# Norwegian bokmål message catalogs for GNU nano. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Eivind Kjørstad , 2001. # Stig E Sandø , 2002. # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-15 17:12+0100\n" "Last-Translator: Stig E Sandoe \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer ble kalt med inptr->data = %s\n" #: cut.c:194 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Frigjorde cut-bufferet\n" #: files.c:341 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ikke funnet" #: files.c:345 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: files.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Filen \"%s\" er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande #: files.c:352 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Filen \"%s\" er en \"device\"-fil" #: files.c:370 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" #: files.c:446 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] " #: files.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] " #: files.c:465 #, fuzzy msgid "File to insert into new buffer [from ./] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] " #: files.c:472 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] " #: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942 #: files.c:953 files.c:1813 #, fuzzy, c-format msgid "filename is %s\n" msgstr "filnavnet er %s" #: files.c:493 msgid "Command to execute" msgstr "" #: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" #: files.c:515 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" #: files.c:630 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er kun tillatt i multibuffer-modus" #: files.c:702 nano.c:565 #, fuzzy, c-format msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n" #: files.c:707 nano.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "%s: free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" #: files.c:871 files.c:934 msgid "No more open files" msgstr "Ikke flere åpne filer" #: files.c:898 files.c:961 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" #: files.c:1351 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" #: files.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %s for backup: %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s" #: files.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write backup: %s" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: files.c:1399 #, c-format msgid "Backing up %s to %s\n" msgstr "" #: files.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s" #: files.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s" #: files.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s" #: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540 #: files.c:1547 files.c:1559 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åpne filen for skriving: %s" #: files.c:1514 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Skrev >%s\n" #: files.c:1570 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reopen %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for prepend: %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s" #: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s" #: files.c:1666 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s" #: files.c:1728 msgid " [Mac Format]" msgstr "" #: files.c:1730 msgid " [DOS Format]" msgstr "" #: files.c:1735 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" #: files.c:1743 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område bakerst i fil" #: files.c:1746 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område bakerst i fil" #: files.c:1749 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" #: files.c:1753 files.c:1764 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst" #: files.c:1756 files.c:1767 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst" #: files.c:1759 files.c:1770 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #: files.c:1828 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER?" #: files.c:2319 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #: files.c:2621 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #: files.c:2632 files.c:2705 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus" #: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Kan ikke åpne \"%s\": %s" #: files.c:2687 msgid "Goto Directory" msgstr "Gå til katalog" #: files.c:2692 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Gå til avbrutt" #: files.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" msgstr "Kan ikke åpne ~/.nanorc, %s" #: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" msgstr "Kan ikke åpne ~/.nanorc, %s" #: global.c:243 msgid "Constant cursor position" msgstr "Konstant kursorposisjon" #: global.c:244 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" #: global.c:245 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" #: global.c:246 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-instilling" #: global.c:248 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" #: global.c:250 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" #: global.c:251 #, fuzzy msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" #: global.c:252 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Skriver fil i DOS-format" #: global.c:253 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Skriver fil i Mac-format" #: global.c:254 #, fuzzy msgid "Backing up file" msgstr "Hoved: åpne fil\n" #: global.c:255 nano.c:654 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn scrolling" #: global.c:257 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" #: global.c:260 msgid "Auto wrap" msgstr "Automatisk linjeskift" #: global.c:263 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flere filbuffere" #: global.c:346 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Vis hjelpemenyen" #: global.c:347 