的內容" -#: src/global.c:628 +#: src/global.c:632 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "剪下游標位置至檔案結尾的內容" -#: src/global.c:631 +#: src/global.c:635 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "對齊目前段落" -#: src/global.c:632 +#: src/global.c:636 msgid "Justify the entire file" msgstr "對齊整個檔案" -#: src/global.c:636 +#: src/global.c:640 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "計算字數、行數與字元數" -#: src/global.c:639 +#: src/global.c:643 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "重新繪製目前畫面" -#: src/global.c:641 +#: src/global.c:645 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "暫停編輯器(若已啟用暫停功能)" -#: src/global.c:643 +#: src/global.c:647 msgid "Try and complete the current word" msgstr "嘗試完成目前單字" -#: src/global.c:647 +#: src/global.c:651 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "註解或取消註解目前行(或標記行)" -#: src/global.c:649 +#: src/global.c:653 msgid "Save file without prompting" msgstr "儲存檔案而不經確認" -#: src/global.c:650 +#: src/global.c:654 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "往回搜尋下一個結果" -#: src/global.c:651 +#: src/global.c:655 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "向前搜尋下一個結果" -#: src/global.c:653 +#: src/global.c:657 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "開始 / 停止錄製巨集" -#: src/global.c:654 +#: src/global.c:658 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "執行上次錄製的巨集" -#: src/global.c:657 +#: src/global.c:661 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "切換搜尋是否要符合大小寫" -#: src/global.c:659 +#: src/global.c:663 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "反轉搜尋方向" -#: src/global.c:661 +#: src/global.c:665 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "切換是否使用正規表示式" -#: src/global.c:664 +#: src/global.c:668 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "重用上次搜尋 / 取代字串" -#: src/global.c:666 +#: src/global.c:670 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "重用下次搜尋 / 取代字串" -#: src/global.c:669 +#: src/global.c:673 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "切換是否使用 DOS 格式" -#: src/global.c:670 +#: src/global.c:674 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "切換是否使用 Mac 格式" -#: src/global.c:671 +#: src/global.c:675 msgid "Toggle appending" msgstr "切換是否附加" -#: src/global.c:672 +#: src/global.c:676 msgid "Toggle prepending" msgstr "切換是否前置" -#: src/global.c:673 +#: src/global.c:677 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "切換是否備份既有檔案" -#: src/global.c:674 +#: src/global.c:678 msgid "Execute external command" msgstr "執行外部指令" -#: src/global.c:676 +#: src/global.c:680 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)透過管線傳入指令" -#: src/global.c:677 +#: src/global.c:681 msgid "Do not convert from DOS/Mac format" msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/global.c:680 +#: src/global.c:684 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "切換是否使用新緩衝區" -#: src/global.c:682 +#: src/global.c:686 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "關閉緩衝區而不儲存" -#: src/global.c:684 +#: src/global.c:688 msgid "Go to file browser" msgstr "開啟檔案瀏覽器" -#: src/global.c:685 +#: src/global.c:689 msgid "Exit from the file browser" msgstr "退出檔案瀏覽器" -#: src/global.c:686 +#: src/global.c:690 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "前往列表中第一個檔案" -#: src/global.c:687 +#: src/global.c:691 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "前往列表中最後一個檔案" -#: src/global.c:688 +#: src/global.c:692 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "前往列表中上一個檔案" -#: src/global.c:689 +#: src/global.c:693 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "前往列表中下一個檔案" -#: src/global.c:690 +#: src/global.c:694 msgid "Go to directory" msgstr "前往目錄" -#: src/global.c:693 +#: src/global.c:697 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "嘗試呼叫 linter。" -#: src/global.c:694 +#: src/global.c:698 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "前往上一個 linter 訊息" -#: src/global.c:695 +#: src/global.c:699 msgid "Go to next linter msg" msgstr "前往下一個 linter 訊息" +#: src/global.c:702 +msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer" +msgstr "呼叫應用程式來格式化、排列及操縱緩衝區" + #. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:709 +#: src/global.c:717 msgid "Get Help" msgstr "取得說明" -#: src/global.c:712 src/prompt.c:695 +#: src/global.c:720 src/prompt.c:695 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: src/global.c:725 +#: src/global.c:733 msgid "Write Out" msgstr "儲存" -#: src/global.c:733 src/global.c:1054 +#: src/global.c:741 src/global.c:1067 msgid "Read File" msgstr "讀取" -#: src/global.c:740 src/global.c:765 +#: src/global.c:748 src/global.c:773 msgid "Justify" msgstr "對齊" -#: src/global.c:746 src/global.c:831 src/global.c:861 src/global.c:974 +#: src/global.c:754 src/global.c:839 src/global.c:869 src/global.c:982 msgid "Refresh" msgstr "重整" -#: src/global.c:751 src/global.c:834 +#: src/global.c:759 src/global.c:842 msgid "Where Is" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:754 src/global.c:805 +#: src/global.c:762 src/global.c:813 msgid "Replace" msgstr "取代" -#: src/global.c:757 +#: src/global.c:765 msgid "Cut Text" msgstr "剪下文字" -#: src/global.c:760 +#: src/global.c:768 msgid "Paste Text" msgstr "貼上文字" -#: src/global.c:769 +#: src/global.c:777 msgid "To Spell" msgstr "拼字檢查" #. