# nano Finnish Translation. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Pauli Virtanen , 2000, 2001. # # This file is under the public domain. # I disclaim all copyright interest in it. # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.2pre3\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-02 00:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-03 20:38+0300\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:44 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer funktion parametri inptr->data = %s\n" #: cut.c:150 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Leiketila katosi =)\n" #: files.c:122 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: ei ensimmäisellä rivillä ja prev on NULL" #: files.c:184 files.c:201 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "%d riviä luettu" #: files.c:219 search.c:188 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Ei löytynyt: \"%s\"" #. We have a new file #: files.c:223 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" #: files.c:232 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" on hakemisto" #: files.c:238 msgid "Reading File" msgstr "Lukee tiedostoa" #: files.c:252 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]" #: files.c:284 files.c:309 files.c:521 nano.c:1419 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #: files.c:343 files.c:364 files.c:378 files.c:395 files.c:401 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s" #: files.c:352 #, fuzzy msgid "Could not open file: Path length exceeded." msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s" #: files.c:383 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Kirjoitettu: >%s\n" #: files.c:410 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" #. Try a rename?? #: files.c:431 files.c:442 files.c:447 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s" #: files.c:453 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s" #: files.c:460 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "%d riviä kirjoitettu" #: files.c:492 #, fuzzy msgid "File Name to write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #: files.c:497 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "tiedoston nimi on %s" #: files.c:510 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?" #: files.c:999 msgid "(more)" msgstr "(lisää)" #: global.c:124 msgid "Constant cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" #: global.c:125 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" #: global.c:126 msgid "Suspend" msgstr "Keskeytä" #: global.c:127 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" #: global.c:128 msgid "Pico mode" msgstr "Pico-tila" #: global.c:129 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" #: global.c:130 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" #: global.c:132 #, fuzzy msgid "Regular expressions" msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita" #: global.c:134 msgid "Auto wrap" msgstr "Automaattinen rivitys" #: global.c:176 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Avaa ohjevalikko" #: global.c:177 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" #: global.c:178 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu Nanosta" #: global.c:179 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Siirry tietylle riville" #: global.c:180 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" #: global.c:181 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Poista tasaus tasauksen jälkeen" #: global.c:182 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" #: global.c:183 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" #: global.c:184 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Etsi tekstiä" #: global.c:185 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" #: global.c:186 msgid "Move to the next screen" msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" #: global.c:187 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" #: global.c:188 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville" #: global.c:189 #, fuzzy msgid "Show the posititon of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" #: global.c:190 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" #: global.c:191 msgid "Move up one line" msgstr "Siirry yksi rivi ylöspäin" #: global.c:192 msgid "Move down one line" msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin" #: global.c:193 msgid "Move forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" #: global.c:194 msgid "Move back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" #: global.c:195 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" #: global.c:196 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" #: global.c:197 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" #: global.c:198 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" #: global.c:199 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" #: global.c:200 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti" #: global.c:201 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" #: global.c:203 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" #: global.c:204 msgid "Insert a tab character" msgstr "Lisää sarkainmerkki" #: global.c:205 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" #: global.c:207 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Muuta etsintä- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista." #: global.c:208 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto." #: global.c:212 global.c:328 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeita" #: global.c:215 global.c:223 msgid "WriteOut" msgstr "Kirjoita" #: global.c:219 global.c:402 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" #: global.c:227 global.c:324 global.c:346 global.c:366 msgid "Goto Line" msgstr "Siirry" #: global.c:232 global.c:315 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" #: global.c:236 global.c:311 global.c:342 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: global.c:240 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." #: global.c:244 msgid "Where Is" msgstr "Etsi" #: global.c:248 global.c:394 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" #: global.c:252 global.c:398 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" #: global.c:256 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" #: global.c:260 msgid "UnJustify" msgstr "Poista tasaus" #: global.c:263 msgid "UnCut Txt" msgstr "Liitä" #: global.c:267 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" #: global.c:271 msgid "To Spell" msgstr "Oikolue" #: global.c:275 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: global.c:278 msgid "Down" msgstr "Alas" #: global.c:281 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #: global.c:284 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: global.c:287 msgid "Home" msgstr "Home" #: global.c:290 msgid "End" msgstr "End" #: global.c:293 msgid "Refresh" msgstr "Piirrä uudelleen" #: global.c:296 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse tekstiä" #: global.c:299 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: global.