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nåværende fil" #: global.c:349 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Lukk innlastede fil/Avslutt nano" #: global.c:351 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" #: global.c:353 #, fuzzy msgid "Go to a specific line number" msgstr "Hopp til linjenummer" #: global.c:354 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster avsnittet" #: global.c:355 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Fjern justering efter en justering" #: global.c:356 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Erstatt tekst" #: global.c:357 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" #: global.c:358 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Søk etter tekst" #: global.c:359 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Gå til forrige skjerm" #: global.c:360 msgid "Move to the next screen" msgstr "Gå til neste skjerm" #: global.c:361 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" #: global.c:362 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" #: global.c:363 #, fuzzy msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjonen" #: global.c:364 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk (hvis tilgjengelig)" #: global.c:365 msgid "Move up one line" msgstr "Flytt opp en linje" #: global.c:366 msgid "Move down one line" msgstr "Flytt ned en linje" #: global.c:367 msgid "Move forward one character" msgstr "Flytt frem ett tegn" #: global.c:368 msgid "Move back one character" msgstr "Flytt tilbake ett tegn" #: global.c:369 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Flytt til begynnelsen av linjen" #: global.c:370 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Flytt til slutten av linjen" #: global.c:371 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje" #: global.c:372 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje" #: global.c:373 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen på nytt" #: global.c:374 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Marker teksten ved peker" #: global.c:375 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" #: global.c:377 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" #: global.c:378 msgid "Insert a tab character" msgstr "Sett inn et tab-tegn" #: global.c:379 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift" #: global.c:381 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Gjør gjeldande søk uten å ta hensyn til store/små bokstavar" #: global.c:382 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fil-leser" #: global.c:383 msgid "Execute external command" msgstr "" #: global.c:384 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" #: global.c:385 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" #: global.c:386 msgid "Append to the current file" msgstr "Legg til nåværende fil" #: global.c:387 #, fuzzy msgid "Prepend to the current file" msgstr "Legg til nåværende fil" #: global.c:388 msgid "Search backwards" msgstr "Søk bakover" #: global.c:389 #, fuzzy msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Skriver fil i DOS-format" #: global.c:390 #, fuzzy msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Skriver fil i Mac-format" #: global.c:391 msgid "Back up original file when saving" msgstr "" #: global.c:392 #, fuzzy msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Gå til forrige skjerm" #: global.c:394 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" msgstr "Bruk regulære uttrykk" #: global.c:395 msgid "Find other bracket" msgstr "Finn andre klamme" #: global.c:398 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Åpne tidligere innlastet fil" #: global.c:399 msgid "Open next loaded file" msgstr "Åpne neste innlastede fil" #: global.c:400 msgid "Toggle insert into new buffer" msgstr "" #: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658 #: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762 #: global.c:782 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" #: global.c:421 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: global.c:427 global.c:681 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: global.c:431 msgid "WriteOut" msgstr "Lagre" #: global.c:435 msgid "Justify" msgstr "Juster" #: global.c:441 global.c:445 msgid "Read File" msgstr "Les fil" #: global.c:450 msgid "Where Is" msgstr "Finn" #: global.c:454 global.c:673 global.c:768 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" #: global.c:458 global.c:677 global.c:772 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" #: global.c:462 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" #: global.c:467 msgid "UnJustify" msgstr "Avjuster" #: global.c:471 msgid "UnCut Txt" msgstr "Lim inn" #: global.c:475 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" #: global.c:479 msgid "To Spell" msgstr "Staving" #: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594 msgid "Up" msgstr "Opp" #: global.c:487 msgid "Down" msgstr "Ned" #: global.c:491 msgid "Forward" msgstr "Framover" #: global.c:495 msgid "Back" msgstr "Bakover" #: global.c:499 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: global.c:503 msgid "End" msgstr "Bunn" #: global.c:507 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #: global.c:511 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" #: global.c:515 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: global.c:519 msgid "Backspace" msgstr "Visketast" #: global.c:523 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:526 global.c:576 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: global.c:530 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:534 global.c:579 global.c:618 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" #: global.c:539 msgid "Next Word" msgstr "" #: global.c:540 #, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Flytt frem ett tegn" #: global.c:543 