# nano Finnish Translation. # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Pauli Virtanen , 2000, 2001. # # This file is under the public domain. # I disclaim all copyright interest in it. # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.2pre3\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-01 17:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-10-03 20:38+0300\n" "Last-Translator: Pauli Virtanen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer funktion parametri inptr->data = %s\n" #: cut.c:194 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Leiketila katosi =)\n" #: files.c:341 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "Ei löytynyt: \"%s\"" #: files.c:345 msgid "New File" msgstr "Uusi tiedosto" #: files.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" on hakemisto" #: files.c:352 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" on laitetiedosto" #: files.c:370 msgid "Reading File" msgstr "Lukee tiedostoa" #: files.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]" #: files.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]" #: files.c:461 #, fuzzy msgid "File to insert into new buffer [from ./] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]" #: files.c:468 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]" #: files.c:473 files.c:735 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944 #: files.c:955 files.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "filename is %s\n" msgstr "tiedoston nimi on %s" #: files.c:498 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta" #: files.c:516 msgid "Command to execute " msgstr "" #: files.c:518 files.c:607 files.c:1340 files.c:1775 nano.c:2717 msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #: files.c:631 #, fuzzy msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" #: files.c:703 nano.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n" #: files.c:708 nano.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n" #: files.c:873 files.c:936 msgid "No more open files" msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja" #: files.c:900 files.c:963 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" #: files.c:1352 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle" #: files.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %s for backup: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s" #: files.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write backup: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" #: files.c:1400 #, c-format msgid "Backing up %s to %s\n" msgstr "" #: files.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s" #: files.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s" #: files.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s" #: files.c:1458 files.c:1474 files.c:1486 files.c:1508 files.c:1541 #: files.c:1548 files.c:1560 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s" #: files.c:1515 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Kirjoitettu: >%s\n" #: files.c:1571 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" #: files.c:1583 files.c:1588 files.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reopen %s: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" #: files.c:1593 files.c:1599 files.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for prepend: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s" #: files.c:1646 files.c:1655 files.c:1660 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s" #: files.c:1667 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s" #: files.c:1729 msgid " [Mac Format]" msgstr "" #: files.c:1731 msgid " [DOS Format]" msgstr "" #: files.c:1736 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Taaksepäin]" #: files.c:1744 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedostoon" #: files.c:1747 msgid "Append Selection to File" msgstr "Lisää valinta tiedostoon" #: files.c:1750 msgid "Write Selection to File" msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon" #: files.c:1754 files.c:1765 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Lisättävä tiedosto" #: files.c:1757 files.c:1768 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Lisättävä tiedosto" #: files.c:1760 files.c:1771 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Kirjoitettava tiedosto" #: files.c:1829 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?" #: files.c:2320 msgid "(more)" msgstr "(lisää)" #: files.c:2623 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon" #: files.c:2633 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon rajoitetussa tilassa" #: files.c:2661 files.c:2721 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi avata: %s" #: files.c:2695 msgid "Goto Directory" msgstr "Siirry hakemistoon" #: files.c:2700 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Siirtyminen peruttu" #: files.c:2713 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa" #: files.c:2891 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s" #: files.c:2937 files.c:2946 files.c:2951 files.c:2958 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s" #: global.c:238 msgid "Constant cursor position" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina" #: global.c:239 msgid "Auto indent" msgstr "Automaattinen sisennys" #: global.c:240 msgid "Suspend" msgstr "Keskeytä" #: global.c:241 msgid "Help mode" msgstr "Ohjetila" #: global.c:243 msgid "Mouse support" msgstr "Hiirituki" #: global.c:245 msgid "Cut to end" msgstr "Leikkaa loppuun saakka" #: global.c:246 #, fuzzy msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" #: global.c:247 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss" #: global.c:248 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa" #: global.c:249 #, fuzzy msgid "Backing up file" msgstr "Päätila: avaa tiedosto\n" #: global.c:250 nano.c:656 