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #: global.c:307 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" #: global.c:319 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:332 global.c:353 global.c:374 global.c:384 msgid "First Line" msgstr "1. rivi" #: global.c:335 global.c:356 global.c:377 global.c:387 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" #: global.c:338 global.c:359 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj. koko" #: global.c:349 global.c:369 global.c:380 global.c:390 global.c:406 #: global.c:410 global.c:413 winio.c:1028 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: global.c:362 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" #: nano.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n" #: nano.c:139 msgid "" "\n" "No .save file written (symlink encountered?)\n" msgstr "" #: nano.c:146 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" #: nano.c:183 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " Nanon ohje\n" "\n" " Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja " "helppokäyttöisyydeltään UW Pico -editoria. Nanon näyttö koostuu neljästä " "osasta: ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen " "sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on tiedoston muokkausnäkymä. " "Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää tärkeät viestit. " "Alimmilla kahdella rivillä on näkyvissä useimmin tarvitut pikanäppäimet.\n" "\n" " Näppäinohjeissa control-näppäimen komentoja merkitään \"hatulla\" (^) ja " "escape-näppäinkomentoja merkitään M-merkillä (M). Niitä voi käyttää " "näppäimistöstä riippuen joko esc-, alt- tai meta-näppäimellä. Seuraavia " "näppäinkomentoja voi käyttää editorin pääikkunassa. Lisänäppäimet ovat " "sulkeissa:\n" "\n" #: nano.c:286 #, fuzzy msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n" #: nano.c:291 #, fuzzy msgid "free_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n" #: nano.c:343 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Käyttö: nano [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] +RIVI \n" #: nano.c:344 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" #: nano.c:346 #, fuzzy msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [luku]\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n" #: nano.c:349 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n" #: nano.c:353 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n" #: nano.c:355 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n" #: nano.c:357 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n" #: nano.c:360 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n" #: nano.c:363 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n" #: nano.c:365 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "" " -l \t\t--nofollow\t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan\n" "\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n" #: nano.c:368 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n" #: nano.c:373 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n" #: nano.c:375 #, fuzzy msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n" #: nano.c:377 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n" #: nano.c:379 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" " -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymättä\n" "\t\t\t\t\tpoistuttaessa \n" #: nano.c:381 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n" #: nano.c:383 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n" #: nano.c:385 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n" #: nano.c:387 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttäminen\n" #: nano.c:389 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n" #: nano.c:391 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Käyttö: nano [asetukset] +RIVI \n" "\n" #: nano.c:392 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n" #: nano.c:393 #, fuzzy msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n" #: nano.c:394 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n" #: nano.c:395 #, fuzzy msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n" #: nano.c:396 #, fuzzy msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n" #: nano.c:397 #, fuzzy msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n" #: nano.c:399 #, fuzzy msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n" #: nano.c:401 #, fuzzy msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n" #: nano.c:403 #, fuzzy msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n" #: nano.c:406 #, fuzzy msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n" #: nano.c:410 #, fuzzy msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n" #: nano.c:411 #, fuzzy msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n" #: nano.c:412 #, fuzzy msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tJäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n" #: nano.c:413 #, fuzzy msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa\n" #: nano.c:414 #, fuzzy msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n" #: nano.c:415 #, fuzzy msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n" #: nano.c:416 #, fuzzy msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n" #: nano.c:417 #, fuzzy msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tMahdollista keskeyttäminen\n" #: nano.c:418 #, fuzzy msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n" #: nano.c:425 #, fuzzy, c-format msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU Nano, versio %s. (käännetty %s, %s)\n" #: nano.c:428 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr "" " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tInternet: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:429 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Mukaan käännetyt valitsimet:" #: nano.c:485 msgid "Mark Set" msgstr "Merkintä alkoi" #: nano.c:490 msgid "Mark UNset" msgstr "Merkintä loppui" #: nano.c:938 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:989 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n" #: nano.c:1042 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Jälkeenpäin, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1142 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #: nano.c:1366 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s" #: nano.c:1372 