msgid "Prev Word" msgstr "" #: global.c:544 #, fuzzy msgid "Move backward one word" msgstr "Flytt tilbake ett tegn" #: global.c:548 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Finn den andre klammen" #: global.c:553 msgid "Previous File" msgstr "" #: global.c:556 #, fuzzy msgid "Next File" msgstr "Ny fil" #: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715 #: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785 #: winio.c:1266 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664 msgid "First Line" msgstr "Første linje" #: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" #: global.c:583 global.c:622 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" #: global.c:586 global.c:625 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: global.c:590 global.c:629 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" #: global.c:595 global.c:633 global.c:652 msgid "History" msgstr "" #: global.c:615 msgid "No Replace" msgstr "Ingen erstatting" #: global.c:692 global.c:727 msgid "To Files" msgstr "Til filer" #: global.c:697 msgid "DOS Format" msgstr "" #: global.c:700 msgid "Mac Format" msgstr "" #: global.c:704 msgid "Append" msgstr "Legg til" #: global.c:707 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" #: global.c:711 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Visketast" #: global.c:731 msgid "Execute Command" msgstr "" #: global.c:734 winio.c:535 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" #: global.c:776 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" #: nano.c:176 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" #: nano.c:178 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" "%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n" #: nano.c:187 #, fuzzy msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduet er for lite for Nano..." #: nano.c:192 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tasten er ulovlig i LES-modus" #: nano.c:284 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit " "enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the Search: " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:294 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:301 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " "toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " "separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:315 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:326 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " "called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:337 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:345 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:355 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:362 #, fuzzy msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "Nano hjelpetekst\n" "\n" "Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne\n" "funksjonaliteten og bruksmåten for universitetet i Washington sitt\n" "Pico-program. Der er fire hovedområder i dette programmet: Den øverste\n" "linjen viser versjonsnummeret og navnet på filen som blir\n" "redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir\n" "endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige\n" "meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i\n" "programmet.\n" "\n" "Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med et " "karet \n" "(^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten.\n" "Escape-tast sekvensar er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives " "enten \n" "med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. De " "følgende\n" "tastetrykkene er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er vist i " "parentes:\n" #: nano.c:415 nano.c:418 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Erstatt" #: nano.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s enable/disable\n" msgstr "%s skru på/av" #: nano.c:622 #, fuzzy msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" "Bruk: nano [GNU lange opsjoner] [opsjoner] +LINJE \n" "\n" #: nano.c:623 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tBetydning\n" #: nano.c:625 #, fuzzy msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" "Bruk: nano [opsjon] +LINJE \n" "\n" #: nano.c:626 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" #: nano.c:629 #, fuzzy msgid "Show this message" msgstr " -h \t\tVis denne meldingen\n" #: nano.c:630 msgid "+LINE" msgstr "" #: nano.c:630 #, fuzzy msgid "Start at line number LINE" msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n" #: nano.c:632 msgid "Backup existing files on save" msgstr "" #: nano.c:633 #, fuzzy msgid "Write file in DOS format" msgstr "Skriver fil i DOS-format" #: nano.c:636 #, fuzzy msgid "Enable multiple file buffers" msgstr " -F \t\tMuliggjør flere filbuffere\n" #: nano.c:639 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gå til forrige skjerm" #: nano.c:640 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" #: nano.c:642 #, fuzzy msgid "Use alternate keypad routines" msgstr " -K\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n" #: nano.c:644 #, fuzzy msgid "Write file in Mac format" msgstr "Skriver fil i Mac-format" #: nano.c:645 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" #: nano.c:648 msgid "-Q [str]" msgstr "" #: nano.c:648 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "" #: nano.c:648 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "" #: nano.c:651 #, fuzzy msgid "Do regular expression searches" msgstr "Regulært uttrykk" #: nano.c:656 msgid "-T [num]" msgstr "" #: nano.c:656 msgid "--tabsize=[num]" msgstr "" #: nano.c:656 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to num" msgstr " -T [num]\tSett bredden på en tab til num\n" #: nano.c:657 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V Skriv versjonsnummeret og avslutt\n" #: nano.c:659 msgid "-Y [str]" msgstr "" #: nano.c:659 msgid "--syntax [str]" msgstr "" #: nano.c:659 msgid "Syntax definition to use" msgstr "" #: nano.c:661 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tVis pekerposisjonen hele tiden\n" #: nano.c:663 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tIndenter nye linjer automagisk\n" #: nano.c:664 #, fuzzy msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLa ^K kutte fra peker til slutten av linjen\n" #: nano.c:666 #, fuzzy msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr " -l \t\tIkke følg symbolske linkar, skriv over\n" #: nano.c:668 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr " -m \t\tSkru på støtte for mus\n" #: nano.c:671 msgid "-o [dir]" msgstr "" #: nano.c:671 #, fuzzy msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n" #: nano.c:671 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n" #: nano.c:673 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" #: nano.c:675 msgid "-r [#cols]" msgstr "" #: nano.c:675 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "" #: nano.c:675 #, fuzzy msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr " -r [#cols] \tBryt linjer ved posisjon #cols\n" #: nano.c:678 msgid "-s [prog]" msgstr "" #: nano.c:678 msgid "--speller=[prog]" msgstr "" #: nano.c:678 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [prog] \tBruk prog til stavesjekking\n" #: nano.c:680 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tAutolagre ved avslutning\n" #: nano.c:681 #, fuzzy msgid "View (read only) mode" msgstr " -v \t\tVis (bare les) modus\n" #: nano.c:683 #, fuzzy msgid "Don't wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkke bryt lange linjer\n" #: nano.c:685 #, fuzzy msgid "Don't show help window" msgstr " -x \t\tIkke vis hjelpevindu\n" #: nano.c:686 #, fuzzy msgid "Enable suspend" msgstr " -z \t\tTillat suspend\n" #: nano.c:689 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "" #: nano.c:696 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" #: nano.c:699 #, fuzzy msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:700 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" #: nano.c:772 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" #: nano.c:778 msgid "" "\n" "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" "for more info on this change...\n" "\n" "Press return to continue\n" msgstr "" #: nano.c:816 #, fuzzy msgid "Could not pipe" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: nano.c:1044 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nå = \"%s\"\n" #: nano.c:1104 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Etter, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1379 msgid "Mark Set" msgstr "Merke satt" #: nano.c:1384 msgid "Mark UNset" msgstr "Merke fjerna" #: nano.c:1647 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #: nano.c:1700 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: nano.c:1702 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" #: nano.c:1798 #, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s" #: nano.c:1850 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" #: nano.c:1853 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" #: nano.c:1856 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" #: nano.c:1932 #, fuzzy, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: nano.c:1972 msgid "Generic error" msgstr "" #: nano.c:1975 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s" #: nano.c:1981 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Stavekontroll feilet: kunne ikke lage midlertidig fil!" #: nano.c:1999 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" #: nano.c:2002 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet" #: nano.c:2350 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: nano.c:2608 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" #: nano.c:2705 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? " #: nano.c:2805 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Mottok SIGHUP" #: nano.c:2884 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kan ikke endre størrelse på toppvinduet" #: nano.c:2886 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kan ikke flytte toppvinduet" #: nano.c:2888 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kan ikke endre størrelse på redigeringsvinduet" #: nano.c:2890 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvinduet" #: nano.c:2892 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kan ikke endre størrelsen på bunnvinduet" #: nano.c:2894 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kan ikke flytte bunnvinduet" #: nano.c:2927 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "NumLock-feil oppdaget. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av" #: nano.c:2976 msgid "enabled" msgstr "på" #: nano.c:2976 msgid "disabled" msgstr "av" #: nano.c:3182 #, fuzzy msgid "Tab size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduet er for lite for Nano..." #: nano.c:3394 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Hoved: Vinduer satt opp\n" #: nano.c:3419 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Hoved: bunnvindu\n" #: nano.c:3425 msgid "Main: open file\n" msgstr "Hoved: åpne fil\n" #: nano.c:3478 #, fuzzy, c-format msgid "AHA! %c (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: nano.c:3498 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:3525 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:3555 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:3624 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:3665 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n" #: nano.c:3715 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "" #: nano.c:3717 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "" #: nano.c:3756 #, fuzzy, c-format msgid "I got %c (%d)!