# Norwegian bokmål message catalogs for GNU nano. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Eivind Kjørstad , 2001. # Stig E Sandø , 2002. # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2000-12-02 00:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-15 17:12+0100\n" "Last-Translator: Stig E Sandoe \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:44 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer ble kalt med inptr->data = %s\n" #: cut.c:150 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Frigjorde cut-bufferet\n" #: files.c:122 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: ikke på første linje, og prev er NULL" #: files.c:184 files.c:201 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Leste %d linjer" #: files.c:219 search.c:188 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ikke funnet" #. We have a new file #: files.c:223 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: files.c:232 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "Filen \"%s\" er en katalog" #: files.c:238 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" #: files.c:252 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] " #: files.c:284 files.c:309 files.c:521 nano.c:1419 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" #: files.c:343 files.c:364 files.c:378 files.c:395 files.c:401 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åpne filen for skriving: %s" #: files.c:352 #, fuzzy msgid "Could not open file: Path length exceeded." msgstr "Kunne ikke åpne filen for skriving: %s" #: files.c:383 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Skrev >%s\n" #: files.c:410 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:431 files.c:442 files.c:447 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s" #: files.c:453 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s" #: files.c:460 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Skrev %d linjer" #: files.c:492 #, fuzzy msgid "File Name to write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #: files.c:497 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "filnavnet er %s" #: files.c:510 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER?" #: files.c:999 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #: global.c:124 msgid "Constant cursor position" msgstr "Konstant kursorposisjon" #: global.c:125 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" #: global.c:126 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" #: global.c:127 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-instilling" #: global.c:128 msgid "Pico mode" msgstr "Pico-instilling" #: global.c:129 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" #: global.c:130 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" #: global.c:132 #, fuzzy msgid "Regular expressions" msgstr "Bruk regulære uttrykk" #: global.c:134 msgid "Auto wrap" msgstr "Automatisk linjeskift" #: global.c:176 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Vis hjelpemenyen" #: global.c:177 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nåværende fil" #: global.c:178 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" #: global.c:179 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Hopp til linjenummer" #: global.c:180 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster avsnittet" #: global.c:181 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Fjern justering efter en justering" #: global.c:182 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Erstatt tekst" #: global.c:183 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" #: global.c:184 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Søk etter tekst" #: global.c:185 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Gå til forrige skjerm" #: global.c:186 msgid "Move to the next screen" msgstr "Gå til neste skjerm" #: global.c:187 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" #: global.c:188 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" #: global.c:189 #, fuzzy msgid "Show the posititon of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjonen" #: global.c:190 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Start stavesjekk (hvis tilgjengelig)" #: global.c:191 msgid "Move up one line" msgstr "Flytt opp en linje" #: global.c:192 msgid "Move down one line" msgstr "Flytt ned en linje" #: global.c:193 msgid "Move forward one character" msgstr "Flytt frem ett tegn" #: global.c:194 msgid "Move back one character" msgstr "Flytt tilbake ett tegn" #: global.c:195 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Flytt til begynnelsen av linjen" #: global.c:196 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Flytt til slutten av linjen" #: global.c:197 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje" #: global.c:198 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje" #: global.c:199 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen på nytt" #: global.c:200 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Marker teksten ved peker" #: global.c:201 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" #: global.c:203 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" #: global.c:204 msgid "Insert a tab character" msgstr "Sett inn et tab-tegn" #: global.c:205 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift" #: global.c:207 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Gjør gjeldande søk uten å ta hensyn til store/små bokstavar" #: global.c:208 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" #: global.c:212 global.c:328 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" #: global.c:215 global.c:223 msgid "WriteOut" msgstr "Lagre" #: global.c:219 global.c:402 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: global.c:227 global.c:324 global.c:346 global.c:366 msgid "Goto Line" msgstr "Gå til linje" #: global.c:232 global.c:315 msgid "Justify" msgstr "Juster" #: global.c:236 global.c:311 global.c:342 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: global.c:240 msgid "Read File" msgstr "Les fil" #: global.c:244 msgid "Where Is" msgstr "Finn" #: global.c:248 global.c:394 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" #: global.c:252 global.c:398 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" #: global.c:256 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" #: global.c:260 msgid "UnJustify" msgstr "Avjuster" #: global.c:263 msgid "UnCut Txt" msgstr "Lim inn" #: global.c:267 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" #: global.c:271 msgid "To Spell" msgstr "Staving" #: global.c:275 msgid "Up" msgstr "Opp" #: global.c:278 msgid "Down" msgstr "Ned" #: global.c:281 msgid "Forward" msgstr "Framover" #: global.c:284 msgid "Back" msgstr "Bakover" #: global.c:287 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: global.c:290 msgid "End" msgstr "Bunn" #: global.c:293 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #: global.c:296 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" #: global.c:299 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: global.c:303 msgid "Backspace" msgstr "Visketast" #: global.c:307 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:319 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:332 global.c:353 global.c:374 global.c:384 msgid "First Line" msgstr "Første linje" #: global.c:335 global.c:356 global.c:377 global.c:387 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" #: global.c:338 global.c:359 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" #: global.c:349 global.c:369 global.c:380 global.c:390 global.c:406 #: global.c:410 global.c:413 winio.c:1028 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: global.c:362 msgid "No Replace" msgstr "Ingen erstatting" #: nano.c:137 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" #: nano.c:139 msgid "" "\n" "No .save file written (symlink encountered?)\n" msgstr "" #: nano.c:146 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tasten er ulovlig i LES-modus" #: nano.c:183 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "Nano hjelpetekst\n" "\n" "Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne\n" "funksjonaliteten og bruksmåten for universitetet i Washington sitt\n" "Pico-program. Der er fire hovedområder i dette programmet: Den øverste\n" "linjen viser versjonsnummeret og navnet på filen som blir\n" "redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir\n" "endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige\n" "meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i\n" "programmet.\n" "\n" "Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med et " "karet \n" "(^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten.\n" "Escape-tast sekvensar er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives " "enten \n" "med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. De " "følgende\n" "tastetrykkene er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er vist i " "parentes:\n" #: nano.c:286 #, fuzzy msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n" #: nano.c:291 #, fuzzy msgid "free_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" #: nano.c:343 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Bruk: nano [GNU lange opsjoner] [opsjoner] +LINJE \n" "\n" #: nano.c:344 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tBetydning\n" #: nano.c:346 #, fuzzy msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSett størrelsen på tab til num\n" #: nano.c:349 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBruk regulære uttrykk\n" #: nano.c:353 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" #: nano.c:355 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVis pekerposisjon\n" #: nano.c:357 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" #: nano.c:360 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n" #: nano.c:363 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autonindent\t\tIndenter nye linjer automatisk\n" #: nano.c:365 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tIkke følg symbolske linker, skriv over\n" #: nano.c:368 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musstøttet\n" #: nano.c:373 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer på posisjon #cols\n" #: nano.c:375 #, fuzzy msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlign Pico så nøye som mulig\n" #: nano.c:377 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBruk prog for stavesjekk\n" #: nano.c:379 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutolagre ved avslutting, ikke spør\n" #: nano.c:381 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis (bare lesing) modus\n" #: nano.c:383 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkke bryt lange linjer\n" #: nano.c:385 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkke vis hjelpevindu\n" # Kva i alle dagar er "suspend" på norsk? #: nano.c:387 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tSkru på suspend\n" #: nano.c:389 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n" #: nano.c:391 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Bruk: nano [opsjon] +LINJE \n" "\n" #: nano.c:392 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" #: nano.c:393 #, fuzzy msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tSett bredden på en tab til num\n" #: nano.c:394 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tBruk regulære uttrykk for søking\n" #: nano.c:395 #, fuzzy msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V Skriv versjonsnummeret og avslutt\n" #: nano.c:396 #, fuzzy msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tVis pekerposisjonen hele tiden\n" #: nano.c:397 #, fuzzy msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" #: nano.c:399 #, fuzzy msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n" #: nano.c:401 #, fuzzy msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tIndenter nye linjer automagisk\n" #: nano.c:403 #, fuzzy msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tIkke følg symbolske linkar, skriv over\n" #: nano.c:406 #, fuzzy msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musstøttet\n" #: nano.c:410 #, fuzzy msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer på posisjon #cols\n" #: nano.c:411 #, fuzzy msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBruk prog for stavesjekk\n" #: nano.c:412 #, fuzzy msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -p \t\tEtterlign Pico så nært som mulig\n" #: nano.c:413 #, fuzzy msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tAutolagre ved avslutning\n" #: nano.c:414 #, fuzzy msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis (bare lesing) modus\n" #: nano.c:415 #, fuzzy msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tIkke bryt lange linjer\n" #: nano.c:416 #, fuzzy msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tIkke vis hjelpevindu\n" #: nano.c:417 #, fuzzy msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tTillat suspend\n" #: nano.c:418 #, fuzzy msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n" #: nano.c:425 #, fuzzy, c-format msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" #: nano.c:428 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:429 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" #: nano.c:485 msgid "Mark Set" msgstr "Merke satt" #: nano.c:490 msgid "Mark UNset" msgstr "Merke fjerna" #: nano.c:938 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap kalt med inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:989 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nå = \"%s\"\n" #: nano.c:1042 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Etter, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1142 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #: nano.c:1366 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s" #: nano.c:1372 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Stavekontroll feilet: kunne ikke lage midlertidig fil!" #: nano.c:1384 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" #: nano.c:1386 msgid "Spell checking failed" msgstr "Stavekontroll feilet" #: nano.c:1406 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? " #: nano.c:1502 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Mottok SIGHUP" #: nano.c:1568 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kan ikke endre størrelse på toppvinduet" #: nano.c:1570 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kan ikke flytte toppvinduet" #: nano.c:1572 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kan ikke endre størrelse på redigeringsvinduet" #: nano.c:1574 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvinduet" #: nano.c:1576 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kan ikke endre størrelsen på bunnvinduet" #: nano.c:1578 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kan ikke flytte bunnvinduet" #: nano.c:1866 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" #: nano.c:1961 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s skru på/av" #: nano.c:1973 msgid "enabled" msgstr "på" #: nano.c:1974 msgid "disabled" msgstr "av" #: nano.c:2204 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Hoved: Vinduer satt opp\n" #: nano.c:2217 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Hoved: bunnvindu\n" #: nano.c:2223 msgid "Main: open file\n" msgstr "Hoved: åpne fil\n" #: nano.c:2260 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2282 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2315 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2363 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2389 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n" #: search.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "Søk (skill mellom store og små bokstavar)" #: search.c:120 #, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "" #: search.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Søk (skill mellom store og små bokstavar)" #: search.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Søk" #: search.c:127 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatte)" #: search.c:136 search.c:321 msgid "Search Cancelled" msgstr "Søk avbrutt" #: search.c:194 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" ikke funnet" #: search.c:243 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" #: search.