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Pehmeä vieritys" #: global.c:252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" #: global.c:255 msgid "Auto wrap" msgstr "Automaattinen rivitys" #: global.c:258 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Useat puskurit" #: global.c:341 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Avaa ohjevalikko" #: global.c:342 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle" #: global.c:344 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Sulje nykyinen ladattu tiedosto/Poistu Nanosta" #: global.c:346 msgid "Exit from nano" msgstr "Poistu Nanosta" #: global.c:348 #, fuzzy msgid "Go to a specific line number" msgstr "Siirry tietylle riville" #: global.c:349 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Tasaa nykyinen kappale" #: global.c:350 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Poista tasaus tasauksen jälkeen" #: global.c:351 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä" #: global.c:352 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon" #: global.c:353 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Etsi tekstiä" #: global.c:354 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" #: global.c:355 msgid "Move to the next screen" msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun" #: global.c:356 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan" #: global.c:357 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville" #: global.c:358 #, fuzzy msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Näytä kohdistimen sijainti" #: global.c:359 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)" #: global.c:360 msgid "Move up one line" msgstr "Siirry yksi rivi ylöspäin" #: global.c:361 msgid "Move down one line" msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin" #: global.c:362 msgid "Move forward one character" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" #: global.c:363 msgid "Move back one character" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" #: global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun" #: global.c:365 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun" #: global.c:366 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville" #: global.c:367 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville" #: global.c:368 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Piirrä ruutu uudestaan" #: global.c:369 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti" #: global.c:370 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki" #: global.c:372 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki" #: global.c:373 msgid "Insert a tab character" msgstr "Lisää sarkainmerkki" #: global.c:374 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle" #: global.c:376 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Muuta etsintä- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista." #: global.c:377 msgid "Go to file browser" msgstr "Siirry tiedostoselaimeen" #: global.c:378 msgid "Execute external command" msgstr "" #: global.c:379 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Siirry hakemistoon" #: global.c:380 msgid "Cancel the current function" msgstr "Peru nykyinen toiminto." #: global.c:381 msgid "Append to the current file" msgstr "Lisää nykyiseen tiedostoon" #: global.c:382 #, fuzzy msgid "Prepend to the current file" msgstr "Lisää nykyiseen tiedostoon" #: global.c:383 msgid "Search backwards" msgstr "Etsi taaksepäin" #: global.c:384 #, fuzzy msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss" #: global.c:385 #, fuzzy msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa" #: global.c:386 msgid "Back up original file when saving" msgstr "" #: global.c:387 #, fuzzy msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" #: global.c:389 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita" #: global.c:390 msgid "Find other bracket" msgstr "Etsi toinen sulje" #: global.c:393 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Avaa viimeksi ladattu tiedosto" #: global.c:394 msgid "Open next loaded file" msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto" #: global.c:395 msgid "Toggle insert into new buffer" msgstr "" #: global.c:410 global.c:558 global.c:598 global.c:634 global.c:653 #: global.c:683 global.c:715 global.c:737 global.c:747 global.c:757 #: global.c:777 msgid "Get Help" msgstr "Ohjeita" #: global.c:416 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: global.c:422 global.c:676 msgid "Exit" msgstr "Lopeta" #: global.c:426 msgid "WriteOut" msgstr "Kirjoita" #: global.c:430 msgid "Justify" msgstr "Tasaa" #: global.c:436 global.c:440 msgid "Read File" msgstr "Lue tied." #: global.c:445 msgid "Where Is" msgstr "Etsi" #: global.c:449 global.c:668 global.c:763 msgid "Prev Page" msgstr "Ed. sivu" #: global.c:453 global.c:672 global.c:767 msgid "Next Page" msgstr "Seur. sivu" #: global.c:457 msgid "Cut Text" msgstr "Leikkaa" #: global.c:462 msgid "UnJustify" msgstr "Poista tasaus" #: global.c:466 msgid "UnCut Txt" msgstr "Liitä" #: global.c:470 msgid "Cur Pos" msgstr "Sijainti" #: global.c:474 msgid "To Spell" msgstr "Oikolue" #: global.c:478 nano.c:422 winio.c:594 msgid "Up" msgstr "Ylös" #: global.c:482 msgid "Down" msgstr "Alas" #: global.c:486 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" #: global.c:490 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #: global.c:494 msgid "Home" msgstr "Home" #: global.c:498 msgid "End" msgstr "End" #: global.c:502 msgid "Refresh" msgstr "Piirrä uudelleen" #: global.c:506 msgid "Mark Text" msgstr "Merkitse tekstiä" #: global.c:510 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: global.c:514 msgid "Backspace" msgstr "Askelpalautin" #: global.c:518 msgid "Tab" msgstr "Sarkain" #: global.c:521 global.c:571 msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #: global.c:525 