\n" msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n" #: rcfile.c:103 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Feil i %s på linje %d: " #: rcfile.c:108 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Trykk retur for å fortsette lastingen av nano\n" #: rcfile.c:173 #, c-format msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr "" #: rcfile.c:215 #, c-format msgid "" "color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" #: rcfile.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Kan ikke åpne \"%s\": %s" #: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgstr "strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn\n" #: rcfile.c:283 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler farvenavn" #: rcfile.c:298 msgid "Adding new syntax after 1st\n" msgstr "" #: rcfile.c:306 msgid "Starting a new syntax type\n" msgstr "" #: rcfile.c:352 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" #: rcfile.c:365 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "" #: rcfile.c:416 #, c-format msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" msgstr "" #: rcfile.c:424 #, c-format msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" msgstr "" #: rcfile.c:433 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" #: rcfile.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Leste en kommentar\n" #: rcfile.c:505 #, c-format msgid "command %s not understood" msgstr "kommando %s ikke forståelig" #: rcfile.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Leser inn opsjon %s\n" #: rcfile.c:537 #, c-format msgid "option %s requires an argument" msgstr "opsjon %s krever et argument" #: rcfile.c:562 #, fuzzy, c-format msgid "requested fill size %d invalid" msgstr "den foreslåtte fyllbredden er %d for lav" #: rcfile.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "requested tab size %d invalid" msgstr "den foreslåtte tabstørrelsen er %d for lav" #: rcfile.c:594 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "sett flagget %d!\n" #: rcfile.c:600 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "Skru av flagget %d!\n" #: rcfile.c:610 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Feil funnet i .nanorc filen" #: rcfile.c:643 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" #: rcfile.c:658 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Kan ikke åpne ~/.nanorc, %s" #: search.c:63 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" ikke funnet" #: search.c:106 #, c-format msgid "Invalid regex \"%s\"" msgstr "" #: search.c:134 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Søk" #: search.c:138 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]" #: search.c:142 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulært uttrykk]" #: search.c:146 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #: search.c:148 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatte)" #: search.c:156 msgid "Search Cancelled" msgstr "Søk avbrutt" #: search.c:297 search.c:349 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" #: search.c:424 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" #: search.c:575 search.c:704 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Erstatt avbrutt" #: search.c:615 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #: search.c:630 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Erstatt feila: ukjent underuttrykk!" #: search.c:741 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" #: search.c:783 msgid "Enter line number" msgstr "Skriv linjenummer" #: search.c:784 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt" #: search.c:793 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom igjen, samarbeid litt" #: search.c:853 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" #: search.c:904 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" #: utils.c:213 utils.c:223 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: tom for minne!" #: winio.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n" #: winio.c:245 winio.c:463 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: winio.c:486 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:539 msgid " File: ..." msgstr " Fil: ..." #: winio.c:541 msgid " DIR: ..." msgstr " KAT: ..." #: winio.c:546 msgid "File: " msgstr "Fil: " #: winio.c:549 msgid " DIR: " msgstr " KAT: " #: winio.c:554 #, fuzzy msgid " Modified " msgstr "Endret" #: winio.c:556 msgid " View " msgstr "" #: winio.c:742 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "" #: winio.c:1055 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Flyttet til (%d, %d) i rediger buffer\n" #: winio.c:1209 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Jeg fikk \"%s\"\n" #: winio.c:1240 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: winio.c:1241 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1242 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: winio.c:1253 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:1258 msgid "All" msgstr "Alle" #: winio.c:1263 msgid "No" msgstr "Nei" #: winio.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), tegn %ld av %ld (%.0f%%)" #: winio.c:1698 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Dumper fil-bufferet til stderr...\n" #: winio.c:1700 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Dumper klippbufferet til stderr...\n" #: winio.c:1702 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Skriver et buffer til stderr...\n" #: winio.c:1783 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" #: winio.c:1784 msgid "version " msgstr "versjon" #: winio.c:1785 msgid "Brought to you by:" msgstr "Bragt til deg av:" #: winio.c:1786 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? #: winio.c:1787 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Sofware Foundation" #: winio.c:1788 msgid "For ncurses:" msgstr "" #: winio.c:1789 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." #: winio.c:1790 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Takk for at du bruker nano!