# German Messages for the nano editor # Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. # Karl Eichwalder , 2001. # Florian König , 2000, 2001. # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.1\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-29 19:17+0200\n" "Last-Translator: Karl Eichwalder \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer aufgerufen mit inptr->data = %s\n" #: cut.c:211 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Inhalt der Zwischenablage verworfen\n" #: files.c:145 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: nicht in der ersten Zeile und prev ist NULL" #: files.c:207 files.c:225 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "%d Zeilen gelesen" #: files.c:243 search.c:215 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" nicht gefunden" #. We have a new file #: files.c:247 msgid "New File" msgstr "Neue Datei" #: files.c:260 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:263 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Datei \"%s\" ist eine Gerätedatei" #: files.c:270 msgid "Reading File" msgstr "Lese Datei" #: files.c:290 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Datei einfügen [von ./] " #: files.c:294 files.c:437 files.c:486 files.c:661 files.c:673 files.c:716 #: files.c:727 files.c:1113 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Dateiname ist %s" #: files.c:379 files.c:883 files.c:1198 nano.c:1630 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #: files.c:653 files.c:708 msgid "No more open files" msgstr "" #: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s" #: files.c:966 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Schrieb >%s\n" #: files.c:994 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Konnte %s nicht schließen: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1017 files.c:1026 files.c:1031 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s" #: files.c:1038 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Konnte Rechte %o für %s nicht setzen: %s" #: files.c:1045 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "%d Zeilen geschrieben" #: files.c:1085 #, c-format msgid "%s Selection to File" msgstr "" #: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Suspend" #: files.c:1085 files.c:1089 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "Speichern" #: files.c:1089 #, fuzzy, c-format msgid "File Name to %s" msgstr "Dateiname zum Speichern" #: files.c:1127 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN ?" #: files.c:1609 msgid "(more)" msgstr "(mehr)" #: files.c:1922 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1932 files.c:1980 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen: %s" #: files.c:1960 global.c:275 #, fuzzy msgid "Goto Directory" msgstr "Zu Zeile" #: files.c:1965 #, fuzzy msgid "Goto Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #: global.c:159 msgid "Constant cursor position" msgstr "Cursorposition ständig anzeigen" #: global.c:160 msgid "Auto indent" msgstr "Automatischer Einzug" #: global.c:161 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: global.c:162 msgid "Help mode" msgstr "Hilfe-Modus" #: global.c:163 msgid "Pico mode" msgstr "Pico-Modus" #: global.c:164 msgid "Mouse support" msgstr "Mausunterstützung" #: global.c:165 msgid "Cut to end" msgstr "Bis zum Ende ausschneiden" #: global.c:166 msgid "Backwards Search" msgstr "" #: global.c:167 #, fuzzy msgid "Case Sensitive Search" msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung%s%s" #: global.c:169 msgid "Regular expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke" #: global.c:171 msgid "Auto wrap" msgstr "Automatischer Umbruch" #: global.c:174 msgid "Multiple file buffers" msgstr "" #: global.c:175 msgid "Open previously loaded file" msgstr "" #: global.c:176 msgid "Open next loaded file" msgstr "" #: global.c:236 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Hilfe-Menü anzeigen" #: global.c:237 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Datei speichern" #: global.c:240 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "" #: global.c:242 msgid "Exit from nano" msgstr "nano beenden" #: global.c:245 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Zu einer Zeile springen" #: global.c:246 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Absatz ausrichten" #: global.c:247 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Absatzausrochtung rückgängig machen" #: global.c:248 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Text im Editor ersetzen" #: global.c:249 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Datei einfügen" #: global.c:250 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Im Editor nach Text suchen" #: global.c:251 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Zu der vorhergehenden Seite springen" #: global.c:252 msgid "Move to the next screen" msgstr "Zu der folgenden Seite springen" #: global.c:253 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Zeile ausschneiden und in dir Zwischenablage speichern" #: global.c:254 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen" #: global.c:255 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Cursoposition anzeigen" #: global.c:256 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)" #: global.c:257 msgid "Move up one line" msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen" #: global.c:258 msgid "Move down one line" msgstr "Zur folgenden Zeile springen" #: global.c:259 msgid "Move forward one character" msgstr "Zum folgenden Zeichen springen" #: global.c:260 msgid "Move back one character" msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen" #: global.c:261 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Zum Zeilenanfang springen" #: global.c:262 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Zum Zeilenende springen" #: global.c:263 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Zur ersten Zeile springen" #: global.c:264 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Zur letzten Zeile springen" #: global.c:265 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)" #: global.c:266 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Text an der derzeitigen Cursorposition markieren" #: global.c:267 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen" #: global.c:269 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen" #: global.c:270 msgid "Insert a tab character" msgstr "Tabulator einfügen" #: global.c:271 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen" #: global.c:273 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Suche oder Erstzen (nicht) berücksichtigen" #: global.c:274 msgid "Go to file browser" msgstr "Zum Dateibrowser" #: global.c:276 msgid "Cancel the current function" msgstr "Funktion abbrechen" #: global.c:277 #, fuzzy msgid "Append to the current file" msgstr "Zum Zeilenende springen" #: global.c:278 #, fuzzy msgid "Search Backwards" msgstr "Suche abgebrochen" #: global.c:279 #, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Reguläre Ausdrücke" #: global.c:282 msgid "Get Help" msgstr "Hilfe" #: global.c:287 #, fuzzy msgid "Close" msgstr "mouse" #: global.c:291 global.c:490 global.c:528 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: global.c:294 msgid "WriteOut" msgstr "Speichern" #: global.c:299 global.c:388 msgid "Justify" msgstr "Ausrichten" #: global.c:303 global.c:309 msgid "Read File" msgstr "Datei öffnen" #: global.c:313 global.c:384 global.c:408 msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #: global.c:317 msgid "Where Is" msgstr "Wo ist" #: global.c:321 global.c:482 global.c:517 msgid "Prev Page" msgstr "Seite zurück" #: global.c:325 global.c:486 global.c:521 msgid "Next Page" msgstr "Seite vor" #: global.c:329 msgid "Cut Text" msgstr "Ausschneiden" #: global.c:333 msgid "UnJustify" msgstr "Ausrichten rückgängig" #: global.c:336 msgid "UnCut Txt" msgstr "Ausschneiden rückgängig" #: global.c:340 msgid "Cur Pos" msgstr "Cursor" #: global.c:344 msgid "To Spell" msgstr "Rechtschr." #: global.c:348 msgid "Up" msgstr "Hoch" #: global.c:351 msgid "Down" msgstr "Runter" #: global.c:354 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" #: global.c:357 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: global.c:360 msgid "Home" msgstr "Pos 1" #: global.c:363 msgid "End" msgstr "Ende" #: global.c:366 msgid "Refresh" msgstr "Auffrischen" #: global.c:369 msgid "Mark Text" msgstr "Text markieren" #: global.c:372 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: global.c:376 msgid "Backspace" msgstr "Rücktaste" #: global.c:380 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:392 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:396 global.c:412 global.c:442 msgid "Goto Line" msgstr "Zu Zeile" #: global.c:402 global.c:432 global.c:462 global.c:472 msgid "First Line" msgstr "Erste Zeile" #: global.c:405 global.c:435 global.c:465 global.c:475 msgid "Last Line" msgstr "Letzte Zeile" #: global.c:416 global.c:446 msgid "Case Sens" msgstr "GROSZ/klein" #: global.c:419 global.c:449 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Zurück" #: global.c:424 global.c:454 #, fuzzy msgid "Regexp" msgstr "regulärer Ausdruck" #: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502 #: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: global.c:438 msgid "No Replace" msgstr "Keine Ersetzung" #: global.c:495 global.c:506 msgid "To Files" msgstr "In Dateien" #: global.c:525 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Zu Zeile" #: nano.c:177 #, c-format msgid "\nBuffer written to %s\n" msgstr "\nPuffer in %s geschrieben\n" #: nano.c:179 #, c-format msgid "\nNo %s written (file exists?)\n" msgstr "\n%s nicht geschrieben (Datei existiert?)\n" #: nano.c:186 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Fenstergröße ist zu klein für Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Unzulässige Taste im View Modus" #: nano.c:242 #, fuzzy msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" " nano Hilfe\n" "\n" " Nano wurde konzipiert um die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW Pico Texteditors zu imitieren. | Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der aktuell editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. | Das Hauptfenster enthält die geöffnete Datei. | Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n" "\n" " Tastenkombinationen werden wie folgt abgekärzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedräckt. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta (M)-Symbol angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden. | Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Optionale Tasten sind eingeklammert.