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:529 global.c:574 global.c:613 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Siirry" #: global.c:534 msgid "Next Word" msgstr "" #: global.c:535 #, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin" #: global.c:538 msgid "Prev Word" msgstr "" #: global.c:539 #, fuzzy msgid "Move backward one word" msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin" #: global.c:543 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Etsi toinen sulje" #: global.c:548 msgid "Previous File" msgstr "" #: global.c:551 #, fuzzy msgid "Next File" msgstr "Uusi tiedosto" #: global.c:561 global.c:601 global.c:637 global.c:656 global.c:710 #: global.c:718 global.c:740 global.c:750 global.c:760 global.c:780 #: winio.c:1275 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: global.c:564 global.c:604 global.c:640 global.c:659 msgid "First Line" msgstr "1. rivi" #: global.c:568 global.c:607 global.c:643 global.c:662 msgid "Last Line" msgstr "Viim. rivi" #: global.c:578 global.c:617 msgid "Case Sens" msgstr "Kirj. koko" #: global.c:581 global.c:620 msgid "Direction" msgstr "Suunta" #: global.c:585 global.c:624 msgid "Regexp" msgstr "Säännöke" #: global.c:590 global.c:628 global.c:647 msgid "History" msgstr "" #: global.c:610 msgid "No Replace" msgstr "Älä korvaa" #: global.c:687 global.c:722 msgid "To Files" msgstr "Tiedosto" #: global.c:692 msgid "DOS Format" msgstr "" #: global.c:695 msgid "Mac Format" msgstr "" #: global.c:699 msgid "Append" msgstr "Lisää" #: global.c:702 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Lisää" #: global.c:706 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Askelpalautin" #: global.c:726 msgid "Execute Command" msgstr "" #: global.c:729 winio.c:535 msgid "New Buffer" msgstr "Uusi teksti" #: global.c:771 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Siirry hakemistoon" #: nano.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n" #: nano.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" "Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (onko se jo olemassa?)\n" #: nano.c:189 #, fuzzy msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa" #: nano.c:286 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit " "enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the Search: " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:296 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:303 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " "toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " "separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:317 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:328 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " "called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:339 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:347 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:357 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:364 #, fuzzy msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " Nanon ohje\n" "\n" " Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja " "helppokäyttöisyydeltään UW Pico -editoria. Nanon näyttö koostuu neljästä " "osasta: ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen " "sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on tiedoston muokkausnäkymä. " "Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää tärkeät viestit. " "Alimmilla kahdella rivillä on näkyvissä useimmin tarvitut pikanäppäimet.\n" "\n" " Näppäinohjeissa control-näppäimen komentoja merkitään \"hatulla\" (^) ja " "escape-näppäinkomentoja merkitään M-merkillä (M). Niitä voi käyttää " "näppäimistöstä riippuen joko esc-, alt- tai meta-näppäimellä. Seuraavia " "näppäinkomentoja voi käyttää editorin pääikkunassa. Lisänäppäimet ovat " "sulkeissa:\n" "\n" #: nano.c:417 nano.c:420 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Korvaa" #: nano.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s enable/disable\n" msgstr "%s käytössä/ei käytössä" #: nano.c:624 #, fuzzy msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "Käyttö: nano [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] +RIVI \n" #: nano.c:625 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Valitsin\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n" #: nano.c:627 #, fuzzy msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" "Käyttö: nano [asetukset] +RIVI \n" "\n" #: nano.c:628 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n" #: nano.c:631 #, fuzzy msgid "Show this message" msgstr " -h \t\tNäytä tämä ohje\n" #: nano.c:632 msgid "+LINE" msgstr "" #: nano.c:632 #, fuzzy msgid "Start at line number LINE" msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n" #: nano.c:634 msgid "Backup existing files on save" msgstr "" #: nano.c:635 #, fuzzy msgid "Write file in DOS format" msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss" #: nano.c:638 #, fuzzy msgid "Enable multiple file buffers" msgstr " -F \t\tMahdollista useiden puskureiden käyttö\n" #: nano.c:641 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Siirry edelliseen ruutuun" #: nano.c:642 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" #: nano.c:644 msgid "Use alternate keypad routines" msgstr "" #: nano.c:646 #, fuzzy msgid "Write file in Mac format" msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa" #: nano.c:647 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" #: nano.c:650 msgid "-Q [str]" msgstr "" #: nano.c:650 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "" #: nano.c:650 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "" #: nano.c:653 #, fuzzy msgid "Do regular expression searches" msgstr "Säännölliset lausekkeet" #: nano.c:658 msgid "-T [num]" msgstr "" #: nano.c:658 msgid "--tabsize=[num]" msgstr "" #: nano.c:658 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to num" msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n" #: nano.c:659 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n" #: nano.c:661 msgid "-Y [str]" msgstr "" #: nano.c:661 msgid "--syntax [str]" msgstr "" #: nano.c:661 msgid "Syntax definition to use" msgstr "" #: nano.c:663 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n" #: nano.c:665 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n" #: nano.c:666 #, fuzzy msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n" #: nano.c:668 #, fuzzy msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr " -l \t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n" #: nano.c:670 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr " -m \t\tKäytä hiirtä\n" #: nano.c:673 msgid "-o [dir]" msgstr "" #: nano.c:673 #, fuzzy msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr " -o [dir] \tAseta toimintahakemisto\n" #: nano.c:673 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [dir] \tAseta toimintahakemisto\n" #: nano.c:675 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" #: nano.c:677 msgid "-r [#cols]" msgstr "" #: nano.c:677 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "" #: nano.c:677 #, fuzzy msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr " -r [#lkm] \tRivitä annettua pidemmät rivit\n" #: nano.c:680 msgid "-s [prog]" msgstr "" #: nano.c:680 msgid "--speller=[prog]" msgstr "" #: nano.c:680 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [ohjelma] \tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n" #: nano.c:682 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa\n" #: nano.c:683 #, fuzzy msgid "View (read only) mode" msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n" #: nano.c:685 #, fuzzy msgid "Don't wrap long lines" msgstr " -w \t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n" #: nano.c:687 #, fuzzy msgid "Don't show help window" msgstr " -x \t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n" #: nano.c:688 #, fuzzy msgid "Enable suspend" msgstr " -z \t\tMahdollista keskeyttäminen\n" #: nano.c:691 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "" #: nano.c:698 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU Nano, versio %s. (käännetty %s, %s)\n" #: nano.c:701 #, fuzzy msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tInternet: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:702 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Mukaan käännetyt valitsimet:" #: nano.c:774 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" #: nano.c:780 msgid "" "\n" "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" "for more info on this change...\n" "\n" "Press return to continue\n" msgstr "" #: nano.c:818 #, fuzzy msgid "Could not pipe" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" #: nano.c:840 nano.c:1794 nano.c:1927 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" #: nano.c:1046 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n" #: nano.c:1106 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Jälkeenpäin, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1381 msgid "Mark Set" msgstr "Merkintä alkoi" #: nano.c:1386 msgid "Mark UNset" msgstr "Merkintä loppui" #: nano.c:1649 msgid "Edit a replacement" msgstr "Muokkaa korvausta" #: nano.c:1702 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" #: nano.c:1704 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" #: nano.c:1800 #, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s" #: nano.c:1852 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" #: nano.c:1855 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" #: nano.c:1858 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" #: nano.c:1934 #, fuzzy, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" #: nano.c:1974 msgid "Generic error" msgstr "" #: nano.c:1977 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s" #: nano.c:1983 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Oikaisuluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa" #: nano.c:2001 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Oikoluku on valmis" #: nano.c:2004 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Oikaisuluku epäonnistui" #: nano.c:2337 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s" #: nano.c:2590 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Tasaamisen voi perua nyt." #: nano.c:2687 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat \"ei\") ? " #: nano.c:2787 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM" msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP" #: nano.c:2866 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa" #: nano.c:2868 msgid "Cannot move top win" msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää" #: nano.c:2870 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa" #: nano.c:2872 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää" #: nano.c:2874 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa" #: nano.c:2876 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää" #: nano.c:2909 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "NumLock-ongelma: Numeronäppäimistö toimii väärin, kun NumLock ei ole päällä." #: nano.c:2958 msgid "enabled" msgstr "käytössä" #: nano.c:2958 msgid "disabled" msgstr "ei käytössä" #: nano.c:3164 #, fuzzy msgid "Tab size is too small for nano...\n" msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle..." #: nano.c:3376 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Päätila: ikkunoiden asettelu\n" #: nano.c:3401 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Päätila: alaikkuna\n" #: nano.c:3407 msgid "Main: open file\n" msgstr "Päätila: avaa tiedosto\n" #: nano.c:3460 #, fuzzy, c-format msgid "AHA! %c (%d)\n" msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n" #: nano.c:3480 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:3507 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:3537 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:3606 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:3647 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:3697 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "" #: nano.c:3699 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "" #: nano.c:3738 #, fuzzy, c-format msgid "I got %c (%d)!