# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia). # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-10-26 12:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:215 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =)\n" #: files.c:67 msgid "File already loaded" msgstr "" #: files.c:168 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:241 files.c:267 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:262 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted Mac format)" msgstr "" #: files.c:264 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted DOS format)" msgstr "" #: files.c:286 search.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:290 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:303 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:306 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" #: files.c:314 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:334 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " #: files.c:338 files.c:490 files.c:541 files.c:725 files.c:737 files.c:780 #: files.c:791 files.c:1360 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:369 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" #: files.c:432 files.c:1084 files.c:1445 nano.c:1771 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:717 files.c:772 msgid "No more open files" msgstr "" #: files.c:1107 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" #: files.c:1144 files.c:1160 files.c:1174 files.c:1197 files.c:1206 #: files.c:1218 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:1179 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:1228 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1251 files.c:1260 files.c:1265 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:1272 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:1279 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:1322 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: files.c:1325 msgid "Write Selection to File" msgstr "" #: files.c:1331 #, fuzzy msgid "File Name to Append" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:1334 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:1374 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: files.c:1894 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #: files.c:2211 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #: files.c:2223 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:2234 files.c:2291 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" #: files.c:2262 global.c:295 #, fuzzy msgid "Goto Directory" msgstr "Ke baris" #: files.c:2269 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" #: files.c:2276 #, fuzzy msgid "Goto Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: global.c:166 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" #: global.c:167 msgid "Auto indent" msgstr "Indent otomatis" #: global.c:168 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" #: global.c:169 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" #: global.c:170 msgid "Pico mode" msgstr "Mode Pico" #: global.c:171 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" #: global.c:172 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" #: global.c:173 #, fuzzy msgid "Backwards search" msgstr "Belakang" #: global.c:174 #, fuzzy msgid "Case sensitive search" msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s" #: global.c:175 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "" #: global.c:176 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "" #: global.c:177 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" #: global.c:180 msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:182 msgid "Auto wrap" msgstr "Wrap otomatis" #: global.c:185 msgid "Multiple file buffers" msgstr "" #: global.c:186 msgid "Open previously loaded file" msgstr "" #: global.c:187 msgid "Open next loaded file" msgstr "" #: global.c:256 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:257 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" #: global.c:260 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "" #: global.c:262 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:265 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:266 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" #: global.c:267 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" #: global.c:268 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:269 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" #: global.c:270 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:271 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:272 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikutnya" #: global.c:273 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:274 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" #: global.c:275 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:276 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:277 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:278 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:279 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:280 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:281 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:282 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:283 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:284 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:285 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:286 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:287 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:289 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:290 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:291 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:293 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:294 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" #: global.c:296 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:297 #, fuzzy msgid "Append to the current file" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:298 #, fuzzy msgid "Search backwards" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: global.c:300 #, fuzzy msgid "Use Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:301 msgid "Find other bracket" msgstr "" #: global.c:305 global.c:431 global.c:464 global.c:497 global.c:510 #: global.c:535 global.c:549 global.c:560 global.c:568 global.c:585 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" #: global.c:310 msgid "Close" msgstr "" #: global.c:314 global.c:530 global.c:570 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:317 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:322 global.c:411 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:326 global.c:332 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:336 global.c:407 global.c:442 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:340 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:344 global.c:522 global.c:573 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" #: global.c:348 global.c:526 global.c:577 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" #: global.c:352 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" #: global.c:356 msgid "UnJustify" msgstr "UnJustifikasi" #: global.c:359 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:363 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:367 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:371 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:374 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:377 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:380 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:383 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:386 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:389 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:392 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:395 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:399 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:403 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:415 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:419 global.c:446 global.c:479 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:424 msgid "Find Other Bracket" msgstr "" #: global.c:434 global.c:467 global.c:500 global.c:512 global.c:537 #: global.c:551 global.c:562 global.c:587 winio.c:1251 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:436 global.c:469 global.c:502 global.c:515 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:439 global.c:472 global.c:505 global.c:518 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:450 global.c:483 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:453 global.c:486 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Ke baris" #: global.c:458 global.c:491 msgid "Regexp" msgstr "" #: global.c:475 msgid "No Replace" msgstr "No Replace" #: global.c:541 global.c:555 msgid "To Files" msgstr "Ke File" #: global.c:545 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Tunda" #: global.c:581 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Ke baris" #: nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" #: nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" "%s tidak ditulis (file ada?)