# $Id$ # Nano editor 1.0 (bahasa Indonesia). # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-02 19:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-08 10:09+07:00\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: cut.c:45 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:151 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =>\n" #: files.c:124 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:186 files.c:204 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:222 search.c:194 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:226 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:239 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:242 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" #: files.c:249 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:265 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " #: files.c:314 files.c:339 files.c:575 nano.c:1520 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:385 files.c:401 files.c:415 files.c:432 files.c:438 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:420 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:447 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:470 files.c:479 files.c:484 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:491 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:496 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:531 msgid "File Name to write" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:550 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:564 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: files.c:986 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #: files.c:1257 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1267 files.c:1315 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" #: files.c:1295 global.c:232 #, fuzzy msgid "Goto Directory" msgstr "Ke baris" #: files.c:1300 #, fuzzy msgid "Goto Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: global.c:144 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" #: global.c:145 msgid "Auto indent" msgstr "Indent otomatis" #: global.c:146 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" #: global.c:147 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" #: global.c:148 msgid "Pico mode" msgstr "Mode Pico" #: global.c:149 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" #: global.c:150 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" #: global.c:152 msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:154 msgid "Auto wrap" msgstr "Wrap otomatis" #: global.c:199 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:200 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" #: global.c:201 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:202 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:203 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" #: global.c:204 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" #: global.c:205 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:206 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" #: global.c:207 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:208 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:209 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikutnya" #: global.c:210 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:211 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" #: global.c:212 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:213 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:214 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:215 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:216 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:217 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:218 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:219 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:220 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:221 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:222 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:223 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:224 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:226 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:227 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:228 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:230 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:231 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" #: global.c:233 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:236 msgid "Get Help" msgstr "Cari Bantuan" #: global.c:239 global.c:420 global.c:447 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:242 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:247 global.c:336 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:251 global.c:257 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:261 global.c:332 global.c:360 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:265 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:269 global.c:412 global.c:436 msgid "Prev Page" msgstr "Halaman sebelumnya" #: global.c:273 global.c:416 global.c:440 msgid "Next Page" msgstr "Halaman berikutnya" #: global.c:277 msgid "Cut Text" msgstr "Potong Teks" #: global.c:281 msgid "UnJustify" msgstr "UnJustifikasi" #: global.c:284 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:288 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:292 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:296 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:299 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:302 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:305 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:308 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:311 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:314 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:317 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:320 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:324 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:328 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:340 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:344 global.c:364 global.c:384 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:350 global.c:371 global.c:392 global.c:402 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:353 global.c:374 global.c:395 global.c:405 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:356 global.c:377 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:367 global.c:387 global.c:398 global.c:408 global.c:429 #: global.c:432 global.c:450 winio.c:1202 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:380 msgid "No Replace" msgstr "No Replace" #: global.c:425 msgid "To Files" msgstr "Ke File" #: global.c:444 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Ke baris" #: nano.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" #: nano.c:139 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" "%s tidak ditulis (file ada?)\n" #: nano.c:148 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..." #: nano.c:156 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:200 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan teks untuk nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control " "dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control " "(Ctrl). \n" "Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan " "dengan \n" "menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n" "Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:294 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:299 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:354 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" #: nano.c:355 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:357 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n" #: nano.c:360 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:364 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:366 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:368 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:370 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:373 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:376 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:379 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:383 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:386 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:389 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:392 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:394 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:397 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:400 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:402 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:404 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:406 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE \n" "\n" #: nano.c:407 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:408 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:409 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:410 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:411 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:412 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:413 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:415 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:418 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:421 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:424 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:426 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:428 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:430 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:431 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:433 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:435 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:436 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:437 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:444 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:447 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:448 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" "Option kompilasi:" #: nano.c:526 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:531 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:1033 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1085 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:1137 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1238 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #: nano.c:1468 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1474 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" #: nano.c:1486 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1488 msgid "Spell checking failed" msgstr "Spell checking gagal" #: nano.c:1507 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1624 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Menerima SIGHUP" #: nano.c:1687 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1689 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1691 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1693 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1695 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1697 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:2006 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" #: nano.c:2104 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s enable/disable" #: nano.c:2119 msgid "enabled" msgstr "enabled" #: nano.c:2120 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: nano.c:2173 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " "NumLock off" #: nano.c:2405 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:2416 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:2422 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:2478 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2505 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2538 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2584 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2610 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:118 #, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s" #: search.c:120 #, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian Regexp %s%s" #: search.c:122 #, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s" #: search.c:124 #, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Pencarian%s%s" #: search.c:127 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:136 search.c:327 msgid "Search Cancelled" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: search.c:200 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" #: search.c:249 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:351 #, fuzzy msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:489 search.c:599 search.c:615 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Penggantian dibatalkan" #: search.c:539 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #: search.c:551 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" #: search.c:640 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ganti dengan [%s]" #: search.c:644 search.c:648 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #: search.c:682 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:684 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:693 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: utils.c:108 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: memori habis!" #: utils.c:121 #, fuzzy msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: memori habis!" #: utils.c:131 #, fuzzy msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: memori habis!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:470 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:519 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:523 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:525 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." #: winio.c:536 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:1078 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:1089 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1146 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1175 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: winio.c:1176 msgid "Nn" msgstr "Tt" #: winio.c:1177 msgid "Aa" msgstr "Ss" #: winio.c:1191 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:1195 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:1200 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1400 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1404 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)" #: winio.c:1545 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1547 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1549 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #: winio.c:1624 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" #: winio.c:1625 msgid "version " msgstr "versi " #: winio.c:1626 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" #: winio.c:1627 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" #: winio.c:1628 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1629 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse" #: winio.c:1630 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." #: winio.c:1631 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir" #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui" #, fuzzy #~ msgid "Justify Complete" #~ msgstr "Justifikasi" #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #~ msgid "Error deleting tempfile, ack!" #~ msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!" #~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" #~ msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\"" #~ msgid "Could not invoke \"ispell\"" #~ msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\"" #~ msgid "To Search" #~ msgstr "Mencari" #~ msgid " Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid " A" #~ msgstr "A" #~ msgid " N" #~ msgstr "N" #~ msgid "^C" #~ msgstr "^C"