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:775 +#: src/global.c:783 msgid "Cur Pos" msgstr "游標位置" -#: src/global.c:782 src/global.c:818 src/global.c:929 +#: src/global.c:790 src/global.c:826 src/global.c:937 msgid "Go To Line" msgstr "跳行" -#: src/global.c:787 +#: src/global.c:795 msgid "Undo" msgstr "復原" -#: src/global.c:789 +#: src/global.c:797 msgid "Redo" msgstr "重做" -#: src/global.c:792 +#: src/global.c:800 msgid "Mark Text" msgstr "標記文字" -#: src/global.c:794 +#: src/global.c:802 msgid "Copy Text" msgstr "複製文字" -#: src/global.c:798 +#: src/global.c:806 msgid "Case Sens" msgstr "區分大小寫" -#: src/global.c:800 +#: src/global.c:808 msgid "Regexp" msgstr "正規表示式" -#: src/global.c:802 +#: src/global.c:810 msgid "Backwards" msgstr "往回搜尋" -#: src/global.c:808 +#: src/global.c:816 msgid "No Replace" msgstr "不取代" -#: src/global.c:812 +#: src/global.c:820 msgid "Older" msgstr "較舊" -#: src/global.c:814 +#: src/global.c:822 msgid "Newer" msgstr "較新" -#: src/global.c:822 src/global.c:961 +#: src/global.c:830 src/global.c:969 msgid "FullJstify" msgstr "全部對齊" #. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters. -#: src/global.c:828 +#: src/global.c:836 msgid "Go To Dir" msgstr "前往目錄" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. -#: src/global.c:836 src/global.c:845 src/global.c:859 +#: src/global.c:844 src/global.c:853 src/global.c:867 msgid "Where Was" msgstr "搜尋" -#: src/global.c:841 +#: src/global.c:849 msgid "To Bracket" msgstr "至 Bracket" #. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence. -#: src/global.c:849 +#: src/global.c:857 msgid "Previous" msgstr "上個" -#: src/global.c:852 src/global.c:857 +#: src/global.c:860 src/global.c:865 msgid "Next" msgstr "下個" #. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back. -#: src/global.c:866 src/global.c:871 +#: src/global.c:874 src/global.c:879 msgid "Back" msgstr "往回" -#: src/global.c:868 src/global.c:873 +#: src/global.c:876 src/global.c:881 msgid "Forward" msgstr "向前" #. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters. -#: src/global.c:878 +#: src/global.c:886 msgid "Prev Word" msgstr "前一個字" -#: src/global.c:880 +#: src/global.c:888 msgid "Next Word" msgstr "後一個字" -#: src/global.c:883 +#: src/global.c:891 msgid "Home" msgstr "頂端" -#: src/global.c:885 +#: src/global.c:893 msgid "End" msgstr "尾端" -#: src/global.c:888 +#: src/global.c:896 msgid "Prev Line" msgstr "上列" -#: src/global.c:890 +#: src/global.c:898 msgid "Next Line" msgstr "下列" -#: src/global.c:893 +#: src/global.c:901 msgid "Scroll Up" msgstr "向上捲動" -#: src/global.c:895 +#: src/global.c:903 msgid "Scroll Down" msgstr "向下捲動" -#: src/global.c:899 +#: src/global.c:907 msgid "Prev Block" msgstr "前一個區塊" -#: src/global.c:901 +#: src/global.c:909 msgid "Next Block" msgstr "後一個區塊" -#: src/global.c:904 +#: src/global.c:912 msgid "Beg of Par" msgstr "段落開頭" -#: src/global.c:906 +#: src/global.c:914 msgid "End of Par" msgstr "段落結尾" -#: src/global.c:910 src/global.c:1064 +#: src/global.c:918 src/global.c:1077 msgid "Prev Page" msgstr "上頁" -#: src/global.c:912 src/global.c:1066 +#: src/global.c:920 src/global.c:1079 msgid "Next Page" msgstr "下頁" -#: src/global.c:915 +#: src/global.c:923 msgid "First Line" msgstr "首列" -#: src/global.c:917 +#: src/global.c:925 msgid "Last Line" msgstr "尾列" -#: src/global.c:921 +#: src/global.c:929 msgid "Prev File" msgstr "上個檔案" -#: src/global.c:923 +#: src/global.c:931 msgid "Next File" msgstr "下個檔案" #. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys. -#: src/global.c:934 +#: src/global.c:942 msgid "Tab" msgstr "定位鍵 (Tab)" -#: src/global.c:936 +#: src/global.c:944 msgid "Enter" msgstr "Enter 鍵" -#: src/global.c:939 +#: src/global.c:947 msgid "Backspace" msgstr "Backspace 鍵" -#: src/global.c:941 +#: src/global.c:949 msgid "Delete" msgstr "刪除鍵" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words. -#: src/global.c:952 +#: src/global.c:960 msgid "Chop Left" msgstr "裁斷左側內容" -#: src/global.c:954 +#: src/global.c:962 msgid "Chop Right" msgstr "裁斷右側內容" -#: src/global.c:956 +#: src/global.c:964 msgid "CutTillEnd" msgstr "刪至末端" -#: src/global.c:966 +#: src/global.c:974 msgid "Word Count" msgstr "字數統計" -#: src/global.c:970 +#: src/global.c:978 msgid "Verbatim" msgstr "原形" -#: src/global.c:978 +#: src/global.c:986 msgid "Suspend" msgstr "暫停" -#: src/global.c:982 +#: src/global.c:990 msgid "Indent" msgstr "縮排" -#: src/global.c:984 +#: src/global.c:992 msgid "Unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/global.c:988 +#: src/global.c:996 msgid "Comment Lines" msgstr "註解該行" -#: src/global.c:992 +#: src/global.c:1000 msgid "Complete" msgstr "完成" -#: src/global.c:996 +#: src/global.c:1004 msgid "Record" msgstr "錄製" -#: src/global.c:998 +#: src/global.c:1006 msgid "Run Macro" msgstr "執行巨集" -#: src/global.c:1001 +#: src/global.c:1009 msgid "Zap Text" msgstr "刪除文字" -#: src/global.c:1006 +#: src/global.c:1014 msgid "To Linter" msgstr "執行 Linter" -#: src/global.c:1010 +#: src/global.c:1017 +msgid "Formatter" +msgstr "程式碼格式化工具" + +#: src/global.c:1023 msgid "Save" msgstr "儲存" -#: src/global.c:1013 +#: src/global.c:1026 msgid "Go To Text" msgstr "前往文字" -#: src/global.c:1017 +#: src/global.c:1030 msgid "DOS Format" msgstr "DOS 格式" -#: src/global.c:1019 +#: src/global.c:1032 msgid "Mac Format" msgstr "Mac 格式" -#: src/global.c:1027 +#: src/global.c:1040 msgid "Append" msgstr "附加" -#: src/global.c:1029 +#: src/global.c:1042 msgid "Prepend" msgstr "前置" -#: src/global.c:1032 +#: src/global.c:1045 msgid "Backup File" msgstr "備份檔案" -#: src/global.c:1043 +#: src/global.c:1056 msgid "No Conversion" msgstr "未轉換" -#: src/global.c:1048 +#: src/global.c:1061 msgid "Execute Command" msgstr "執行指令" -#: src/global.c:1051 +#: src/global.c:1064 msgid "Pipe Text" msgstr "將文字傳入管線" -#: src/global.c:1061 +#: src/global.c:1074 msgid "To Files" msgstr "開啟檔案瀏覽器" -#: src/global.c:1069 +#: src/global.c:1082 msgid "First File" msgstr "第一個檔案" -#: src/global.c:1071 +#: src/global.c:1084 msgid "Last File" msgstr "最後一個檔案" -#: src/global.c:1074 +#: src/global.c:1087 msgid "Left Column" msgstr "左欄" -#: src/global.c:1076 +#: src/global.c:1089 msgid "Right Column" msgstr "右欄" -#: src/global.c:1078 +#: src/global.c:1091 msgid "Top Row" msgstr "上排" -#: src/global.c:1080 +#: src/global.c:1093 msgid "Bottom Row" msgstr "下排" -#: src/global.c:1085 +#: src/global.c:1098 msgid "Discard buffer" msgstr "放棄緩衝區" #. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each. -#: src/global.c:1090 +#: src/global.c:1103 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "上一個 Lint 訊息" -#: src/global.c:1092 +#: src/global.c:1105 msgid "Next Lint Msg" msgstr "下一個 Lint 訊息" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. -#: src/global.c:1414 +#: src/global.c:1430 msgid "Help mode" msgstr "說明模式" -#: src/global.c:1416 +#: src/global.c:1432 msgid "Constant cursor position display" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/global.c:1418 +#: src/global.c:1434 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "虛擬換過長行" -#: src/global.c:1420 +#: src/global.c:1436 msgid "Whitespace display" msgstr "顯示空格" -#: src/global.c:1422 +#: src/global.c:1438 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "語法色彩標示" -#: src/global.c:1424 +#: src/global.c:1440 msgid "Smart home key" msgstr "智慧型 HOME 按鍵" -#: src/global.c:1426 +#: src/global.c:1442 msgid "Auto indent" msgstr "自動縮排" -#: src/global.c:1428 +#: src/global.c:1444 msgid "Cut to end" msgstr "剪至列尾" -#: src/global.c:1430 +#: src/global.c:1446 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "實際換過長行" -#: src/global.c:1432 +#: src/global.c:1448 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白" -#: src/global.c:1434 +#: src/global.c:1450 msgid "Mouse support" msgstr "滑鼠支援" -#: src/global.c:1436 +#: src/global.c:1452 msgid "Suspension" msgstr "暫停" -#: src/global.c:1438 +#: src/global.c:1454 msgid "Line numbering" msgstr "標示行碼" -#: src/help.c:283 +#: src/help.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1250,7 +1260,7 @@ msgstr "" " 前次搜尋的字串將會顯示在搜尋提示後方的括號中。不輸入任何文字而直接按下 " "Enter 鍵則會執行前次搜尋。" -#: src/help.c:292 +#: src/help.c:293 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" @@ -1264,7 +1274,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:298 +#: src/help.c:299 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" @@ -1283,7 +1293,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於跳行模式:\n" "\n" -#: src/help.c:307 +#: src/help.c:308 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" @@ -1304,7 +1314,7 @@ msgstr "" " 檔案來啟用此功能的話,所插入的檔案將會被載入到獨立的緩衝區中(可利用 Meta-< " "和 > 在檔案緩衝區間切換)。" -#: src/help.c:316 +#: src/help.c:317 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" @@ -1318,7 +1328,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n" "\n" -#: src/help.c:322 +#: src/help.c:323 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" @@ -1344,7 +1354,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式:\n" "\n" -#: src/help.c:336 +#: src/help.c:337 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" @@ -1366,7 +1376,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於檔案選單:\n" "\n" -#: src/help.c:349 +#: src/help.c:350 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" @@ -1388,7 +1398,7 @@ msgstr "" " 不輸入任何文字而直接按下 Enter 鍵則會履行前次的搜尋。\n" "\n" -#: src/help.c:358 +#: src/help.c:359 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" @@ -1396,7 +1406,7 @@ msgstr "" " 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n" "\n" -#: src/help.c:362 +#: src/help.c:363 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" @@ -1418,7 +1428,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於前往目錄模式:\n" "\n" -#: src/help.c:375 +#: src/help.c:376 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" @@ -1441,7 +1451,7 @@ msgstr "" " 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式:\n" "\n" -#: src/help.c:390 +#: src/help.c:391 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" @@ -1457,7 +1467,7 @@ msgstr "" " 若在指令之前加上「|」(pipe 管線符號),則目前緩衝區的內容(或選取區塊)將會 " "pipe 到指令中。" -#: src/help.c:396 +#: src/help.c:397 msgid "" "If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" @@ -1465,7 +1475,7 @@ msgstr "" "若您只是需要另一個空白緩衝區,請勿輸入任何指令。