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %d occurences" msgstr "Erstattet %d tilfeller" #: search.c:345 #, fuzzy msgid "Replaced 1 occurence" msgstr "Erstattet 1 tilfelle" #: search.c:504 search.c:608 search.c:624 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Erstatt avbrutt" #: search.c:554 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #: search.c:566 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Erstatt feila: ukjent underuttrykk!" #: search.c:649 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Erstatt med [%s]" #: search.c:653 search.c:657 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" #. Ask for it #: search.c:692 msgid "Enter line number" msgstr "Skriv linjenummer" #: search.c:694 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt" #: search.c:714 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom igjen, samarbeid litt" #: search.c:719 #, c-format msgid "Only %d lines available, skipping to last line" msgstr "" #: winio.c:121 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n" #: winio.c:441 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:479 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" #: winio.c:482 msgid " File: ..." msgstr " Fil: ..." #: winio.c:490 msgid "Modified" msgstr "Endret" #: winio.c:942 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Flyttet til (%d, %d) i rediger buffer\n" #: winio.c:953 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:998 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Jeg fikk \"%s\"\n" #: winio.c:1023 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:1025 msgid "All" msgstr "Alle" #: winio.c:1027 msgid "No" msgstr "Nei" #: winio.c:1164 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1168 #, fuzzy msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), tegn %ld av %ld (%.0f%%)" #: winio.c:1296 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Dumper fil-bufferet til stderr...\n" #: winio.c:1298 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Dumper klippbufferet til stderr...\n" #: winio.c:1300 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Skriver et buffer til stderr...\n" #: winio.c:1341 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" #: winio.c:1342 msgid "version " msgstr "versjon" #: winio.c:1343 msgid "Brought to you by:" msgstr "Bragt til deg av:" #: winio.c:1344 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? #: winio.c:1345 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Sofware Foundation" #: winio.c:1346 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" #: winio.c:1347 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." #: winio.c:1348 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Takk for at du bruker nano!\n" #~ msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" #~ msgstr "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)" #~ msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" #~ msgstr "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande #~ msgid "File \"%s\" is a device file" #~ msgstr "Filen \"%s\" er en \"device\"-fil" #, fuzzy #~ msgid "File to insert [from %s] " #~ msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] " #~ msgid "Can't insert file from outside of %s" #~ msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" #~ msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" #~ msgstr "Tasten er kun tillatt i multibuffer-modus" #~ msgid "No more open files" #~ msgstr "Ikke flere åpne filer" #~ msgid "Can't write outside of %s" #~ msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not reopen %s: %s" #~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not open %s for prepend: %s" #~ msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s" #, fuzzy #~ msgid "Prepend Selection to File" #~ msgstr "Legg til valgt område bakerst i fil" #~ msgid "Append Selection to File" #~ msgstr "Legg til valgt område bakerst i fil" #~ msgid "Write Selection to File" #~ msgstr "Skriv valgt område til fil" #, fuzzy #~ msgid "File Name to Prepend" #~ msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst" #~ msgid "File Name to Append" #~ msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst" #~ msgid "Can't move up a directory" #~ msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #~ msgid "Can't visit parent in restricted mode" #~ msgstr "Kan ikke besøke forelder i begrenset modus" #~ msgid "Can't open \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan ikke åpne \"%s\": %s" #~ msgid "Goto Directory" #~ msgstr "Gå til katalog" #~ msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" #~ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus" #~ msgid "Goto Cancelled" #~ msgstr "Gå til avbrutt" #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr "Søk bakover" #, fuzzy #~ msgid "Regular expression search" #~ msgstr "Regulært uttrykk" #~ msgid "Writing file in DOS format" #~ msgstr "Skriver fil i DOS-format" #~ msgid "Writing file in Mac format" #~ msgstr "Skriver fil i Mac-format" #~ msgid "Smooth scrolling" #~ msgstr "Jevn scrolling" #~ msgid "Multiple file buffers" #~ msgstr "Flere filbuffere" #~ msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" #~ msgstr "Lukk innlastede fil/Avslutt nano" #~ msgid "Go to file browser" #~ msgstr "Gå til fil-leser" #~ msgid "Append to the current file" #~ msgstr "Legg til nåværende fil" #, fuzzy #~ msgid "Prepend to the current file" #~ msgstr "Legg til nåværende fil" #~ msgid "Search backwards" #~ msgstr "Søk bakover" #, fuzzy #~ msgid "Write file out in DOS format" #~ msgstr "Skriver fil i DOS-format" #, fuzzy #~ msgid "Write file out in Mac format" #~ msgstr "Skriver fil i Mac-format" #~ msgid "Find other bracket" #~ msgstr "Finn andre klamme" #~ msgid "Open previously loaded file" #~ msgstr "Åpne tidligere innlastet fil" #~ msgid "Open next loaded file" #~ msgstr "Åpne neste innlastede fil" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Lukk" #~ msgid "Find Other Bracket" #~ msgstr "Finn den andre klammen" #, fuzzy #~ msgid "Next File" #~ msgstr "Ny fil" #, fuzzy #~ msgid "Move forward one word" #~ msgstr "Flytt frem ett tegn" #, fuzzy #~ msgid "Move backward one word" #~ msgstr "Flytt tilbake ett tegn" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Retning" #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "Regulært uttrykk" #~ msgid "To Files" #~ msgstr "Til filer" #~ msgid "Append" #~ msgstr "Legg til" #, fuzzy #~ msgid "Prepend" #~ msgstr "Legg til" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Gå til" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "No %s written (too many backup files?)