# $Id$ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-0.9.10\n" "POT-Creation-Date: 2001-01-17 06:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-08 20:56+07:00\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: cut.c:44 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:150 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =>\n" #: files.c:122 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:184 files.c:202 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:220 search.c:188 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:224 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:237 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #: files.c:247 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:261 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan " #: files.c:308 files.c:333 files.c:566 nano.c:1441 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:379 files.c:396 files.c:410 files.c:427 files.c:433 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:415 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:442 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:465 files.c:474 files.c:479 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:486 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:491 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:524 msgid "File Name to write" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:541 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:555 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: files.c:1042 msgid "(more)" msgstr "" #: files.c:1307 msgid "Can't move up a directory" msgstr "" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #: global.c:128 #, fuzzy msgid "Constant cursor position" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: global.c:129 #, fuzzy msgid "Auto indent" msgstr "Ke baris" #: global.c:130 msgid "Suspend" msgstr "" #: global.c:131 msgid "Help mode" msgstr "" #: global.c:132 msgid "Pico mode" msgstr "" #: global.c:133 msgid "Mouse support" msgstr "" #: global.c:134 msgid "Cut to end" msgstr "" #: global.c:136 msgid "Regular expressions" msgstr "" #: global.c:138 msgid "Auto wrap" msgstr "" #: global.c:182 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:183 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file ini ke disk" #: global.c:184 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:185 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:186 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf ini" #: global.c:187 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "" #: global.c:188 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:189 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file ini" #: global.c:190 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:191 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:192 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikut" #: global.c:193 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:194 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris ini" #: global.c:195 msgid "Show the posititon of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:196 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:197 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:198 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:199 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:200 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:201 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:202 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:203 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:204 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:205 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:206 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:207 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:209 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:210 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:211 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:213 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:214 msgid "Go to file browser" msgstr "" #: global.c:215 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:219 global.c:335 msgid "Get Help" msgstr "Cari Bantuan" #: global.c:222 global.c:230 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:226 global.c:409 global.c:433 #, fuzzy msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:234 global.c:331 global.c:353 global.c:373 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:239 global.c:322 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:243 global.c:318 global.c:349 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:247 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:251 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:255 global.c:401 global.c:425 msgid "Prev Page" msgstr "Halaman sebelumnya" #: global.c:259 global.c:405 global.c:429 msgid "Next Page" msgstr "Halaman berikutnya" #: global.c:263 msgid "Cut Text" msgstr "Potong Teks" #: global.c:267 #, fuzzy msgid "UnJustify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:270 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:274 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:278 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:282 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:285 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:288 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:291 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:294 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:297 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:300 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:303 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:306 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:310 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:314 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:326 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:339 global.c:360 global.c:381 global.c:391 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:342 global.c:363 global.c:384 global.c:394 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:345 global.c:366 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:356 global.c:376 global.c:387 global.c:397 global.c:418 #: global.c:421 winio.c:1038 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:369 msgid "No Replace" msgstr "" #: global.c:414 #, fuzzy msgid "To Files" msgstr "File Baru" #: nano.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke 'nano.save'\n" #: nano.c:139 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" #: nano.c:148 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "" #: nano.c:156 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:207 #, fuzzy msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " "Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " "using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah : urutan kunci Control dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^). Urutan kunci Alt ditandai dengan\n" "simbol at (@). Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:310 msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "free_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:315 msgid "free_node(): free'd last node.\n" msgstr "free_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:370 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" #: nano.c:371 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:373 msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr "" #: nano.c:376 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "" #: nano.c:380 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:382 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:384 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:386 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:389 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "" #: nano.c:392 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:395 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:399 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "" #: nano.c:402 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:405 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:408 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:410 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:412 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:414 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:416 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:418 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:420 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE \n" "\n" #: nano.c:421 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:422 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:423 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "" #: nano.c:424 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:425 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:426 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:427 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:429 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "" #: nano.c:432 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:435 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:438 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "" #: nano.c:439 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:441 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:443 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:444 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:445 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:446 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:447 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:448 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:455 #, c-format msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" msgstr "nano versi %s oleh Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:458 #, fuzzy msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org\n" #: nano.c:459 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" #: nano.c:524 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:529 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:970 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1021 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:1073 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1173 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #: nano.c:1388 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1394 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "" #: nano.c:1406 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1408 msgid "Spell checking failed" msgstr "" #: nano.c:1428 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1524 msgid "Received SIGHUP" msgstr "" #: nano.c:1594 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1596 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1598 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1600 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1602 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1604 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:1895 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" #: nano.c:1990 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "" #: nano.c:2005 msgid "enabled" msgstr "" #: nano.c:2006 msgid "disabled" msgstr "" #: nano.c:2058 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" #: nano.c:2273 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:2280 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:2286 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:2330 #, fuzzy, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2357 #, fuzzy, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2390 #, fuzzy, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2432 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2458 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian case sensitif%s%s" #: search.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian%s%s" #: search.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Pencarian case sensitif%s%s" #: search.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Pencarian%s%s" #: search.c:127 #, fuzzy msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:136 search.c:321 msgid "Search Cancelled" msgstr "Batalkan pencarian" #: search.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #: search.c:243 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:343 #, c-format msgid "Replaced %d occurences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:345 msgid "Replaced 1 occurence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:483 search.c:587 search.c:603 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Batalkan penggantian" #: search.c:533 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #: search.c:545 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "" #: search.c:628 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ganti dengan [%s]" #: search.c:632 search.c:636 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #. Ask for it #: search.c:671 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:673 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:693 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: search.c:698 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir" #: winio.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:441 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:483 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:487 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:489 #, fuzzy msgid " DIR: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:500 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:952 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:963 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1008 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n" #: winio.c:1033 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:1035 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:1037 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1167 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1171 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)" #: winio.c:1301 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1303 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1305 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #: winio.c:1380 msgid "The nano text editor" msgstr "" #: winio.c:1381 msgid "version " msgstr "" #: winio.c:1382 msgid "Brought to you by:" msgstr "" #: winio.c:1383 msgid "Special thanks to:" msgstr "" #: winio.c:1384 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" #: winio.c:1385 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "" #: winio.c:1386 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" #: winio.c:1387 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "" #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui" #, fuzzy #~ msgid "Justify Complete" #~ msgstr "Justifikasi" #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #~ msgid "Error deleting tempfile, ack!" #~ msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!" #~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" #~ msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\"" #~ msgid "Could not invoke \"ispell\"" #~ msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\"" #~ msgid "To Search" #~ msgstr "Mencari" #~ msgid " Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid " A" #~ msgstr "A" #~ msgid " N" #~ msgstr "N" #~ msgid "^C" #~ msgstr "^C" #~ msgid "nano: malloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: malloc: memori habis!"