# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia). # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:211 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =)\n" #: files.c:145 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:207 files.c:225 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:243 search.c:215 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:247 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:260 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:263 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" #: files.c:270 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:290 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " #: files.c:294 files.c:437 files.c:486 files.c:661 files.c:673 files.c:716 #: files.c:727 files.c:1113 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:379 files.c:883 files.c:1198 nano.c:1630 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:653 files.c:708 msgid "No more open files" msgstr "" #: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:966 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:994 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1017 files.c:1026 files.c:1031 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:1038 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:1045 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:1085 #, c-format msgid "%s Selection to File" msgstr "" #: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Tunda" #: files.c:1085 files.c:1089 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "Tulis" #: files.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "File Name to %s" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:1127 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: files.c:1609 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #: files.c:1922 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1932 files.c:1980 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" #: files.c:1960 global.c:275 #, fuzzy msgid "Goto Directory" msgstr "Ke baris" #: files.c:1965 #, fuzzy msgid "Goto Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: global.c:159 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" #: global.c:160 msgid "Auto indent" msgstr "Indent otomatis" #: global.c:161 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" #: global.c:162 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" #: global.c:163 msgid "Pico mode" msgstr "Mode Pico" #: global.c:164 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" #: global.c:165 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" #: global.c:166 msgid "Backwards Search" msgstr "" #: global.c:167 #, fuzzy msgid "Case Sensitive Search" msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s" #: global.c:169 msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:171 msgid "Auto wrap" msgstr "Wrap otomatis" #: global.c:174 msgid "Multiple file buffers" msgstr "" #: global.c:175 msgid "Open previously loaded file" msgstr "" #: global.c:176 msgid "Open next loaded file" msgstr "" #: global.c:236 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:237 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" #: global.c:240 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "" #: global.c:242 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:245 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:246 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" #: global.c:247 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" #: global.c:248 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:249 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" #: global.c:250 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:251 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:252 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikutnya" #: global.c:253 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:254 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" #: global.c:255 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:256 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:257 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:258 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:259 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:260 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:261 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:262 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:263 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:264 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:265 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:266 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:267 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:269 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:270 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:271 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:273 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:274 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" #: global.c:276 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:277 #, fuzzy msgid "Append to the current file" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:278 #, fuzzy msgid "Search Backwards" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: global.c:279 #, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:282 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" #: global.c:287 msgid "Close" msgstr "" #: global.c:291 global.c:490 global.c:528 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:294 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:299 global.c:388 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:303 global.c:309 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:313 global.c:384 global.c:408 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:317 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:321 global.c:482 global.c:517 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" #: global.c:325 global.c:486 global.c:521 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" #: global.c:329 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" #: global.c:333 msgid "UnJustify" msgstr "UnJustifikasi" #: global.c:336 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:340 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:344 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:348 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:351 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:354 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:357 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:360 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:363 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:366 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:369 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:372 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:376 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:380 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:392 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:396 global.c:412 global.c:442 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:402 global.c:432 global.c:462 global.c:472 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:405 global.c:435 global.c:465 global.c:475 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:416 global.c:446 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:419 global.c:449 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Belakang" #: global.c:424 global.c:454 msgid "Regexp" msgstr "" #: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502 #: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:438 msgid "No Replace" msgstr "No Replace" #: global.c:495 global.c:506 msgid "To Files" msgstr "Ke File" #: global.c:525 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Ke baris" #: nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" #: nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" "%s tidak ditulis (file ada?)\n" #: nano.c:186 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:242 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan teks untuk nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control " "dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control " "(Ctrl). \n" "Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan " "dengan \n" "menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n" "Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:342 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:347 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:402 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" #: nano.c:403 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:408 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:412 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n" #: nano.c:415 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:419 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:421 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:423 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:425 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:428 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:431 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:434 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:438 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:443 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:447 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:450 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:452 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:455 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:458 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:460 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:462 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:464 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE \n" "\n" #: nano.c:465 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:467 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:469 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:470 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:471 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:472 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:473 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:474 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:476 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:479 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:482 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:485 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:489 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:492 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:494 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:495 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:497 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:499 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:500 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:501 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:508 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:511 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:512 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" "Option kompilasi:" #: nano.c:598 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:603 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:1106 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1158 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:1210 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1311 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #: nano.c:1549 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1555 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" #: nano.c:1567 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1569 msgid "Spell checking failed" msgstr "Spell checking gagal" #: nano.c:1598 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1734 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Menerima SIGHUP" #: nano.c:1798 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1800 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1802 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1804 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1806 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1808 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:2133 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" #: nano.c:2249 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s enable/disable" #: nano.c:2268 msgid "enabled" msgstr "enabled" #: nano.c:2269 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: nano.c:2322 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " "NumLock off" #: nano.c:2577 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:2588 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:2594 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:2652 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2679 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2717 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2771 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2806 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:76 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" #: rcfile.c:134 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "" #: rcfile.c:151 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "" #: rcfile.c:164 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "" #: rcfile.c:180 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "" #: rcfile.c:191 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "" #: rcfile.c:207 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:212 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:221 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "" #: rcfile.c:230 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "" #: search.c:129 #, fuzzy msgid "Case Sensitive " msgstr "Case Sens" #: search.c:130 msgid "Regexp " msgstr "" #: search.c:131 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Pencarian%s%s" #: search.c:132 msgid " Backwards" msgstr "" #: search.c:133 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:138 search.c:404 msgid "Search Cancelled" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: search.c:221 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" #: search.c:270 search.c:326 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:426 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:428 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:566 search.c:676 search.c:692 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Penggantian dibatalkan" #: search.c:616 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #: search.c:628 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" #: search.c:717 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ganti dengan [%s]" #: search.c:721 search.c:725 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #: search.c:759 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:761 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:770 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:291 winio.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:493 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:542 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:546 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:548 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." #: winio.c:559 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:1115 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:1126 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1183 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya dapat \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1212 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: winio.c:1213 msgid "Nn" msgstr "Tt" #: winio.c:1214 msgid "Aa" msgstr "Ss" #: winio.c:1228 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:1232 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:1237 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1437 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1441 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)" #: winio.c:1585 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1587 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1589 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #: winio.c:1664 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" #: winio.c:1665 msgid "version " msgstr "versi " #: winio.c:1666 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" #: winio.c:1667 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" #: winio.c:1668 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1669 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse" #: winio.c:1670 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." #: winio.c:1671 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Pencarian Regexp %s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"