\n" "\n" #: nano.c:342 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): Knoten freigegeben.\n" #: nano.c:347 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): letzter Knoten freigegeben.\n" #: nano.c:402 msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n\n" msgstr "Aufruf: nano [lange GNU Option] [Option] +ZEILE \n\n" #: nano.c:403 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tlange Option\t\tBedeutung\n" #: nano.c:408 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:412 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [Anzahl]\t--tabsize=[Anzahl]\t\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n" #: nano.c:415 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n" #: nano.c:419 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\t--version\t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n" #: nano.c:421 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\t--const\t\t\tCursorposition ständig anzeigen\n" #: nano.c:423 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\t--help\t\t\tDiese Meldung anzeigen\n" #: nano.c:425 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n" #: nano.c:428 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n" #: nano.c:431 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern Überschreiben.\n" #: nano.c:434 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tMaus aktivieren\n" #: nano.c:438 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr " -\t \t--pico\t\t\tPico so genau wie möglich imitieren\n" #: nano.c:443 msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#Spalten] \t--fill=[#Spalten]\tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n" #: nano.c:447 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [Programm] \t--speller=[Programm]\tAlternative Rechtschreibprüfung\n" #: nano.c:450 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n" #: nano.c:452 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\t--view\t\t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen m÷glich)\n" #: nano.c:455 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n" #: nano.c:458 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n" #: nano.c:460 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\t--suspend\t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n" #: nano.c:462 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +ZEILE\t\t\t\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n" #: nano.c:464 msgid "Usage: nano [option] +LINE \n\n" msgstr "Aufruf: nano [Option] +ZEILE \n\n" #: nano.c:465 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tBedeutung\n" #: nano.c:467 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:469 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [Anzahl]\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n" #: nano.c:470 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr " -R\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n" #: nano.c:471 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr " -V \t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n" #: nano.c:472 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr " -c \t\tCursorposition ständig anzeigen\n" #: nano.c:473 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr " -h \t\tDiese Meldung anzeigen\n" #: nano.c:474 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr " -i \t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n" #: nano.c:476 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr " -k \t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n" #: nano.c:479 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr " -l \t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben\n" #: nano.c:482 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr " -m \t\tMaus aktivieren\n" #: nano.c:485 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "i -p \t\tPico so genau wie möglich imitieren\n" #: nano.c:489 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr " -r [#Spalten] \tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n" #: nano.c:492 #, fuzzy msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr " -s [Programm] |\tAlternative Rechtschreibprüfung\n" #: nano.c:494 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr " -t \t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n" #: nano.c:495 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr " -v \t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n" #: nano.c:497 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr " -w \t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n" #: nano.c:499 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr " -x \t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n" #: nano.c:500 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr " -z \t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n" #: nano.c:501 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr " +ZEILE\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n" #: nano.c:508 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n" #: nano.c:511 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:512 msgid "\n Compiled options:" msgstr "\n Kompilierte Optionen:" #: nano.c:598 msgid "Mark Set" msgstr "Markierung gesetzt" #: nano.c:603 msgid "Mark