\n" "\n" -#: src/help.c:398 +#: src/help.c:399 msgid "" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" @@ -1473,7 +1483,7 @@ msgstr "" " 下列功能鍵可用於執行指令模式:\n" "\n" -#: src/help.c:401 +#: src/help.c:402 msgid "" "=== Linter ===\n" "\n" @@ -1488,7 +1498,7 @@ msgstr "" " 使用 PageUp 和 PageDown 按鈕可以切換到較新或較舊的訊息。\n" "\n" -#: src/help.c:406 +#: src/help.c:407 msgid "" " The following function keys are available in Linter mode:\n" "\n" @@ -1496,7 +1506,7 @@ msgstr "" " 下列功能鍵可用於 Linter 模式:\n" "\n" -#: src/help.c:413 +#: src/help.c:414 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" @@ -1515,7 +1525,7 @@ msgstr "" " 接著是主要編輯區,用來顯示正在編輯的檔案。狀態列位於倒數第三列,用來顯示重要" "的訊息。" -#: src/help.c:423 +#: src/help.c:424 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" @@ -1531,7 +1541,7 @@ msgstr "" " Meta-Key 序列是以「M-」符號表示,\n" " 且可以藉由您的鍵盤設定來選擇使用 Alt、Cmd 或 Esc 鍵輸入。" -#: src/help.c:430 +#: src/help.c:431 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " @@ -1543,20 +1553,11 @@ msgstr "" "對應的字元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n" "\n" -#: src/help.c:462 src/help.c:534 +#: src/help.c:463 src/help.c:535 msgid "enable/disable" msgstr "啟用/停用" -#: src/history.c:240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Press Enter to continue\n" -msgstr "" -"\n" -"按下 Enter 鍵繼續\n" - -#: src/history.c:283 +#: src/history.c:270 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" @@ -1565,7 +1566,7 @@ msgstr "" "無法建立 %s 目錄:%s\n" "若要儲存/載入搜尋記錄或游標位置,則必須建立此目錄。\n" -#: src/history.c:290 +#: src/history.c:277 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" @@ -1574,7 +1575,7 @@ msgstr "" "路徑 %s 不是但必須是個目錄。\n" "Nano 將無法載入或儲存搜尋記錄或游標位置\n" -#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 +#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s\n" @@ -1583,15 +1584,15 @@ msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s\n" msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "在檢視模式中,此按鍵無效。" -#: src/nano.c:469 +#: src/nano.c:470 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "這功能已在受限模式中停用" -#: src/nano.c:477 +#: src/nano.c:481 msgid "Help is not available" msgstr "無法使用輔助說明" -#: src/nano.c:588 +#: src/nano.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區已寫入 %s\n" -#: src/nano.c:590 +#: src/nano.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1609,7 +1610,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入至 %s:%s\n" -#: src/nano.c:593 +#: src/nano.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1618,7 +1619,7 @@ msgstr "" "\n" "緩衝區未寫入:%s\n" -#: src/nano.c:704 +#: src/nano.c:708 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" @@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. -#: src/nano.c:707 +#: src/nano.c:711 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" @@ -1638,7 +1639,7 @@ msgstr "" "若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+行碼」。\n" "可在「+行碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n" -#: src/nano.c:709 +#: src/nano.c:713 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" @@ -1648,306 +1649,306 @@ msgstr "" "\n" #. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output. -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Option" msgstr "選項" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Long option" msgstr "長選項" -#: src/nano.c:711 +#: src/nano.c:715 msgid "Meaning" msgstr "意義" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. -#: src/nano.c:715 +#: src/nano.c:719 msgid "Enable smart home key" msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵" -#: src/nano.c:717 +#: src/nano.c:721 msgid "Save backups of existing files" msgstr "儲存既有檔案的備份" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "-C " msgstr "-C <目錄>" -#: src/nano.c:718 +#: src/nano.c:722 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=<目錄>" -#: src/nano.c:719 +#: src/nano.c:723 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄" -#: src/nano.c:722 +#: src/nano.c:726 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "使用粗體而非反白顯示文字" -#: src/nano.c:724 +#: src/nano.c:728 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元" -#: src/nano.c:729 +#: src/nano.c:733 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區" -#: src/nano.c:732 +#: src/nano.c:736 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案" -#: src/nano.c:737 +#: src/nano.c:741 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄" -#: src/nano.c:740 +#: src/nano.c:744 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "-J " msgstr "-J <數字>" -#: src/nano.c:743 +#: src/nano.c:747 msgid "--guidestripe=" msgstr "--guidestripe=<數字>" -#: src/nano.c:744 +#: src/nano.c:748 msgid "Show a guiding bar at this column" msgstr "在此欄顯示指引欄" -#: src/nano.c:747 +#: src/nano.c:751 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題" -#: src/nano.c:750 +#: src/nano.c:754 msgid "Don't add an automatic newline" msgstr "不加上自動換行" -#: src/nano.c:754 +#: src/nano.c:758 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "當使用實際折行時裁掉尾端空白" -#: src/nano.c:758 +#: src/nano.c:762 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔" -#: src/nano.c:763 +#: src/nano.c:767 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "-Q " msgstr "-Q <正規表示式>" -#: src/nano.c:766 +#: src/nano.c:770 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=<正規表示式>" #. TRANSLATORS: This refers to email quoting, #. * like the > in: > quoted text. -#: src/nano.c:769 +#: src/nano.c:773 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "括號中用來尋找符合文字的正規表示式" -#: src/nano.c:772 +#: src/nano.c:776 msgid "Restricted mode" msgstr "受限模式" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#行>" -#: src/nano.c:773 +#: src/nano.c:777 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#行>" -#: src/nano.c:774 +#: src/nano.c:778 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "設定 Tab 寬度為 #行" -#: src/nano.c:775 +#: src/nano.c:779 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "將狀態列快速清空" -#: src/nano.c:776 +#: src/nano.c:780 msgid "Print version information and exit" msgstr "顯示版本資訊並離開" -#: src/nano.c:779 +#: src/nano.c:783 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "使偵測單字邊界更準確" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "-X " msgstr "-X <字串>" -#: src/nano.c:780 +#: src/nano.c:784 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=<字串>" -#: src/nano.c:781 +#: src/nano.c:785 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "哪些其他字元是單字的一部份" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "-Y " msgstr "-Y <名稱>" -#: src/nano.c:785 +#: src/nano.c:789 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=<名稱>" -#: src/nano.c:786 +#: src/nano.c:790 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "用於上色的語法定義" -#: src/nano.c:789 +#: src/nano.c:793 msgid "Let Bsp and Del erase a marked region" msgstr "使用 Bsp 和 Del 清除選取區塊" -#: src/nano.c:790 +#: src/nano.c:794 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "當使用軟換行,請在空白處進行請在空白字元所在處進行虛擬換行" -#: src/nano.c:793 +#: src/nano.c:797 msgid "Automatically hard-wrap overlong lines" msgstr "自動實際折過長行" -#: src/nano.c:795 +#: src/nano.c:799 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "持續顯示游標位置" -#: src/nano.c:797 +#: src/nano.c:801 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題" -#: src/nano.c:798 +#: src/nano.c:802 msgid "Keep the line below the title bar empty" msgstr "保留標題列下一行的空白" -#: src/nano.c:801 +#: src/nano.c:805 msgid "Show cursor in file browser & help text" msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標" -#: src/nano.c:803 +#: src/nano.c:807 msgid "Show this help text and exit" msgstr "顯示這份說明文字並退出" -#: src/nano.c:805 +#: src/nano.c:809 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "自動縮排新行" -#: src/nano.c:807 +#: src/nano.c:811 msgid "Scroll per half-screen, not per line" msgstr "一次捲動半個螢幕而非一行" -#: src/nano.c:809 +#: src/nano.c:813 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "從游標剪下至列尾" -#: src/nano.c:812 +#: src/nano.c:816 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "在文字前顯示行碼" -#: src/nano.c:815 +#: src/nano.c:819 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "開啟滑鼠功能" -#: src/nano.c:817 +#: src/nano.c:821 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "-o " msgstr "-o <目錄>" -#: src/nano.c:819 +#: src/nano.c:823 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=<目錄>" -#: src/nano.c:820 +#: src/nano.c:824 msgid "Set operating directory" msgstr "設定操作目錄" -#: src/nano.c:822 +#: src/nano.c:826 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#欄數>" -#: src/nano.c:824 +#: src/nano.c:828 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#欄數>" -#: src/nano.c:825 +#: src/nano.c:829 msgid "Set width for hard-wrap and justify" msgstr "設定實際折行的寬度並對齊" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "-s " msgstr "-s <程式>" -#: src/nano.c:829 +#: src/nano.c:833 msgid "--speller=" msgstr "--speller=<程式>" -#: src/nano.c:830 +#: src/nano.c:834 msgid "Enable alternate speller" msgstr "啟用替代的拼字檢查程式" -#: src/nano.c:832 +#: src/nano.c:836 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "退出時不經提示自動儲存" -#: src/nano.c:834 +#: src/nano.c:838 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案" -#: src/nano.c:836 +#: src/nano.c:840 msgid "View mode (read-only)" msgstr "檢視模式(唯讀)" -#: src/nano.c:838 +#: src/nano.c:842 msgid "Don't hard-wrap long lines [default]" msgstr "不實際折過長行 [預設]" -#: src/nano.c:840 +#: src/nano.c:844 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "請勿顯示兩說明行" -#: src/nano.c:842 +#: src/nano.c:846 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端" -#: src/nano.c:845 +#: src/nano.c:849 msgid "Enable suspension" msgstr "開啟暫停功能" -#: src/nano.c:847 +#: src/nano.c:851 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "開啟虛擬折行功能" -#: src/nano.c:859 +#: src/nano.c:863 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano,版本 %s\n" -#: src/nano.c:862 +#: src/nano.c:866 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n" -#: src/nano.c:863 +#: src/nano.c:867 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " 電子郵件:nano@nano-editor.org\t網頁:https://nano-editor.org/" -#: src/nano.c:864 +#: src/nano.c:868 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1956,130 +1957,125 @@ msgstr "" "\n" " 編譯選項:" -#: src/nano.c:1007 +#: src/nano.c:1011 msgid "No file name" msgstr "沒有檔案名稱" -#: src/nano.c:1009 +#: src/nano.c:1013 msgid "Save modified buffer? " msgstr "儲存修改過的緩衝區?" -#: src/nano.c:1078 +#: src/nano.c:1082 msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n" msgstr "無法將 stdin 重新連結至鍵盤\n" -#: src/nano.c:1099 +#: src/nano.c:1103 #, c-format msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "正在從鍵盤讀取資料;輸入 ^D 或 ^D^D 結束。