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n" #~ msgid "Window size is too small for Nano..." #~ msgstr "Vinduet er for lite for Nano..." #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" #, fuzzy #~ msgid "Write file in DOS format" #~ msgstr "Skriver fil i DOS-format" #, fuzzy #~ msgid "Enable multiple file buffers" #~ msgstr " -F \t\tMuliggjør flere filbuffere\n" #, fuzzy #~ msgid "Use alternate keypad routines" #~ msgstr " -K\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n" #, fuzzy #~ msgid "Write file in Mac format" #~ msgstr "Skriver fil i Mac-format" #, fuzzy #~ msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" #~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" #, fuzzy #~ msgid "Show this message" #~ msgstr " -h \t\tVis denne meldingen\n" #, fuzzy #~ msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" #~ msgstr " -k \t\tLa ^K kutte fra peker til slutten av linjen\n" #, fuzzy #~ msgid "Enable mouse" #~ msgstr " -m \t\tSkru på støtte for mus\n" #, fuzzy #~ msgid "Set operating directory" #~ msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n" #, fuzzy #~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" #~ msgstr " -r [#cols] \tBryt linjer ved posisjon #cols\n" #, fuzzy #~ msgid "Enable alternate speller" #~ msgstr " -s [prog] \tBruk prog til stavesjekking\n" #, fuzzy #~ msgid "View (read only) mode" #~ msgstr " -v \t\tVis (bare les) modus\n" #, fuzzy #~ msgid "Start at line number LINE" #~ msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n" #, fuzzy #~ msgid "Could not pipe" #~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not fork" #~ msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Space" #~ msgstr "Erstatt" #~ msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" #~ msgstr "" #~ "NumLock-feil oppdaget. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av" #~ msgid "Error in %s on line %d: " #~ msgstr "Feil i %s på linje %d: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Press return to continue starting nano\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Trykk retur for å fortsette lastingen av nano\n" #~ msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" #~ msgstr "strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn\n" #, fuzzy #~ msgid "Missing syntax name" #~ msgstr "Mangler farvenavn" #~ msgid "Missing color name" #~ msgstr "Mangler farvenavn" #~ msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" #~ msgstr "parse_rcfile: Leste en kommentar\n" #~ msgid "command %s not understood" #~ msgstr "kommando %s ikke forståelig" #~ msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" #~ msgstr "parse_rcfile: Leser inn opsjon %s\n" #~ msgid "option %s requires an argument" #~ msgstr "opsjon %s krever et argument" #~ msgid "requested fill size %d too small" #~ msgstr "den foreslåtte fyllbredden er %d for lav" #~ msgid "requested tab size %d too small" #~ msgstr "den foreslåtte tabstørrelsen er %d for lav" #~ msgid "set flag %d!\n" #~ msgstr "sett flagget %d!\n" #~ msgid "unset flag %d!\n" #~ msgstr "Skru av flagget %d!\n" #~ msgid "Errors found in .nanorc file" #~ msgstr "Feil funnet i .nanorc filen" #~ msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" #~ msgstr "Kan ikke åpne ~/.nanorc, %s" #~ msgid " [Case Sensitive]" #~ msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]" #~ msgid " [Regexp]" #~ msgstr " [Regulært uttrykk]" #~ msgid " [Backwards]" #~ msgstr " [Bakover]" #~ msgid "This is the only occurrence" #~ msgstr "Dette er eneste forekomst" #~ msgid "Not a bracket" #~ msgstr "Ikke en klamme" #~ msgid "No matching bracket" #~ msgstr "Ingen matchende klamme" #~ msgid "nano: malloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: malloc: tom for minne!" #~ msgid "nano: calloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!" #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!" #~ msgid "Aha! '%c' (%d)\n" #~ msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #~ msgid " DIR: ..." #~ msgstr " KAT: ..." #~ msgid "File: " #~ msgstr "Fil: " #~ msgid " DIR: " #~ msgstr " KAT: " #~ msgid "Yy" #~ msgstr "JjYy" #~ msgid "Nn" #~ msgstr "Nn" #~ msgid "Aa" #~ msgstr "Aa" #~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" #~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" #~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMuliggjør flere filbuffere\n" #~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" #~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n" #~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJevn \"scrolling\"\n" #~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" #~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[kat]\tSett fungerende katalog\n" #~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n" #~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\tskriv fil in Mac-format\n" #~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\tJevn \"scrolling\"\n" #~ msgid "File already loaded" #~ msgstr "Filen er allerede lastet inn" #~ msgid "Write" #~ msgstr "Skriv" #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Bakover" #~ msgid "Regexp " #~ msgstr "Regulært uttrykk"