\n" #~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" #~ msgstr "Kan ikke besøke forelder i begrenset modus" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" #, fuzzy #~ msgid "Press return to continue\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Trykk retur for å fortsette lastingen av nano\n" #~ msgid "current->data = \"%s\"\n" #~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" #~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" #~ msgstr "read_line: ikke på første linje, og prev er NULL" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" #~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" #~ msgstr[0] "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)" #~ msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" #~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" #~ msgstr[0] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)" #~ msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line" #~ msgid_plural "Read %d lines" #~ msgstr[0] "Leste %d linjer" #~ msgstr[1] "Leste %d linjer" #, fuzzy #~ msgid "Wrote %d line" #~ msgid_plural "Wrote %d lines" #~ msgstr[0] "Skrev %d linjer" #~ msgstr[1] "Skrev %d linjer" #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Pico-instilling" #, fuzzy #~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" #~ msgstr " -p \t\tEtterlign Pico så nært som mulig\n" #, fuzzy #~ msgid "Replaced %d occurrences" #~ msgstr "Erstattet %d tilfeller" #, fuzzy #~ msgid "Replaced 1 occurrence" #~ msgstr "Erstattet 1 tilfelle" #~ msgid "Replace with [%s]" #~ msgstr "Erstatt med [%s]" #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen for skriving: %s" #, fuzzy #~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" #~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSett størrelsen på tab til num\n" #~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBruk regulære uttrykk\n" #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" #~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" #~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVis pekerposisjon\n" #~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" #~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n" #~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" #~ msgstr " -i \t\t--autonindent\t\tIndenter nye linjer automatisk\n" #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" #~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tIkke følg symbolske linker, skriv over\n" #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musstøttet\n" #~ msgid "" #~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer på posisjon #cols\n" #, fuzzy #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlign Pico så nøye som mulig\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" #~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBruk prog for stavesjekk\n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutolagre ved avslutting, ikke spør\n" #~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis (bare lesing) modus\n" #~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" #~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkke bryt lange linjer\n" #~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" #~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkke vis hjelpevindu\n" # Kva i alle dagar er "suspend" på norsk? #~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" #~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tSkru på suspend\n" #~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n" #~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\tBruk regulære uttrykk for søking\n" #, fuzzy #~ msgid " -h \t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" #, fuzzy #~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n" #, fuzzy #~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musstøttet\n" #, fuzzy #~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer på posisjon #cols\n" #, fuzzy #~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" #~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBruk prog for stavesjekk\n" #, fuzzy #~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis (bare lesing) modus\n" #, fuzzy #~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n" #~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" #~ msgstr "check_wrap kalt med inptr->data=\"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Søk (skill mellom store og små bokstavar)" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" #~ msgstr "Søk (skill mellom store og små bokstavar)" #~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" #~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr "Søk bakover" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Gå til" #~ msgid "nano: calloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!" #~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" #~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" #~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMuliggjør flere filbuffere\n" #~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" #~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n" #~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJevn \"scrolling\"\n" #~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" #~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[kat]\tSett fungerende katalog\n" #~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n" #~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\tskriv fil in Mac-format\n" #~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\tJevn \"scrolling\"\n" #~ msgid "File already loaded" #~ msgstr "Filen er allerede lastet inn" #~ msgid "Write" #~ msgstr "Skriv" #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Bakover" #~ msgid "Regexp " #~ msgstr "Regulært uttrykk"