# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia). # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-12-11 21:21-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:215 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =)\n" #: files.c:67 msgid "File already loaded" msgstr "" #: files.c:168 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:241 files.c:267 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:262 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted Mac format)" msgstr "" #: files.c:264 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted DOS format)" msgstr "" #: files.c:286 search.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:290 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:303 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:306 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" #: files.c:314 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:334 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " #: files.c:338 files.c:490 files.c:535 files.c:726 files.c:738 files.c:781 #: files.c:792 files.c:1361 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:369 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" #: files.c:432 files.c:1085 files.c:1446 nano.c:1801 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:718 files.c:773 msgid "No more open files" msgstr "" #: files.c:1108 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" #: files.c:1145 files.c:1161 files.c:1175 files.c:1198 files.c:1207 #: files.c:1219 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:1180 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:1229 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1252 files.c:1261 files.c:1266 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:1273 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:1280 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:1323 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: files.c:1326 msgid "Write Selection to File" msgstr "" #: files.c:1332 #, fuzzy msgid "File Name to Append" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:1335 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:1375 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: files.c:1897 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #: files.c:2218 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #: files.c:2230 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:2241 files.c:2298 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" #: files.c:2269 global.c:296 #, fuzzy msgid "Goto Directory" msgstr "Ke baris" #: files.c:2276 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" #: files.c:2283 #, fuzzy msgid "Goto Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: global.c:167 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" #: global.c:168 msgid "Auto indent" msgstr "Indent otomatis" #: global.c:169 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" #: global.c:170 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" #: global.c:171 msgid "Pico mode" msgstr "Mode Pico" #: global.c:172 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" #: global.c:173 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" #: global.c:174 #, fuzzy msgid "Backwards search" msgstr "Belakang" #: global.c:175 #, fuzzy msgid "Case sensitive search" msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s" #: global.c:176 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "" #: global.c:177 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "" #: global.c:178 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" #: global.c:181 msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:183 msgid "Auto wrap" msgstr "Wrap otomatis" #: global.c:186 msgid "Multiple file buffers" msgstr "" #: global.c:187 msgid "Open previously loaded file" msgstr "" #: global.c:188 msgid "Open next loaded file" msgstr "" #: global.c:257 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:258 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" #: global.c:261 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "" #: global.c:263 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:266 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:267 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" #: global.c:268 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" #: global.c:269 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:270 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" #: global.c:271 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:272 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:273 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikutnya" #: global.c:274 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:275 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" #: global.c:276 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:277 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:278 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:279 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:280 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:281 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:282 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:283 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:284 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:285 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:286 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:287 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:288 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:290 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:291 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:292 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:294 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:295 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" #: global.c:297 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:298 #, fuzzy msgid "Append to the current file" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:299 #, fuzzy msgid "Search backwards" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: global.c:301 #, fuzzy msgid "Use Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:302 msgid "Find other bracket" msgstr "" #: global.c:306 global.c:432 global.c:465 global.c:498 global.c:511 #: global.c:536 global.c:550 global.c:561 global.c:569 global.c:586 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" #: global.c:311 msgid "Close" msgstr "" #: global.c:315 global.c:531 global.c:571 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:318 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:323 global.c:412 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:327 global.c:333 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:337 global.c:408 global.c:443 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:341 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:345 global.c:523 global.c:574 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" #: global.c:349 global.c:527 global.c:578 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" #: global.c:353 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" #: global.c:357 msgid "UnJustify" msgstr "UnJustifikasi" #: global.c:360 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:364 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:368 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:372 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:375 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:378 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:381 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:384 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:387 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:390 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:393 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:396 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:400 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:404 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:416 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:420 global.c:447 global.c:480 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:425 msgid "Find Other Bracket" msgstr "" #: global.c:435 global.c:468 global.c:501 global.c:513 global.c:538 #: global.c:552 global.c:563 global.c:588 winio.c:1306 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:437 global.c:470 global.c:503 global.c:516 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:440 global.c:473 global.c:506 global.c:519 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:451 global.c:484 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:454 global.c:487 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Ke baris" #: global.c:459 global.c:492 msgid "Regexp" msgstr "" #: global.c:476 msgid "No Replace" msgstr "No Replace" #: global.c:542 global.c:556 msgid "To Files" msgstr "Ke File" #: global.c:546 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Tunda" #: global.c:582 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Ke baris" #: nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" #: nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" "%s tidak ditulis (file ada?)