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Oikaisuluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa" #: nano.c:1384 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" #: nano.c:1386 msgid "Spell checking failed" msgstr "Oikaisuluku epäonnistui" #: nano.c:1406 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat \"ei\") ? " #: nano.c:1502 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP" #: nano.c:1568 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa" #: nano.c:1570 msgid "Cannot move top win" msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää" #: nano.c:1572 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa" #: nano.c:1574 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää" #: nano.c:1576 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa" #: nano.c:1578 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää" #: nano.c:1866 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." #: nano.c:1961 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s käytössä/ei käytössä" #: nano.c:1973 msgid "enabled" msgstr "käytössä" #: nano.c:1974 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" #: nano.c:2204 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Päätila: ikkunoiden asettelu\n" #: nano.c:2217 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Päätila: alaikkuna\n" #: nano.c:2223 msgid "Main: open file\n" msgstr "Päätila: avaa tiedosto\n" #: nano.c:2260 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2282 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2315 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2363 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2389 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä" #: search.c:120 #, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "" #: search.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä" #: search.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Etsi" #: search.c:127 msgid " (to replace)" msgstr " (korvattava)" #: search.c:136 search.c:321 msgid "Search Cancelled" msgstr "Etsintä peruttu" #: search.c:194 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" ei löytynyt" #: search.c:243 msgid "Search Wrapped" msgstr "Etsintä jatkuu" #: search.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %d occurences" msgstr "%d kohtaa korvautui" #: search.c:345 #, fuzzy msgid "Replaced 1 occurence" msgstr "1 kohta korvautui" #: search.c:504 search.c:608 search.c:624 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Korvaus peruttu" #: search.c:554 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä kohta?" #: search.c:566 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Korvaus epäonnistui: tuntematon alilauseke!" #: search.c:649 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]" #: search.c:653 search.c:657 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" #. Ask for it #: search.c:692 msgid "Enter line number" msgstr "Kirjoita rivin numero" #: search.c:694 msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #: search.c:714 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?" #: search.c:719 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "" #: winio.c:121 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start parametrilla xplus=%d palautti %d\n" #: winio.c:441 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "syöte '%c' (%d)\n" #: winio.c:479 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi teksti" #: winio.c:482 msgid " File: ..." msgstr " Tiedosto: ..." #: winio.c:490 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #: winio.c:942 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n" #: winio.c:953 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:998 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saatiin \"%s\"\n" #: winio.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: winio.c:1025 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: winio.c:1027 msgid "No" msgstr "Ei" #: winio.c:1164 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1168 #, fuzzy msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "rivi %d/%d (%.0f%%), merkki %ld/%ld (%.0f%%)" #: winio.c:1296 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Syöttää tiedoston stderriin...\n" #: winio.c:1298 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Syöttää leiketilan stderriin...\n" #: winio.c:1300 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Syöttää tekstin stderriin...\n" #: winio.c:1341 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-editori" #: winio.c:1342 msgid "version " msgstr "versio " #: winio.c:1343 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" #: winio.c:1344 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erikoiskiitokset:" #: winio.c:1345 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #: winio.c:1346 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim ja Eric S. Raymond ncursesista" #: winio.c:1347 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." #: winio.c:1348 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!\n" #~ msgid "File \"%s\" is a device file" #~ msgstr "\"%s\" on laitetiedosto" #, fuzzy #~ msgid "File to insert [from %s] " #~ msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]" #~ msgid "Can't insert file from outside of %s" #~ msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta" #, fuzzy #~ msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" #~ msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" #~ msgid "No more open files" #~ msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja" #~ msgid "Can't write outside of %s" #~ msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle" #, fuzzy #~ msgid "Could not reopen %s: %s" #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s" #, fuzzy #~ msgid "Prepend Selection to File" #~ msgstr "Lisää valinta tiedostoon" #~ msgid "Append Selection to File" #~ msgstr "Lisää valinta tiedostoon" #~ msgid "Write Selection to File" #~ msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" #, fuzzy #~ msgid "File Name to Prepend" #~ msgstr "Lisättävä tiedosto" #~ msgid "File Name to Append" #~ msgstr "Lisättävä tiedosto" #~ msgid "Can't move up a directory" #~ msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon" #~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" #~ msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon rajoitetussa tilassa" #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" #~ msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi avata: %s" #~ msgid "Goto Directory" #~ msgstr "Siirry hakemistoon" #~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" #~ msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" #~ msgid "Goto Cancelled" #~ msgstr "Siirtyminen peruttu" #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr "Taaksepäin