\n" msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: komento %s on tuntematon" #: rcfile.c:108 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Paina enteria jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n" #: rcfile.c:173 #, c-format msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr "" #: rcfile.c:215 #, c-format msgid "" "color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" #: rcfile.c:256 rcfile.c:368 rcfile.c:415 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgstr "" #: rcfile.c:265 msgid "Missing syntax name" msgstr "" #: rcfile.c:280 msgid "Adding new syntax after 1st\n" msgstr "" #: rcfile.c:288 msgid "Starting a new syntax type\n" msgstr "" #: rcfile.c:331 msgid "Missing color name" msgstr "" #: rcfile.c:344 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "" #: rcfile.c:378 #, c-format msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" msgstr "" #: rcfile.c:385 #, c-format msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" msgstr "" #: rcfile.c:399 #, c-format msgid "string val=%s\n" msgstr "" #: rcfile.c:407 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" #: rcfile.c:424 #, c-format msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" msgstr "" #: rcfile.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Luki kommentin\n" #: rcfile.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "command %s not understood" msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: komento %s on tuntematon" #: rcfile.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Tulkitsee asetusta %s\n" #: rcfile.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "option %s requires an argument" msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: asetus %s vaatii parametrin" #: rcfile.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "requested fill size %d invalid" msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: haluttu rivinpituus %d on liian pieni" #: rcfile.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "requested tab size %d invalid" msgstr "" "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: haluttu sarkaimen koko %d on liian pieni" #: rcfile.c:563 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "asetti lipun %d!\n" #: rcfile.c:569 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "poisti lipun %d!\n" #: rcfile.c:579 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheitä" #: rcfile.c:612 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" #: rcfile.c:627 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s" #: search.c:63 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" ei löytynyt" #: search.c:131 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Etsi" #: search.c:135 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Kirj. koko]" #: search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Säännöke]" #: search.c:143 msgid " [Backwards]" msgstr " [Taaksepäin]" #: search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (korvattava)" #: search.c:153 msgid "Search Cancelled" msgstr "Etsintä peruttu" #: search.c:174 msgid "Invalid regex!" msgstr "" #: search.c:288 search.c:340 msgid "Search Wrapped" msgstr "Etsintä jatkuu" #: search.c:415 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" #: search.c:566 search.c:695 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Korvaus peruttu" #: search.c:606 msgid "Replace this instance?" msgstr "Korvataanko tämä kohta?" #: search.c:621 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Korvaus epäonnistui: tuntematon alilauseke!" #: search.c:732 msgid "Replace with" msgstr "Korvaa merkkijonolla" #: search.c:774 msgid "Enter line number" msgstr "Kirjoita rivin numero" #: search.c:775 msgid "Aborted" msgstr "Keskeytetty" #: search.c:784 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?" #: search.c:844 msgid "Not a bracket" msgstr "Ei ole sulje" #: search.c:895 msgid "No matching bracket" msgstr "Ei vastaavaa suljetta" #: utils.c:213 utils.c:223 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: muisti loppui!" #: winio.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" msgstr "actual_x_from_start parametrilla xplus=%d palautti %d\n" #: winio.c:245 winio.c:463 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n" #: winio.c:486 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "syöte '%c' (%d)\n" #: winio.c:539 msgid " File: ..." msgstr " Tiedosto: ..." #: winio.c:541 msgid " DIR: ..." msgstr " HAKEMISTO: ..." #: winio.c:546 #, fuzzy msgid "File: " msgstr " Tiedosto: ..." #: winio.c:549 #, fuzzy msgid " DIR: " msgstr " HAKEMISTO: ..." #: winio.c:554 #, fuzzy msgid " Modified " msgstr "Muokattu" #: winio.c:556 msgid " View " msgstr "" #: winio.c:745 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "" #: winio.c:1064 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n" #: winio.c:1218 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saatiin \"%s\"\n" #: winio.c:1249 msgid "Yy" msgstr "Kk" #: winio.c:1250 msgid "Nn" msgstr "Ee" #: winio.c:1251 msgid "Aa" msgstr "aA" #: winio.c:1262 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: winio.c:1267 msgid "All" msgstr "Kaikki" #: winio.c:1272 msgid "No" msgstr "Ei" #: winio.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "rivi %d/%d (%.0f%%), merkki %ld/%ld (%.0f%%)" #: winio.c:1698 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Syöttää tiedoston stderriin...\n" #: winio.c:1700 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Syöttää leiketilan stderriin...