# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia). # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-05 14:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:215 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =)\n" #: files.c:67 msgid "File already loaded" msgstr "" #: files.c:176 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:249 files.c:275 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:270 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)" msgstr "" #: files.c:272 #, c-format msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)" msgstr "" #: files.c:294 search.c:217 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:298 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:311 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:314 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" #: files.c:322 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:342 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " #: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802 #: files.c:813 files.c:1382 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:377 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" #: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1806 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:455 #, fuzzy msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: files.c:739 files.c:794 msgid "No more open files" msgstr "" #: files.c:1129 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" #: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228 #: files.c:1240 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:1201 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:1250 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:1294 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:1301 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:1344 #, fuzzy msgid "Append Selection to File" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: files.c:1347 msgid "Write Selection to File" msgstr "" #: files.c:1353 #, fuzzy msgid "File Name to Append" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:1356 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:1396 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: files.c:1918 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #: files.c:2239 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #: files.c:2251 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:2262 files.c:2319 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" #: files.c:2290 global.c:296 #, fuzzy msgid "Goto Directory" msgstr "Ke baris" #: files.c:2297 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "" #: files.c:2304 #, fuzzy msgid "Goto Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: global.c:167 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" #: global.c:168 msgid "Auto indent" msgstr "Indent otomatis" #: global.c:169 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" #: global.c:170 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" #: global.c:171 msgid "Pico mode" msgstr "Mode Pico" #: global.c:172 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" #: global.c:173 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" #: global.c:174 #, fuzzy msgid "Backwards search" msgstr "Belakang" #: global.c:175 #, fuzzy msgid "Case sensitive search" msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s" #: global.c:176 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "" #: global.c:177 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "" #: global.c:178 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" #: global.c:181 msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:183 msgid "Auto wrap" msgstr "Wrap otomatis" #: global.c:186 msgid "Multiple file buffers" msgstr "" #: global.c:187 msgid "Open previously loaded file" msgstr "" #: global.c:188 msgid "Open next loaded file" msgstr "" #: global.c:257 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:258 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" #: global.c:261 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "" #: global.c:263 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:266 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:267 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" #: global.c:268 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" #: global.c:269 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:270 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" #: global.c:271 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:272 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:273 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikutnya" #: global.c:274 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:275 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" #: global.c:276 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:277 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:278 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:279 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:280 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:281 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:282 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:283 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:284 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:285 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:286 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:287 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:288 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:290 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:291 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:292 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:294 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:295 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" #: global.c:297 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:298 #, fuzzy msgid "Append to the current file" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:299 #, fuzzy msgid "Search backwards" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: global.c:301 #, fuzzy msgid "Use Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:302 msgid "Find other bracket" msgstr "" #: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527 #: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:602 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" #: global.c:311 msgid "Close" msgstr "" #: global.c:315 global.c:547 global.c:587 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:318 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:323 global.c:428 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #. this is so we can view multiple files #: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:353 global.c:424 global.c:459 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:357 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:361 global.c:539 global.c:590 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" #: global.c:365 global.c:543 global.c:594 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" #: global.c:369 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" #: global.c:373 msgid "UnJustify" msgstr "UnJustifikasi" #: global.c:376 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:380 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:384 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:388 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:391 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:394 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:397 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:400 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:403 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:406 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:409 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:412 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:416 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:420 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:432 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:436 global.c:463 global.c:496 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:441 msgid "Find Other Bracket" msgstr "" #: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554 #: global.c:568 global.c:579 global.c:604 winio.c:1307 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:453 global.c:486 global.c:519 global.c:532 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:456 global.c:489 global.c:522 global.c:535 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:467 global.c:500 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:470 global.c:503 #, fuzzy msgid "Direction" msgstr "Ke baris" #: global.c:475 global.c:508 msgid "Regexp" msgstr "" #: global.c:492 msgid "No Replace" msgstr "No Replace" #: global.c:558 global.c:572 msgid "To Files" msgstr "Ke File" #: global.c:562 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Tunda" #: global.c:598 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Ke baris" #: nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" #: nano.c:181 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" "%s tidak ditulis (file ada?)\n" #: nano.c:188 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..." #: nano.c:196 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:248 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " "Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " "using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan teks untuk nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control " "dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control (Ctrl). " "\n" "Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan " "dengan \n" "menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n" "Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:347 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:352 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:409 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" #: nano.c:410 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:415 msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" msgstr "" #: nano.c:420 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:423 msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" msgstr "" #: nano.c:427 msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" msgstr "" #: nano.c:431 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:435 msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" msgstr "" #: nano.c:438 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n" #: nano.c:441 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:443 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:445 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:448 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:450 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:453 