UNset" msgstr "Markierung gelöscht" #: nano.c:1106 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1158 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data jetzt = \"%s\"\n" #: nano.c:1210 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Nachher, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1311 msgid "Edit a replacement" msgstr "Ersetzung editieren" #: nano.c:1549 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen: %s" #: nano.c:1555 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben" #: nano.c:1567 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" #: nano.c:1569 msgid "Spell checking failed" msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen" #: nano.c:1598 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Veränderten Puffer speichern (\"Nein\" VERWIRFT DIE ÄNDERUGNEN) ? " #: nano.c:1734 msgid "Received SIGHUP" msgstr "SIGHUP empfangen" #: nano.c:1798 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern" #: nano.c:1800 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kann oberes Fenster nicht verschieben" #: nano.c:1802 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kann Größe des Bearbeitungsfensters nicht verändern" #: nano.c:1804 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kann Bearbeitungsfenster nicht verschieben" #: nano.c:1806 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kann Größe des unteren Fensters nicht verändern" #: nano.c:1808 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben" #: nano.c:2133 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Kann Absatzausrichtung nicht rückgängig machen" #: nano.c:2249 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s aktivieren/deaktivieren" #: nano.c:2268 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" #: nano.c:2269 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: nano.c:2322 #, fuzzy msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "NumLock Problem entdeckt. | Tastenblock funktioniert nicht, wenn NumLock ausgeschaltet ist" #: nano.c:2577 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Hauptprogramm: Fenster konfigurieren\n" #: nano.c:2588 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Hauptprogramm: unteres Fenster\n" #: nano.c:2594 msgid "Main: open file\n" msgstr "Hauptprogramm: Datei öffnen\n" #: nano.c:2652 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Erhielt Alt-0-%c! (%d)\n" #: nano.c:2679 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Erhielt Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2717 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Erhielt Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2771 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Erhielt Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:2806 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Erhielt Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:76 msgid "\nPress return to continue starting nano\n" msgstr "" #: rcfile.c:134 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "" #: rcfile.c:151 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "" #: rcfile.c:164 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "" #: rcfile.c:180 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "" #: rcfile.c:191 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "" #: rcfile.c:207 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:212 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:221 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "" #: rcfile.c:230 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "" #: search.c:129 #, fuzzy msgid "Case Sensitive " msgstr "GROSZ/klein" #: search.c:130 #, fuzzy msgid "Regexp " msgstr "regulärer Ausdruck" #: search.c:131 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Suche" #: search.c:132 msgid " Backwards" msgstr "" #: search.c:133 msgid " (to replace)" msgstr " (zu ersetzen)" #: search.c:138 search.c:404 msgid "Search Cancelled" msgstr "Suche abgebrochen" #: search.c:221 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" nicht gefunden" #: search.c:270 search.c:326 msgid "Search Wrapped" msgstr "Suche in neue Zeile umgebrochen" #: search.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d Ersetzungen vorgenommen" #: search.c:428 #, fuzzy msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "1 Ersetzung vorgenommen" #: search.c:566 search.c:676 search.c:692 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Ersetzung abgebrochen" #: search.c:616 msgid "Replace this instance?" msgstr "Fundstelle ersetzen?" #: search.c:628 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Ersetzung gescheitert: unbekannter Unterausdruck" #: search.c:717 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ersetzen mit [%s]" #: search.c:721 search.c:725 msgid "Replace with" msgstr "Ersetzen mit" #: search.c:759 msgid "Enter line number" msgstr "Zeilennummer eingeben" #: search.c:761 msgid "Aborted" msgstr "Abgebrochen" #: search.c:770 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Komm schon, sei vernünftig" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: Kein Speicher verfügbar!" #: utils.c:173 #, fuzzy msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: Kein Speicher verfügbar!" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: realloc: Kein Speicher verfügbar!