\n" -#: src/nano.c:1109 +#: src/nano.c:1113 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "無法開啟標準輸入:%s" -#: src/nano.c:1193 +#: src/nano.c:1197 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n" -#: src/nano.c:1200 +#: src/nano.c:1204 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n" -#: src/nano.c:1216 +#: src/nano.c:1220 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n" -#: src/nano.c:1237 +#: src/nano.c:1241 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "尚未啟用暫停功能" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "enabled" msgstr "啟用" -#: src/nano.c:1386 +#: src/nano.c:1388 msgid "disabled" msgstr "停用" -#: src/nano.c:1537 +#: src/nano.c:1539 msgid "Unbound key" msgstr "按鍵未綁定" -#: src/nano.c:1540 +#: src/nano.c:1542 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "按鍵未綁定:M-[" -#: src/nano.c:1542 +#: src/nano.c:1544 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "按鍵未綁定:M-%c" -#: src/nano.c:1544 +#: src/nano.c:1546 msgid "Unbindable key: ^[" msgstr "無法綁定按鍵:^[" -#: src/nano.c:1546 +#: src/nano.c:1548 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "按鍵未指定:^%c" -#: src/nano.c:1548 +#: src/nano.c:1550 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "按鍵未綁定:%c" -#: src/nano.c:2098 src/rcfile.c:1217 +#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1250 #, c-format msgid "Guide column \"%s\" is invalid" msgstr "指引欄「%s」無效" -#: src/nano.c:2122 src/nano.c:2141 +#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143 #, c-format msgid "Option %s is ignored; it is the default\n" msgstr "已忽略 %s 選項;該選項為預設值\n" -#: src/nano.c:2147 src/rcfile.c:1273 +#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1306 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效" -#: src/nano.c:2236 src/rcfile.c:1208 +#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1241 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "所請求的填充長度「%s」無效" -#: src/nano.c:2283 +#: src/nano.c:2285 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n" -#: src/nano.c:2458 +#: src/nano.c:2460 #, c-format msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n" msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n" -#: src/nano.c:2603 +#: src/nano.c:2605 #, c-format msgid "Invalid search modifier '%c'" msgstr "搜尋修飾符「%c」無效" -#: src/nano.c:2614 +#: src/nano.c:2616 msgid "Empty search string" msgstr "搜尋字串為空" -#: src/nano.c:2619 src/search.c:784 +#: src/nano.c:2621 src/search.c:784 msgid "Invalid line or column number" msgstr "行碼或欄碼無效" -#: src/nano.c:2687 -#, c-format -msgid "Mistakes in '%s'" -msgstr "「%s」中發現錯誤" - -#: src/nano.c:2693 +#: src/nano.c:2695 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。" @@ -2110,205 +2106,214 @@ msgstr "否" msgid "All" msgstr "全部" -#: src/rcfile.c:181 +#: src/rcfile.c:182 +#, c-format +msgid "Mistakes in '%s'" +msgstr "「%s」中發現錯誤" + +#: src/rcfile.c:186 +msgid "Problems with history file" +msgstr "歷史記錄檔案出現問題" + +#: src/rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "在 %s (位於第 %zu 行) 中發生錯誤:" -#: src/rcfile.c:230 +#: src/rcfile.c:241 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \"" -#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:765 src/rcfile.c:812 src/rcfile.c:888 +#: src/rcfile.c:266 src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:823 src/rcfile.c:899 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束" -#: src/rcfile.c:280 src/search.c:44 +#: src/rcfile.c:291 src/search.c:44 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "正規表示式「%s」無效: %s" -#: src/rcfile.c:302 +#: src/rcfile.c:313 msgid "Missing syntax name" msgstr "遺失語法名稱" -#: src/rcfile.c:310 +#: src/rcfile.c:321 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "語法名稱中發現不成對引號" -#: src/rcfile.c:322 +#: src/rcfile.c:333 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "「none」語法被保留" -#: src/rcfile.c:352 +#: src/rcfile.c:364 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "「default」語法不允許副檔名" -#: src/rcfile.c:370 +#: src/rcfile.c:382 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "語法「%s」無顏色指令" -#: src/rcfile.c:402 +#: src/rcfile.c:414 msgid "Missing key name" msgstr "遺失按鍵名稱" -#: src/rcfile.c:411 src/rcfile.c:422 +#: src/rcfile.c:423 src/rcfile.c:434 msgid "Key name is too short" msgstr "按鍵名稱過短" -#: src/rcfile.c:432 +#: src/rcfile.c:444 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "按鍵名稱必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開頭" -#: src/rcfile.c:435 +#: src/rcfile.c:447 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "按鍵名稱 %s 無效" -#: src/rcfile.c:444 +#: src/rcfile.c:456 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". -#: src/rcfile.c:455 +#: src/rcfile.c:467 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "必須指定一個選單(或「all」所有)以綁定 / 取消綁定按鍵" -#: src/rcfile.c:474 +#: src/rcfile.c:486 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "無法將名稱「%s」映射到某一功能" -#: src/rcfile.c:481 +#: src/rcfile.c:493 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "無法名稱「%s」映射到某一選單" -#: src/rcfile.c:514 +#: src/rcfile.c:525 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "功能「%s」不存在於選單「%s」" -#: src/rcfile.c:525 +#: src/rcfile.c:536 #, c-format msgid "Keystroke %s may not be rebound" msgstr "不能綁定按鍵輸入「%s」" -#: src/rcfile.c:616 src/rcfile.c:1121 +#: src/rcfile.c:627 src/rcfile.c:1150 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "無法辨識「%s」指令" -#: src/rcfile.c:652 +#: src/rcfile.c:663 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s" -#: src/rcfile.c:687 +#: src/rcfile.c:698 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "未知顏色「%s」" -#: src/rcfile.c:703 +#: src/rcfile.c:714 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "背景顏色不能太亮" -#: src/rcfile.c:735 +#: src/rcfile.c:746 msgid "Missing color name" msgstr "缺少顏色名稱" -#: src/rcfile.c:745 src/rcfile.c:872 +#: src/rcfile.c:756 src/rcfile.c:883 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串" -#: src/rcfile.c:776 src/rcfile.c:822 +#: src/rcfile.c:787 src/rcfile.c:833 msgid "Empty regex string" msgstr "正規表示式字串為空" -#: src/rcfile.c:806 +#: src/rcfile.c:817 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\"" -#: src/rcfile.c:861 src/rcfile.c:1101 +#: src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:1130 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "「%s」指令需要前置的 'syntax' 指令" -#: src/rcfile.c:867 +#: src/rcfile.c:878 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表示式" -#: src/rcfile.c:919 +#: src/rcfile.c:930 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "缺少「%s」之後的參數" -#: src/rcfile.c:929 +#: src/rcfile.c:940 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "引數 '%s' 缺少閉合用的 \"" -#: src/rcfile.c:980 +#: src/rcfile.c:993 #, c-format msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n" msgstr "沒有按鍵綁定到「%2$s」目錄中的「%1$s」功能。正在退出。\n" -#: src/rcfile.c:983 +#: src/rcfile.c:996 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n" -#: src/rcfile.c:1046 +#: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "未找到要展開的語法「%s」" -#: src/rcfile.c:1091 +#: src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "指令「%s」在包含的檔案中不允許" -#: src/rcfile.c:1129 +#: src/rcfile.c:1162 msgid "Missing option" msgstr "缺少選項" -#: src/rcfile.c:1143 +#: src/rcfile.c:1176 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "選項「%s」未知" -#: src/rcfile.c:1158 +#: src/rcfile.c:1191 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "無法取消設定選項「%s」" -#: src/rcfile.c:1163 +#: src/rcfile.c:1196 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "選項「%s」需要參數" -#: src/rcfile.c:1175 +#: src/rcfile.c:1208 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "參數非有效的多位元字串" -#: src/rcfile.c:1223 src/rcfile.c:1244 src/rcfile.c:1250 +#: src/rcfile.c:1256 src/rcfile.c:1277 src/rcfile.c:1283 msgid "Non-blank characters required" msgstr "需要非空格字元" -#: src/rcfile.c:1226 +#: src/rcfile.c:1259 msgid "Even number of characters required" msgstr "需要偶數字元" -#: src/rcfile.c:1232 +#: src/rcfile.c:1265 msgid "Two single-column characters required" msgstr "需要兩個單欄字元" -#: src/rcfile.c:1334 +#: src/rcfile.c:1367 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "找不到家目錄!哇!" @@ -2377,236 +2382,263 @@ msgstr "設定標記" msgid "Mark Unset" msgstr "取消設定標記" -#: src/text.c:67 -#, c-format -msgid "Error invoking \"%s\"" -msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤" - -#: src/text.c:398 +#: src/text.c:385 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "此檔案類型不支援備註功能" -#: src/text.c:408 +#: src/text.c:395 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "無法在檔案結尾新增備註" -#: src/text.c:534 +#: src/text.c:521 msgid "Nothing to undo" msgstr "沒有可以復原的變更" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. -#: src/text.c:547 src/text.c:613 src/text.c:713 src/text.c:777 +#: src/text.c:534 src/text.c:601 src/text.c:703 src/text.c:768 msgid "addition" msgstr "新增" -#: src/text.c:558 src/text.c:725 +#: src/text.c:545 src/text.c:715 msgid "line break" msgstr "分行符號" -#: src/text.c:570 src/text.c:738 +#: src/text.c:557 src/text.c:728 msgid "deletion" msgstr "刪除模式" -#: src/text.c:580 src/text.c:747 +#: src/text.c:567 src/text.c:737 msgid "line join" msgstr "行連結" -#: src/text.c:599 src/text.c:762 +#: src/text.c:586 src/text.c:752 msgid "replacement" msgstr "取代模式" -#: src/text.c:617 src/text.c:781 +#: src/text.c:605 src/text.c:772 msgid "erasure" msgstr "擦除" #. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs. -#: src/text.c:623 src/text.c:786 +#: src/text.c:611 src/text.c:777 msgid "cut" msgstr "剪下" -#: src/text.c:627 src/text.c:790 +#: src/text.c:615 src/text.c:781 msgid "paste" msgstr "貼上" -#: src/text.c:631 src/text.c:794 +#: src/text.c:619 src/text.c:785 msgid "insertion" msgstr "插入" -#: src/text.c:654 src/text.c:812 +#: src/text.c:644 src/text.c:804 msgid "indent" msgstr "縮排" -#: src/text.c:658 src/text.c:816 +#: src/text.c:648 src/text.c:808 msgid "unindent" msgstr "移除縮排" -#: src/text.c:663 src/text.c:821 +#: src/text.c:653 src/text.c:813 msgid "comment" msgstr "備註" -#: src/text.c:667 src/text.c:825 +#: src/text.c:657 src/text.c:817 msgid "uncomment" msgstr "移除備註" -#: src/text.c:675 +#: src/text.c:665 #, c-format msgid "Undid %s" msgstr "已復原 %s" -#: src/text.c:700 +#: src/text.c:690 msgid "Nothing to redo" msgstr "沒有可以重作的變更" -#: src/text.c:833 +#: src/text.c:825 #, c-format msgid "Redid %s" msgstr "已重作 %s" -#: src/text.c:965 src/text.c:2361 src/text.c:2742 +#: src/text.c:956 src/text.c:2354 src/text.c:2726 msgid "Could not create pipe" msgstr "無法建立管線" -#: src/text.c:1001 src/text.c:2450 src/text.c:2574 src/text.c:2779 +#: src/text.c:992 src/text.c:2433 src/text.c:2548 src/text.c:2760 msgid "Could not fork" msgstr "無法 fork" -#: src/text.c:1006 +#: src/text.c:997 msgid "Executing..." msgstr "執行中…" -#: src/text.c:1022 src/text.c:1067 -msgid "filtering" -msgstr "正在篩選" - -#: src/text.c:1061 +#: src/text.c:1051 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "無法開啟管線:%s" -#: src/text.c:2043 src/text.c:2161 +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:1057 +msgid "filtering" +msgstr "正在篩選" + +#: src/text.c:2036 msgid "justification" msgstr "對齊" -#: src/text.c:2182 +#: src/text.c:2174 msgid "Justified selection" msgstr "已對齊選取區域" -#: src/text.c:2186 +#: src/text.c:2178 msgid "Justified file" msgstr "已對齊檔案" -#: src/text.c:2188 +#: src/text.c:2180 msgid "Justified paragraph" msgstr "已對齊段落" -#: src/text.c:2282 +#: src/text.c:2274 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "單字無法搜尋:%s" -#: src/text.c:2298 +#: src/text.c:2290 msgid "Edit a replacement" msgstr "編輯取代文字" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. -#: src/text.c:2311 +#: src/text.c:2303 msgid "Next word..." msgstr "下一單字…" -#: src/text.c:2363 +#: src/text.c:2356 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "正在建立錯字列表,請稍候…" -#: src/text.c:2458 src/text.c:2788 +#: src/text.c:2441 src/text.c:2769 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "無法取得管線緩衝區的大小" -#: src/text.c:2517 +#: src/text.c:2500 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤" -#: src/text.c:2520 +#: src/text.c:2503 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "呼叫「sort -f」時發生錯誤" -#: src/text.c:2523 +#: src/text.c:2506 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤" -#: src/text.c:2693 +#: src/text.c:2509 src/text.c:2613 +msgid "Finished checking spelling" +msgstr "拼字檢查完成" + +#: src/text.c:2561 src/text.c:2860 +#, c-format +msgid "Error invoking '%s'" +msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤" + +#: src/text.c:2564 +#, c-format +msgid "Program '%s' complained" +msgstr "應用程式「%s」在抱怨" + +#: src/text.c:2572 +msgid "Nothing changed" +msgstr "未變更任何東西" + +#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages. +#: src/text.c:2599 +msgid "spelling correction" +msgstr "拼字修正" + +#: src/text.c:2599 +msgid "formatting" +msgstr "格式化中" + +#: src/text.c:2615 +msgid "Buffer has been processed" +msgstr "已處理緩衝區" + +#: src/text.c:2681 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: src/text.c:2695 -msgid "Finished checking spelling" -msgstr "拼字檢查完成" +#: src/text.c:2705 +msgid "No linter is defined for this type of file" +msgstr "未定義此類型檔案的 Linter" -#: src/text.c:2721 -msgid "No linter defined for this type of file!" -msgstr "未定義此類型檔案的 Linter!" - -#: src/text.c:2731 +#: src/text.c:2715 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?" -#: src/text.c:2748 +#: src/text.c:2732 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "正在呼叫 linter,請稍候" -#: src/text.c:2884 +#: src/text.c:2865 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "在指令中取得 0 個可解析的行:%s" -#: src/text.c:2922 +#: src/text.c:2903 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?" -#: src/text.c:2961 +#: src/text.c:2942 msgid "No messages for this file" msgstr "沒有此檔案的訊息" -#: src/text.c:3008 +#: src/text.c:2989 msgid "At first message" msgstr "第一則訊息" -#: src/text.c:3017 +#: src/text.c:2998 msgid "At last message" msgstr "最近的訊息" -#: src/text.c:3094 +#: src/text.c:3037 +msgid "No formatter is defined for this type of file" +msgstr "未定義此類型檔案的格式化工具" + +#: src/text.c:3113 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%s字數:%zu 行:%zd 位元組:%zu" -#: src/text.c:3095 +#: src/text.c:3114 msgid "In Selection: " msgstr "於選取區塊:" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. -#: src/text.c:3108 +#: src/text.c:3127 msgid "Verbatim Input" msgstr "原形輸入" #. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor. -#: src/text.c:3206 +#: src/text.c:3225 msgid "No word fragment" msgstr "未找到單詞片段" -#: src/text.c:3298 +#: src/text.c:3317 msgid "No further matches" msgstr "未找到其他符合項目" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. -#: src/text.c:3302 +#: src/text.c:3321 msgid "No matches" msgstr "未找到符合項目" -#: src/utils.c:297 src/utils.c:309 +#: src/utils.c:298 src/utils.c:310 msgid "Nano is out of memory!\n" msgstr "nano 已用盡記憶體!\n" @@ -2664,10 +2696,6 @@ msgstr "檢視" msgid "Restricted" msgstr "受限模式" -#: src/winio.c:2224 -msgid "Further warnings were suppressed" -msgstr "已隱藏更多錯誤" - #: src/winio.c:3391 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"