etsintä" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression search" #~ msgstr "Säännölliset lausekkeet" #~ msgid "Writing file in DOS format" #~ msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss" #~ msgid "Writing file in Mac format" #~ msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa" #~ msgid "Smooth scrolling" #~ msgstr "Pehmeä vieritys" #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Useat puskurit" #~ msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" #~ msgstr "Sulje nykyinen ladattu tiedosto/Poistu Nanosta" #~ msgid "Go to file browser" #~ msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" #~ msgid "Append to the current file" #~ msgstr "Lisää nykyiseen tiedostoon" #, fuzzy #~ msgid "Prepend to the current file" #~ msgstr "Lisää nykyiseen tiedostoon" #~ msgid "Search backwards" #~ msgstr "Etsi taaksepäin" #, fuzzy #~ msgid "Write file out in DOS format" #~ msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss" #, fuzzy #~ msgid "Write file out in Mac format" #~ msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa" #~ msgid "Find other bracket" #~ msgstr "Etsi toinen sulje" #~ msgid "Open previously loaded file" #~ msgstr "Avaa viimeksi ladattu tiedosto" #~ msgid "Open next loaded file" #~ msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Sulje" #~ msgid "Find Other Bracket" #~ msgstr "Etsi toinen sulje" #, fuzzy #~ msgid "Next File" #~ msgstr "Uusi tiedosto" #, fuzzy #~ msgid "Move forward one word" #~ msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" #, fuzzy #~ msgid "Move backward one word" #~ msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Suunta" #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "Säännöke" #~ msgid "To Files" #~ msgstr "Tiedosto" #~ msgid "Append" #~ msgstr "Lisää" #, fuzzy #~ msgid "Prepend" #~ msgstr "Lisää" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Siirry" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No %s written (too many backup files?)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (onko se jo olemassa?)\n" #~ msgid "Window size is too small for Nano..." #~ msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle..." #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n" #, fuzzy #~ msgid "Write file in DOS format" #~ msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss" #, fuzzy #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr " -F \t\tMahdollista useiden puskureiden käyttö\n" #, fuzzy #~ msgid "Write file in Mac format" #~ msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa" #, fuzzy #~ msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" #~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" #, fuzzy #~ msgid "Show this message" #~ msgstr " -h \t\tNäytä tämä ohje\n" #, fuzzy #~ msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" #~ msgstr " -k \t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n" #, fuzzy #~ msgid "Enable mouse" #~ msgstr " -m \t\tKäytä hiirtä\n" #, fuzzy #~ msgid "Set operating directory" #~ msgstr " -o [dir] \tAseta toimintahakemisto\n" #, fuzzy #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" #~ msgstr " -r [#lkm] \tRivitä annettua pidemmät rivit\n" #, fuzzy #~ msgid "Enable alternate speller" #~ msgstr " -s [ohjelma] \tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n" #, fuzzy #~ msgid "View (read only) mode" #~ msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n" #, fuzzy #~ msgid "Start at line number LINE" #~ msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not fork" #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" #, fuzzy #~ msgid "Space" #~ msgstr "Korvaa" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" #~ msgstr "" #~ "NumLock-ongelma: Numeronäppäimistö toimii väärin, kun NumLock ei ole " #~ "päällä." #, fuzzy #~ msgid "Error in %s on line %d: " #~ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: komento %s on tuntematon" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Press return to continue starting nano\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Paina enteria jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n" #~ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" #~ msgstr "parse_rcfile: Luki kommentin\n" #, fuzzy #~ msgid "command %s not understood" #~ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: komento %s on tuntematon" #~ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" #~ msgstr "parse_rcfile: Tulkitsee asetusta %s\n" #, fuzzy #~ msgid "option %s requires an argument" #~ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: asetus %s vaatii parametrin" #, fuzzy #~ msgid "requested fill size %d too small" #~ msgstr "" #~ "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: haluttu rivinpituus %d on liian pieni" #, fuzzy #~ msgid "requested tab size %d too small" #~ msgstr "" #~ "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: haluttu sarkaimen koko %d on liian pieni" #~ msgid "set flag %d!\n" #~ msgstr "asetti lipun %d!\n" #~ msgid "unset flag %d!\n" #~ msgstr "poisti lipun %d!\n" #~ msgid "Errors found in .nanorc file" #~ msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheitä" #~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" #~ msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s" #~ msgid " [Case Sensitive]" #~ msgstr " [Kirj. koko]" #~ msgid " [Regexp]" #~ msgstr " [Säännöke]" #~ msgid " [Backwards]" #~ msgstr " [Taaksepäin]" #~ msgid "Not a bracket" #~ msgstr "Ei ole sulje" #~ msgid "No matching bracket" #~ msgstr "Ei vastaavaa suljetta" #~ msgid "nano: malloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: malloc: muisti loppui!" #~ msgid "nano: calloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: calloc: muisti loppui!" #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: realloc: muisti loppui!" #~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" #~ msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n" #~ msgid " DIR: ..." #~ msgstr " HAKEMISTO: ..." #, fuzzy #~ msgid "File: " #~ msgstr " Tiedosto: ..." #, fuzzy #~ msgid " DIR: " #~ msgstr " HAKEMISTO: ..." #~ msgid "Yy" #~ msgstr "Kk" #~ msgid "Nn" #~ msgstr "Ee" #~ msgid "Aa" #~ msgstr "aA" #~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" #~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" #~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMahdollista useiden puskureiden käyttö\n" #~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPehmeä vieritys\n" #~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" #~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[hak.]\tAseta toimintahakemisto\n" #~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" #~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n" #~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\tPehmeä vieritys\n"