\n" #: nano.c:186 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:246 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " "Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " "using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan teks untuk nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control " "dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control (Ctrl). " "\n" "Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan " "dengan \n" "menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n" "Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:345 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:350 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:407 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" #: nano.c:408 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:413 msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" msgstr "" #: nano.c:418 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:423 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgstr "" #: nano.c:427 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:431 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" msgstr "" #: nano.c:434 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n" #: nano.c:437 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:439 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:441 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:444 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:446 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:449 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:452 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:457 msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" msgstr "" #: nano.c:460 #, fuzzy msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:465 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:469 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:472 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:474 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:477 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:480 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:482 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:484 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:486 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE \n" "\n" #: nano.c:487 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:489 msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" msgstr "" #: nano.c:492 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:495 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgstr "" #: nano.c:497 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:498 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:500 msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" msgstr "" #: nano.c:502 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:503 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:504 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:506 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:507 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:510 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:513 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:517 msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgstr "" #: nano.c:519 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:523 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:526 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:528 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:529 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:531 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:533 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:534 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:535 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:542 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:545 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:546 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" "Option kompilasi:" #: nano.c:635 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:640 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:1242 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1294 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:1346 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1447 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #: nano.c:1682 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1688 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" #: nano.c:1708 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1710 msgid "Spell checking failed" msgstr "Spell checking gagal" #: nano.c:1739 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1886 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Menerima SIGHUP" #: nano.c:1950 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1952 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1954 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1956 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1958 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1960 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:2285 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" #: nano.c:2346 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. " " If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to " "the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " If using Pico Mode via the -p or --pico flags or using the Meta-P toggle, " "the previous search string will be shown in brackets after the Search: " "prompt. Hitting enter without entering any text will preform the previous " "search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the " "cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2360 msgid "" "Goto Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If thre are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2367 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags or the " "Meta-F toggle, inserting a file will cause it to be loaded into a separate " "buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2378 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " "save the file.\n" "\n" " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " "will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To " "reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, " "the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2390 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page " "Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected " "file or enter the selected directory. To move up one level, select the " "directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2401 msgid "" "Browser Goto Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " "(attempt to) automatically complete the directory name. The following " "function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2409 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2493 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s enable/disable" #: nano.c:2512 msgid "enabled" msgstr "enabled" #: nano.c:2513 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: nano.c:2577 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " "NumLock off" #: nano.c:2870 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:2881 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:2887 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:2947 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2981 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:3011 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:3065 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:3100 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:84 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" #: rcfile.c:142 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "" #: rcfile.c:159 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "" #: rcfile.c:172 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "" #: rcfile.c:190 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "" #: rcfile.c:201 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "" #: rcfile.c:210 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small" msgstr "" #: rcfile.c:224 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:229 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:238 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "" #: rcfile.c:247 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "" #: search.c:132 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Pencarian%s%s" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:136 #, fuzzy msgid " [Case Sensitive]" msgstr "Case Sens" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:140 msgid " [Regexp]" msgstr "" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:144 #, fuzzy msgid " [Backwards]" msgstr "Belakang" #: search.c:146 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:151 search.c:424 msgid "Search Cancelled" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: search.c:223 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" #: search.c:278 search.c:340 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:446 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:448 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:586 search.c:696 search.c:712 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Penggantian dibatalkan" #: search.c:636 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #: search.c:648 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" #: search.c:737 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ganti dengan [%s]" #: search.c:741 search.c:745 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #: search.c:779 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:781 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:790 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: search.c:844 msgid "Not a bracket" msgstr "" #. didn't find either left or right bracket #: search.c:889 msgid "No matching bracket" msgstr "" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:295 winio.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:498 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:546 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:550 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:552 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." #: winio.c:563 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:1127 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:1138 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1195 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya dapat \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1224 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: winio.c:1225 msgid "Nn" msgstr "Tt" #: winio.c:1226 msgid "Aa" msgstr "Ss" #: winio.c:1240 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:1244 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:1249 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1449 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1453 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %ld dari %ld (%.0f%%)" #: winio.c:1608 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1610 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1612 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #: winio.c:1687 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" #: winio.c:1688 msgid "version " msgstr "versi " #: winio.c:1689 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" #: winio.c:1690 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" #: winio.c:1691 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1692 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse" #: winio.c:1693 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." #: winio.c:1694 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #, fuzzy #~ msgid "Write" #~ msgstr "Tulis" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Pencarian Regexp %s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"