# $Id$ # Nano editor 1.0 (bahasa Indonesia). # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-02-16 20:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-08 10:09+07:00\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: cut.c:44 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:150 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =>\n" #: files.c:123 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:185 files.c:203 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:221 search.c:188 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:225 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:238 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:241 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" #: files.c:248 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:262 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " #: files.c:309 files.c:334 files.c:566 nano.c:1446 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:380 files.c:396 files.c:410 files.c:427 files.c:433 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:415 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:442 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:465 files.c:474 files.c:479 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:486 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:491 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:524 msgid "File Name to write" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:541 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:555 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: files.c:971 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #: files.c:1236 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1244 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" #: global.c:131 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" #: global.c:132 msgid "Auto indent" msgstr "Indent otomatis" #: global.c:133 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" #: global.c:134 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" #: global.c:135 msgid "Pico mode" msgstr "Mode Pico" #: global.c:136 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" #: global.c:137 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" #: global.c:139 msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:141 msgid "Auto wrap" msgstr "Wrap otomatis" #: global.c:185 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:186 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" #: global.c:187 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:188 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:189 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" #: global.c:190 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" #: global.c:191 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:192 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" #: global.c:193 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:194 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:195 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikutnya" #: global.c:196 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:197 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" #: global.c:198 msgid "Show the posititon of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:199 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:200 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:201 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:202 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:203 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:204 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:205 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:206 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:207 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:208 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:209 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:210 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:212 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:213 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:214 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:216 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:217 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" #: global.c:218 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:221 msgid "Get Help" msgstr "Cari Bantuan" #: global.c:224 global.c:405 global.c:429 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:227 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:232 global.c:321 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:236 global.c:242 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:246 global.c:317 global.c:345 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:250 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:254 global.c:397 global.c:421 msgid "Prev Page" msgstr "Halaman sebelumnya" #: global.c:258 global.c:401 global.c:425 msgid "Next Page" msgstr "Halaman berikutnya" #: global.c:262 msgid "Cut Text" msgstr "Potong Teks" #: global.c:266 msgid "UnJustify" msgstr "UnJustifikasi" #: global.c:269 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:273 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:277 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:281 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:284 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:287 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:290 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:293 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:296 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:299 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:302 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:305 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:309 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:313 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:325 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:329 global.c:349 global.c:369 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:335 global.c:356 global.c:377 global.c:387 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:338 global.c:359 global.c:380 global.c:390 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:341 global.c:362 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:352 global.c:372 global.c:383 global.c:393 global.c:414 #: global.c:417 winio.c:1061 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:365 msgid "No Replace" msgstr "No Replace" #: global.c:410 msgid "To Files" msgstr "Ke File" #: nano.c:140 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" #: nano.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" "%s tidak ditulis (file ada?)\n" #: nano.c:151 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..." #: nano.c:159 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:203 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " "Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " "using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan teks untuk nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control " "dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control (Ctrl). " "\n" "Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan " "dengan \n" "menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n" "Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:297 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:302 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:357 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" #: nano.c:358 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:360 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n" #: nano.c:363 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:367 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:369 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:371 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:373 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:376 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:379 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:382 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:386 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:389 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:392 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:395 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:397 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:399 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:401 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:403 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:405 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:407 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE \n" "\n" #: nano.c:408 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:409 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:410 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:411 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:412 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:413 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:414 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:416 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:419 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:422 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:425 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:426 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:428 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:430 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:431 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:432 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:433 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:434 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:435 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:442 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:445 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:446 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" "Option kompilasi:" #: nano.c:511 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:516 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:957 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1008 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:1060 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1162 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #: nano.c:1393 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1399 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" #: nano.c:1411 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1413 msgid "Spell checking failed" msgstr "Spell checking gagal" #: nano.c:1433 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1529 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Menerima SIGHUP" #: nano.c:1592 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1594 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1596 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1598 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1600 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1602 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:1910 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" #: nano.c:2008 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s enable/disable" #: nano.c:2023 msgid "enabled" msgstr "enabled" #: nano.c:2024 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: nano.c:2076 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " "NumLock off" #: nano.c:2293 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:2300 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:2306 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:2358 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2385 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2418 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2460 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2486 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:118 #, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s" #: search.c:120 #, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian Regexp %s%s" #: search.c:122 #, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s" #: search.c:124 #, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Pencarian%s%s" #: search.c:127 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:136 search.c:321 msgid "Search Cancelled" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: search.c:194 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" #: search.c:243 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:343 #, c-format msgid "Replaced %d occurences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:345 msgid "Replaced 1 occurence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:483 search.c:587 search.c:603 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Penggantian dibatalkan" #: search.c:533 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #: search.c:545 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" #: search.c:628 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ganti dengan [%s]" #: search.c:632 search.c:636 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #. Ask for it #: search.c:671 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:673 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:693 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: search.c:698 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir" #: winio.c:123 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:445 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:487 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:491 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:493 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." #: winio.c:504 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:956 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:967 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1012 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n" #. String of yes characters accepted #. Same for no #. And all, surprise! #. Temp string for above #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1035 msgid "Yy" msgstr "" #: winio.c:1036 msgid "Nn" msgstr "" #: winio.c:1037 msgid "Aa" msgstr "" #: winio.c:1050 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:1054 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:1059 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1202 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1206 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)" #: winio.c:1336 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1338 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1340 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #: winio.c:1415 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" #: winio.c:1416 msgid "version " msgstr "versi " #: winio.c:1417 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" #: winio.c:1418 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" #: winio.c:1419 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1420 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse" #: winio.c:1421 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." #: winio.c:1422 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui" #, fuzzy #~ msgid "Justify Complete" #~ msgstr "Justifikasi" #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #~ msgid "Error deleting tempfile, ack!" #~ msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!" #~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" #~ msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\"" #~ msgid "Could not invoke \"ispell\"" #~ msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\"" #~ msgid "To Search" #~ msgstr "Mencari" #~ msgid " Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid " A" #~ msgstr "A" #~ msgid " N" #~ msgstr "N" #~ msgid "^C" #~ msgstr "^C" #~ msgid "nano: malloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: malloc: memori habis!"