# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia). # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.0.2\n" "POT-Creation-Date: 2001-07-14 18:56-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.8\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:211 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =)\n" #: files.c:134 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:196 files.c:214 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:232 search.c:210 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:236 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:249 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:252 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" #: files.c:259 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:279 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " #: files.c:283 files.c:426 files.c:475 files.c:650 files.c:662 files.c:705 #: files.c:716 files.c:1102 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:368 files.c:872 files.c:1187 nano.c:1629 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:642 files.c:697 msgid "No more open files" msgstr "" #: files.c:920 files.c:936 files.c:950 files.c:967 files.c:974 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:955 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:983 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:1006 files.c:1015 files.c:1020 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:1027 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:1034 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:1074 #, c-format msgid "%s Selection to File" msgstr "" #: files.c:1074 files.c:1078 global.c:496 #, fuzzy msgid "Append" msgstr "Tunda" #: files.c:1074 files.c:1078 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "Tulis" #: files.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "File Name to %s" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:1116 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: files.c:1598 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #: files.c:1911 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1921 files.c:1969 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" #: files.c:1949 global.c:277 #, fuzzy msgid "Goto Directory" msgstr "Ke baris" #: files.c:1954 #, fuzzy msgid "Goto Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: global.c:159 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" #: global.c:160 msgid "Auto indent" msgstr "Indent otomatis" #: global.c:161 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" #: global.c:162 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" #: global.c:163 msgid "Pico mode" msgstr "Mode Pico" #: global.c:164 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" #: global.c:165 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" #: global.c:166 msgid "Backwards Search" msgstr "" #: global.c:167 #, fuzzy msgid "Case Sensitive Search" msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s" #: global.c:169 msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:171 msgid "Auto wrap" msgstr "Wrap otomatis" #: global.c:174 msgid "Multiple file buffers" msgstr "" #: global.c:175 msgid "Open previously loaded file" msgstr "" #: global.c:176 msgid "Open next loaded file" msgstr "" #: global.c:238 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:239 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" #: global.c:242 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "" #: global.c:244 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:247 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:248 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" #: global.c:249 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" #: global.c:250 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:251 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" #: global.c:252 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:253 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:254 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikutnya" #: global.c:255 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:256 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" #: global.c:257 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:258 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:259 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:260 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:261 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:262 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:263 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:264 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:265 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:266 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:267 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:268 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:269 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:271 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:272 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:273 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:275 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:276 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" #: global.c:278 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:279 #, fuzzy msgid "Append to the current file" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:280 #, fuzzy msgid "Search Backwards" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: global.c:281 #, fuzzy msgid "Use Regular Expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:284 msgid "Get Help" msgstr "Bantuan" #: global.c:289 msgid "Close" msgstr "" #: global.c:293 global.c:487 global.c:525 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:296 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:301 global.c:390 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:305 global.c:311 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:315 global.c:386 global.c:410 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:319 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:323 global.c:479 global.c:514 msgid "Prev Page" msgstr "Hlm sebelumnya" #: global.c:327 global.c:483 global.c:518 msgid "Next Page" msgstr "Hlm berikutnya" #: global.c:331 msgid "Cut Text" msgstr "Ptng Teks" #: global.c:335 msgid "UnJustify" msgstr "UnJustifikasi" #: global.c:338 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:342 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:346 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:350 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:353 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:356 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:359 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:362 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:365 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:368 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:371 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:374 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:378 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:382 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:394 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:398 global.c:414 global.c:441 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:404 global.c:431 global.c:459 global.c:469 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:407 global.c:434 global.c:462 global.c:472 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:417 global.c:444 global.c:465 global.c:475 global.c:499 #: global.c:507 global.c:510 global.c:528 winio.c:1239 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:420 global.c:447 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:423 global.c:450 #, fuzzy msgid "Backward" msgstr "Belakang" #: global.c:427 global.c:454 msgid "Regexp" msgstr "" #: global.c:437 msgid "No Replace" msgstr "No Replace" #: global.c:492 global.c:503 msgid "To Files" msgstr "Ke File" #: global.c:522 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Ke baris" #: nano.c:177 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" #: nano.c:179 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" "%s tidak ditulis (file ada?)\n" #: nano.c:186 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:242 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan teks untuk nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control " "dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control " "(Ctrl). \n" "Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan " "dengan \n" "menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n" "Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:342 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:347 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:402 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" #: nano.c:403 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:408 msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:412 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n" #: nano.c:415 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:419 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:421 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:423 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:425 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:428 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:431 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:434 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:438 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:443 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:447 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:450 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:452 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:455 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:458 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:460 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:462 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:464 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE \n" "\n" #: nano.c:465 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:467 msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n" msgstr "" #: nano.c:469 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:470 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:471 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:472 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:473 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:474 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:476 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:479 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:482 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:485 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:489 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:492 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:494 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:495 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:497 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:499 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:500 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:501 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:508 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:511 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:512 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" "Option kompilasi:" #: nano.c:598 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:603 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:1105 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1157 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:1209 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1310 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #: nano.c:1548 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1554 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" #: nano.c:1566 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1568 msgid "Spell checking failed" msgstr "Spell checking gagal" #: nano.c:1597 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1733 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Menerima SIGHUP" #: nano.c:1797 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1799 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1801 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1803 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1805 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1807 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:2132 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" #: nano.c:2248 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s enable/disable" #: nano.c:2267 msgid "enabled" msgstr "enabled" #: nano.c:2268 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: nano.c:2321 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " "NumLock off" #: nano.c:2576 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:2587 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:2593 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:2651 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2678 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2716 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2770 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2805 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: rcfile.c:76 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" #: rcfile.c:134 msgid "parse_rcfile: Read a comment\n" msgstr "" #: rcfile.c:151 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood" msgstr "" #: rcfile.c:164 #, c-format msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n" msgstr "" #: rcfile.c:180 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument" msgstr "" #: rcfile.c:191 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small" msgstr "" #: rcfile.c:207 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:212 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "" #: rcfile.c:221 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "" #: rcfile.c:230 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "" #: search.c:126 #, fuzzy msgid "Case Sensitive " msgstr "Case Sens" #: search.c:127 msgid "Regexp " msgstr "" #: search.c:128 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Pencarian%s%s" #: search.c:129 msgid " Backwards" msgstr "" #: search.c:130 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:135 search.c:399 msgid "Search Cancelled" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: search.c:216 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" #: search.c:265 search.c:321 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:421 #, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:423 msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:561 search.c:671 search.c:687 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Penggantian dibatalkan" #: search.c:611 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #: search.c:623 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" #: search.c:712 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ganti dengan [%s]" #: search.c:716 search.c:720 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #: search.c:754 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:756 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:765 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: utils.c:146 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:160 msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "" #: utils.c:170 msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:291 winio.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:493 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:542 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:546 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:548 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." #: winio.c:559 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:1115 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:1126 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1183 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya dapat \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1212 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: winio.c:1213 msgid "Nn" msgstr "Tt" #: winio.c:1214 msgid "Aa" msgstr "Ss" #: winio.c:1228 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:1232 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:1237 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1437 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1441 #, c-format msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)" #: winio.c:1585 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1587 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1589 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #: winio.c:1664 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" #: winio.c:1665 msgid "version " msgstr "versi " #: winio.c:1666 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" #: winio.c:1667 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" #: winio.c:1668 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1669 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse" #: winio.c:1670 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." #: winio.c:1671 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s" #~ msgid "Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Pencarian Regexp %s%s" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"