\n" #: nano.c:186 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:246 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " "Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " "using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan teks untuk nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control " "dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control (Ctrl). " "\n" "Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan " "dengan \n" "menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n" "Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:345 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:350 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:407 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" #: nano.c:408 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:413 msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" msgstr "" #: nano.c:418 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:423 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgstr "" #: nano.c:427 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:431 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" msgstr "" #: nano.c:434 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n" #: nano.c:437 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:439 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:441 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:444 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:446 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:449 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:452 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:457 msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" msgstr "" #: nano.c:460 #, fuzzy msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:465 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:469 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:472 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:474 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:477 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:480 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:482 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:484 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:486 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE \n" "\n" #: nano.c:487 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:489 msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" msgstr "" #: nano.c:492 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:495 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgstr "" #: nano.c:497 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:498 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:500 msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" msgstr "" #: nano.c:502 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:503 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:504 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:506 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:507 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:510 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:513 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:517 msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgstr "" #: nano.c:519 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:523 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:526 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:528 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:529 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:531 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:533 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:534 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:535 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:542 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:545 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:546 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" "Option kompilasi:" #: nano.c:635 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:640 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:1262 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1314 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:1366 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1475 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #: nano.c:1712 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1718 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" #: nano.c:1738 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1740 msgid "Spell checking failed" msgstr "Spell checking gagal" #: nano.c:1769 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1916 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Menerima SIGHUP" #: nano.c:1980 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1982 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1984 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1986 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1988 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1990 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:2316 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" #: nano.c:2377 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. " " If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to " "the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " "using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " "after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " "preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " "in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2391 msgid "" "Goto Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2398 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " "toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2409 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " "save the file.\n" "\n" " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " "will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To " "reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, " "the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2421 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page " "Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected " "file or enter the selected directory. To move up one level, select the " "directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2432 msgid "" "Browser Goto Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " "(attempt to) automatically complete the directory name. The following " "function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2440 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2524 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s enable/disable" #: nano.c:2543 msgid "enabled" msgstr "enabled" #: nano.c:2544 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: nano.c:2608 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " "NumLock off" #: nano.c:2900 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:2912 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:2918 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:2977 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:3011 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:3041 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:3116 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:3151 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:84 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" #: rcfile.c:281 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "" #: rcfile.c:302 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "" #: rcfile.c:315 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "" #: rcfile.c:333 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "" #: rcfile.c:344 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "" #: rcfile.c:353 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small" msgstr "" #: rcfile.c:367 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:372 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:381 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "" #: rcfile.c:390 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "" #: search.c:132 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Pencarian%s%s" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:136 #, fuzzy msgid " [Case Sensitive]" msgstr "Case Sens" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:140 msgid " [Regexp]" msgstr "" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:144 #, fuzzy msgid " [Backwards]" msgstr "Belakang" #: search.c:146 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:151 search.c:424 msgid "Search Cancelled" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: search.c:223 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" #: search.c:278 search.c:340 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:446 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:448 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:586 search.c:698 search.c:714 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Penggantian dibatalkan" #: search.c:636 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #: search.c:648 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" #: search.c:739 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ganti dengan [%s]" #: search.c:743 search.c:747 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #: search.c:781 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:783 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:792 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: search.c:854 msgid "Not a bracket" msgstr "" #. didn't find either left or right bracket #: search.c:899 msgid "No matching bracket" msgstr "" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:295 winio.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:498 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:546 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:550 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:552 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." #: winio.c:563 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:1165 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:1176 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1250 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya dapat \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1279 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: winio.c:1280 msgid "Nn" msgstr "Tt" #: winio.c:1281 msgid "Aa" msgstr "Ss" #: winio.c:1295 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:1299 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:1304 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1511 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1519 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %ld dari %ld (%.0f%%)" #: winio.c:1684 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1686 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1688 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #: winio.c:1763 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" #: winio.c:1764 msgid "version " msgstr "versi " #: winio.c:1765 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" #: winio.c:1766 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" #: winio.c:1767 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1768 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse" #: winio.c:1769 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." #: winio.c:1770 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #, fuzzy #~ msgid "Write" #~ msgstr "Tulis" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Pencarian Regexp %s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"