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:456 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:461 msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" msgstr "" #: nano.c:464 #, fuzzy msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:469 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:473 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:476 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:478 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:481 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:484 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:486 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:488 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:490 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE \n" "\n" #: nano.c:491 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:493 msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" msgstr "" #: nano.c:496 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:498 msgid "" " -K\t\tUse alternate keypad routines\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:500 msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" msgstr "" #: nano.c:502 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:504 msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" msgstr "" #: nano.c:506 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:507 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:508 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:509 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:511 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:512 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:515 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:518 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:522 msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n" msgstr "" #: nano.c:524 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:528 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:531 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:533 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:534 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:536 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:538 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:539 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:540 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:547 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:550 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:551 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" "Option kompilasi:" #: nano.c:640 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:645 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:1267 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1319 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:1371 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1480 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #: nano.c:1717 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1723 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" #: nano.c:1743 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1745 msgid "Spell checking failed" msgstr "Spell checking gagal" #: nano.c:1774 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1921 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Menerima SIGHUP" #: nano.c:1988 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1990 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1992 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1994 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1996 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1998 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:2337 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" #: nano.c:2403 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. " " If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to " "the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or " "using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets " "after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will " "perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed " "in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n" "\n" " The following functions keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2417 msgid "" "Goto Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following functions keys are available in Goto Line mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2424 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " "toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2435 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to " "save the file.\n" "\n" " If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you " "will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To " "reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, " "the current filename is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2447 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page " "Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected " "file or enter the selected directory. To move up one level, select the " "directory called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following functions keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2458 msgid "" "Browser Goto Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " "(attempt to) automatically complete the directory name. The following " "function keys are available in Browser GotoDir mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2466 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:2550 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s enable/disable" #: nano.c:2569 msgid "enabled" msgstr "enabled" #: nano.c:2570 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: nano.c:2634 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " "NumLock off" #: nano.c:2931 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:2948 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:2954 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:3013 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:3047 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:3077 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:3146 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:3183 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:85 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" #: rcfile.c:282 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "" #: rcfile.c:303 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "" #: rcfile.c:316 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "" #: rcfile.c:334 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "" #: rcfile.c:345 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "" #: rcfile.c:354 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small" msgstr "" #: rcfile.c:368 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:373 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:382 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "" #: rcfile.c:391 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "" #: search.c:132 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Pencarian%s%s" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:136 #, fuzzy msgid " [Case Sensitive]" msgstr "Case Sens" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:140 msgid " [Regexp]" msgstr "" #. This string is just a modifier for the search prompt, #. no grammar is implied #: search.c:144 #, fuzzy msgid " [Backwards]" msgstr "Belakang" #: search.c:146 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:151 search.c:424 msgid "Search Cancelled" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: search.c:223 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" #: search.c:278 search.c:340 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:446 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:448 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:586 search.c:698 search.c:714 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Penggantian dibatalkan" #: search.c:636 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #: search.c:648 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" #: search.c:739 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ganti dengan [%s]" #: search.c:743 search.c:747 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #: search.c:781 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:783 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:792 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: search.c:854 msgid "Not a bracket" msgstr "" #. didn't find either left or right bracket #: search.c:899 msgid "No matching bracket" msgstr "" #: utils.c:159 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:173 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:183 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:295 winio.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:498 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:546 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:550 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:552 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." #: winio.c:556 #, fuzzy msgid "File: " msgstr " File: ..." #: winio.c:558 #, fuzzy msgid " DIR: " msgstr " DIR: ..." #: winio.c:563 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:1166 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:1177 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1251 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya dapat \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1280 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: winio.c:1281 msgid "Nn" msgstr "Tt" #: winio.c:1282 msgid "Aa" msgstr "Ss" #: winio.c:1296 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:1300 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:1305 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1512 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1520 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %ld dari %ld (%.0f%%)" #: winio.c:1685 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1687 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1689 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #: winio.c:1764 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" #: winio.c:1765 msgid "version " msgstr "versi " #: winio.c:1766 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" #: winio.c:1767 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" #: winio.c:1768 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1769 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse" #: winio.c:1770 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." #: winio.c:1771 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #, fuzzy #~ msgid "Write" #~ msgstr "Tulis" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Pencarian Regexp %s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"