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start für xplus=%d gab %d zurück\n" #: winio.c:291 winio.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Eingabe '%c' (%d)\n" #: winio.c:493 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "Eingabe '%c' (%d)\n" #: winio.c:542 msgid "New Buffer" msgstr "Neuer Puffer" #: winio.c:546 #, fuzzy msgid " File: ..." msgstr " |Datei: ..." #: winio.c:548 #, fuzzy msgid " DIR: ..." msgstr " || Verzeichnis: ..." #: winio.c:559 msgid "Modified" msgstr "Verändert" #: winio.c:1115 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Nach (%d, %d) im Bearbeitungspuffer verschoben\n" #: winio.c:1126 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1183 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Erhielt \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1212 msgid "Yy" msgstr "Jj" #: winio.c:1213 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1214 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: winio.c:1228 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:1232 msgid "All" msgstr "Alle" #: winio.c:1237 msgid "No" msgstr "Nein" #: winio.c:1437 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1441 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "Zeile %d von %d (%.0f%%), Zeichen %d von %d (%.0f%%)" #: winio.c:1585 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Gebe Datei Puffer nach stderr aus...\n" #: winio.c:1587 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Gebe Inhalt der Zwischenablage nach stderr aus...\n" #: winio.c:1589 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Gebe einen Puffer nach stderr aus...\n" #: winio.c:1664 msgid "The nano text editor" msgstr "Der nano Text-Editor" #: winio.c:1665 msgid "version " msgstr "Version " #: winio.c:1666 msgid "Brought to you by:" msgstr "Entwickelt von:" #: winio.c:1667 msgid "Special thanks to:" msgstr "Speziellen Dank an:" #: winio.c:1668 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1669 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim und Eric S. Raymond für ncurses" #: winio.c:1670 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "und alle Nichtgenannten..." #: winio.c:1671 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung nach regulärem Ausdruck%s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck%s%s" #~ msgid "Search%s%s" #~ msgstr "Suche%s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Nur %d Zeilen vorhanden, springe zur letzten Zeile" #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: Pfad zu lang." #~ msgid "Justify Complete" #~ msgstr "Ausrichten abgeschlossen" #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n" #~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr " -p \t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n" #~ msgid "Error deleting tempfile, ack!" #~ msgstr "Konnte temporäre Datei nicht löschen" #~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" #~ msgstr "Konnte Rechtschreibprogramm \"%s\" nicht aufrufen" #~ msgid "Could not invoke \"ispell\"" #~ msgstr "Konnte \"ispell\" nicht aufrufen" #~ msgid "%s: %s" #~ msgstr "%s: %s" #~ msgid ".XXXXXX" #~ msgstr ".XXXXXX" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "nano.save" #~ msgstr "nano.save" #~ msgid ".save" #~ msgstr ".save" #~ msgid "Sorry, this function not available with nano-tiny option" #~ msgstr "Tut mir leid, dies Funktion ist im Minimalmodus von nano nicht verfügbar" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "nano." #~ msgstr "nano." #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "ispell %s" #~ msgstr "ispell %s" #~ msgid "\n\n\n\n\nUse \"fg\" to return to nano\n" #~ msgstr "\n\n\n\n\nBenutzen Sie \"fg\" um zu nano zurückzukehren\n" #~ msgid "^%c\t" #~ msgstr "^%c\t" #~ msgid "(F%d)\t" #~ msgstr "(F%d)\t" #~ msgid "\t" #~ msgstr "\t" #~ msgid "(M-%c)\t" #~ msgstr "(M-%c)\t" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "M-%c\t\t\t" #~ msgstr "M-%c\t\t\t" #~ msgid "const" #~ msgstr "const" #~ msgid "suspend" #~ msgstr "suspend" #~ msgid "nowrap" #~ msgstr "nowrap" #~ msgid "nohelp" #~ msgstr "nohelp" #~ msgid "help" #~ msgstr "help" #~ msgid "cut" #~ msgstr "cut" #~ msgid "autoindent" #~ msgstr "autoindent" #~ msgid "tempfile" #~ msgstr "tempfile" #~ msgid "speller" #~ msgstr "speller" #~ msgid "fill" #~ msgstr "fill" #~ msgid "pico" #~ msgstr "pico" #~ msgid "nofollow" #~ msgstr "nofollow" #~ msgid "tabsize" #~ msgstr "tabsize" #~ msgid "?T:RVchiklmpr:s:tvwxz" #~ msgstr "?T:RVchiklmpr:s:tvwxz" #~ msgid "h?T:RVciklmpr:s:tvwxz" #~ msgstr "h?T:RVciklmpr:s:tvwxz" #~ msgid "I got %c (%d)!\n" #~ msgstr "Erhielt %c (%d)!\n" #~ msgid " [%s]" #~ msgstr " [%s]" #~ msgid "$" #~ msgstr "DM" #~ msgid "File: " #~ msgstr "Datei: " #~ msgid " %-11s" #~ msgstr " %-11s" #~ msgid "^%c" #~ msgstr "^%c" #~ msgid ": " #~ msgstr ": " #~ msgid " Y" #~ msgstr " J" #~ msgid " A" #~ msgstr " A" #~ msgid " N" #~ msgstr " N" #~ msgid "^C" #~ msgstr "^C" #~ msgid "[ " #~ msgstr "[ " #~ msgid " ]" #~ msgstr " ]" #~ msgid "(%ld) %s\n" #~ msgstr "(%ld) %s\n" #~ msgid "To Replace" #~ msgstr "Ersetzen" #~ msgid "Suspend nano if suspend is enabled" #~ msgstr "nano anhalten und zur Shell zurückkehren (nur wenn aktiviert)" #~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n" #~ msgstr "xplustabs für current_x=%d gab %d zurück\n"