\n" #: winio.c:1702 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Syöttää tekstin stderriin...\n" #: winio.c:1783 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano-editori" #: winio.c:1784 msgid "version " msgstr "versio " #: winio.c:1785 msgid "Brought to you by:" msgstr "Tehneet:" #: winio.c:1786 msgid "Special thanks to:" msgstr "Erikoiskiitokset:" #: winio.c:1787 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "Free Software Foundation" #: winio.c:1788 msgid "For ncurses:" msgstr "" #: winio.c:1789 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..." #: winio.c:1790 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n" #, fuzzy #~ msgid "Press return to continue\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Paina enteria jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n" #~ msgid "current->data = \"%s\"\n" #~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" #~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" #~ msgstr "read_line: ei ensimmäisellä rivillä ja prev on NULL" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" #~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" #~ msgstr[0] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" #~ msgstr[1] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" #~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" #~ msgstr[0] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" #~ msgstr[1] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line" #~ msgid_plural "Read %d lines" #~ msgstr[0] "%d riviä luettu" #~ msgstr[1] "%d riviä luettu" #, fuzzy #~ msgid "Wrote %d line" #~ msgid_plural "Wrote %d lines" #~ msgstr[0] "%d riviä kirjoitettu" #~ msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu" #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Pico-tila" #, fuzzy #~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" #~ msgstr " -p \t\tJäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n" #, fuzzy #~ msgid "Replaced %d occurrences" #~ msgstr "%d kohtaa korvautui" #, fuzzy #~ msgid "Replaced 1 occurrence" #~ msgstr "1 kohta korvautui" #~ msgid "Replace with [%s]" #~ msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]" #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: realloc: muisti loppui!" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s" #, fuzzy #~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" #~ msgstr " -T [luku]\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n" #~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n" #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" #~ msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n" #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" #~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n" #~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n" #~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n" #~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" #~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n" #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" #~ msgstr "" #~ " -l \t\t--nofollow\t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan\n" #~ "\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n" #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n" #~ msgid "" #~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n" #, fuzzy #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" #~ msgstr "" #~ " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr "" #~ " -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymättä\n" #~ "\t\t\t\t\tpoistuttaessa \n" #~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n" #~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" #~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n" #~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" #~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n" #~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" #~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttäminen\n" #~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n" #~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n" #, fuzzy #~ msgid " -h \t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n" #, fuzzy #~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n" #, fuzzy #~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n" #, fuzzy #~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n" #, fuzzy #~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" #~ msgstr "" #~ " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n" #, fuzzy #~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n" #, fuzzy #~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n" #~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" #~ msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" #~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä" #~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" #~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim ja Eric S. Raymond ncursesista" #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr "Taaksepäin etsintä" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Siirry" #~ msgid "nano: calloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: calloc: muisti loppui!" #~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" #~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" #~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMahdollista useiden puskureiden käyttö\n" #~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPehmeä vieritys\n" #~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" #~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[hak.]\tAseta toimintahakemisto\n" #~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n" #~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n" #~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\tPehmeä vieritys\n"