# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-06-17 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: src/browser.c:144 src/browser.c:284 src/browser.c:334 src/files.c:996 #: src/files.c:1003 src/files.c:1794 src/files.c:1919 src/files.c:1963 #: src/files.c:1983 src/files.c:2099 src/files.c:3019 src/files.c:3242 #: src/rcfile.c:540 src/rcfile.c:1280 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:247 msgid "Go To Directory" msgstr "" #: src/browser.c:254 src/browser.c:723 src/files.c:1126 src/files.c:2292 #: src/nano.c:1128 src/search.c:195 src/search.c:297 src/search.c:851 #: src/search.c:918 src/text.c:3189 src/text.c:3396 msgid "Cancelled" msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to the option --operatingdir, #. * not to --restricted. #: src/browser.c:274 src/browser.c:326 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in confined mode" msgstr "" #: src/browser.c:317 msgid "Can't move up a directory" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:590 src/browser.c:598 msgid "(dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/browser.c:595 msgid "(parent dir)" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:625 msgid "(huge)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:712 src/search.c:166 msgid "Search" msgstr "" #: src/browser.c:754 src/search.c:368 msgid "Search Wrapped" msgstr "" #: src/browser.c:764 src/search.c:509 msgid "This is the only occurrence" msgstr "" #: src/browser.c:812 src/search.c:473 msgid "No current search pattern" msgstr "" #: src/color.c:186 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "" #: src/color.c:247 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "" #: src/color.c:251 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "" #: src/files.c:47 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "" #: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "" #: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "" #: src/files.c:53 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next ten messages at most 76 characters. #: src/files.c:148 msgid "" "Warning: Modifying a file which is not locked, check directory permission?" msgstr "" #: src/files.c:187 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "" #: src/files.c:196 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "" #: src/files.c:216 src/files.c:225 src/files.c:262 src/files.c:272 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "" #: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "" #: src/files.c:325 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "" #: src/files.c:337 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:354 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %d); continue?" msgstr "" #: src/files.c:430 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "" #: src/files.c:445 src/files.c:991 src/rcfile.c:533 src/rcfile.c:1230 #: src/rcfile.c:1271 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "" #: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "" #: src/files.c:571 msgid "No more open file buffers" msgstr "" #: src/files.c:586 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" #: src/files.c:588 src/global.c:1005 src/winio.c:1965 msgid "New Buffer" msgstr "" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 76 characters. #: src/files.c:913 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:919 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:925 #, c-format msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:930 #, c-format msgid "Read %lu line" msgid_plural "Read %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:974 src/files.c:1006 msgid "Reading File" msgstr "" #: src/files.c:980 msgid "New File" msgstr "" #: src/files.c:983 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "" #: src/files.c:992 src/rcfile.c:534 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1272 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "" #: src/files.c:1083 #, c-format msgid "Command to execute in new buffer [from %s] " msgstr "" #: src/files.c:1085 #, c-format msgid "Command to execute [from %s] " msgstr "" #: src/files.c:1092 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "" #: src/files.c:1094 #, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "" #: src/files.c:1338 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "" #: src/files.c:1632 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "" #: src/files.c:1750 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "" #: src/files.c:1833 src/files.c:1858 src/files.c:1876 src/files.c:1889 #: src/files.c:1900 src/files.c:1928 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "" #: src/files.c:1834 src/nano.c:692 msgid "Too many backup files?" msgstr "" #: src/files.c:1972 src/text.c:3117 src/text.c:3129 src/text.c:3498 #: src/text.c:3507 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "" #: src/files.c:1994 src/files.c:2013 src/files.c:2023 src/files.c:2047 #: src/files.c:2064 src/files.c:2074 src/files.c:2106 src/files.c:2113 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "" #: src/files.c:2154 #, c-format msgid "Wrote %lu line" msgid_plural "Wrote %lu lines" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/files.c:2249 msgid " [DOS Format]" msgstr "" #: src/files.c:2250 msgid " [Mac Format]" msgstr "" #: src/files.c:2252 msgid " [Backup]" msgstr "" #: src/files.c:2259 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "" #: src/files.c:2260 msgid "Append Selection to File" msgstr "" #: src/files.c:2261 msgid "Write Selection to File" msgstr "" #: src/files.c:2264 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "" #: src/files.c:2265 msgid "File Name to Append to" msgstr "" #: src/files.c:2266 msgid "File Name to Write" msgstr "" #: src/files.c:2301 msgid "Save modified buffer anyway? " msgstr "" #: src/files.c:2412 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "" #: src/files.c:2420 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "" #: src/files.c:2441 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "" #: src/files.c:2874 msgid "(more)" msgstr "" #: src/files.c:2959 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" #: src/files.c:2975 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" #: src/files.c:2982 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" #: src/files.c:3002 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I tried to move\n" "to the preferred location (%s) but encountered an error: %s" msgstr "" #: src/files.c:3006 #, c-format msgid "" "Detected a legacy nano history file (%s) which I moved\n" "to the preferred location (%s)\n" "(see the nano FAQ about this change)" msgstr "" #: src/files.c:3089 src/files.c:3097 src/files.c:3121 src/files.c:3133 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:483 msgid "Exit" msgstr "" #: src/global.c:484 msgid "Close" msgstr "" #: src/global.c:485 msgid "Uncut Text" msgstr "" #: src/global.c:487 msgid "Unjustify" msgstr "" #: src/global.c:493 msgid "Read File" msgstr "" #: src/global.c:494 msgid "Where Is" msgstr "" #: src/global.c:495 msgid "Replace" msgstr "" #: src/global.c:496 msgid "Go To Line" msgstr "" #: src/global.c:497 msgid "Prev Line" msgstr "" #: src/global.c:498 msgid "Next Line" msgstr "" #: src/global.c:499 msgid "Prev Page" msgstr "" #: src/global.c:500 msgid "Next Page" msgstr "" #: src/global.c:502 msgid "Justify" msgstr "" #: src/global.c:503 msgid "FullJstify" msgstr "" #: src/global.c:505 msgid "Refresh" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. #: src/global.c:508 msgid "WhereIs Next" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. #: src/global.c:515 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "" #: src/global.c:517 msgid "Cancel the current function" msgstr "" #: src/global.c:518 msgid "Display this help text" msgstr "" #: src/global.c:521 msgid "Close the current file buffer / Exit from nano" msgstr "" #: src/global.c:523 msgid "Exit from nano" msgstr "" #: src/global.c:527 msgid "Write the current file to disk" msgstr "" #: src/global.c:529 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "" #: src/global.c:531 msgid "Search for a string or a regular expression" msgstr "" #: src/global.c:533 msgid "Search for a string" msgstr "" #: src/global.c:534 msgid "Refresh the file list" msgstr "" #: src/global.c:535 msgid "Go to lefthand column" msgstr "" #: src/global.c:536 msgid "Go to righthand column" msgstr "" #: src/global.c:538 msgid "Go one screenful up" msgstr "" #: src/global.c:539 msgid "Go one screenful down" msgstr "" #: src/global.c:541 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" #: src/global.c:543 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "" #: src/global.c:544 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "" #: src/global.c:546 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "" #: src/global.c:548 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "" #: src/global.c:549 msgid "Go to line and column number" msgstr "" #: src/global.c:551 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "" #: src/global.c:552 msgid "Repeat the last search" msgstr "" #: src/global.c:554 msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "" #: src/global.c:555 msgid "Indent the current line" msgstr "" #: src/global.c:556 msgid "Unindent the current line" msgstr "" #: src/global.c:558 msgid "Comment/uncomment the current line or marked lines" msgstr "" #: src/global.c:560 msgid "Undo the last operation" msgstr "" #: src/global.c:561 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "" #: src/global.c:563 msgid "Go back one character" msgstr "" #: src/global.c:564 msgid "Go forward one character" msgstr "" #: src/global.c:566 msgid "Go back one word" msgstr "" #: src/global.c:567 msgid "Go forward one word" msgstr "" #: src/global.c:569 msgid "Go to previous line" msgstr "" #: src/global.c:570 msgid "Go to next line" msgstr "" #: src/global.c:571 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "" #: src/global.c:572 msgid "Go to end of current line" msgstr "" #: src/global.c:575 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "" #: src/global.c:577 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "" #: src/global.c:579 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "" #: src/global.c:580 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "" #: src/global.c:582 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "" #: src/global.c:584 msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor" msgstr "" #: src/global.c:586 msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor" msgstr "" #: src/global.c:589 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "" #: src/global.c:590 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "" #: src/global.c:592 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "" #: src/global.c:593 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "" #: src/global.c:594 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "" #: src/global.c:595 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "" #: src/global.c:597 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "" #: src/global.c:600 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "" #: src/global.c:602 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "" #: src/global.c:604 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "" #: src/global.c:607 msgid "Justify the entire file" msgstr "" #: src/global.c:611 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "" #: src/global.c:614 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "" #: src/global.c:616 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "" #: src/global.c:618 msgid "Save file without prompting" msgstr "" #: src/global.c:619 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "" #: src/global.c:620 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "" #: src/global.c:622 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "" #: src/global.c:624 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "" #: src/global.c:628 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "" #: src/global.c:632 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "" #: src/global.c:634 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "" #: src/global.c:637 msgid "Go to file browser" msgstr "" #: src/global.c:640 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "" #: src/global.c:641 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "" #: src/global.c:642 msgid "Toggle appending" msgstr "" #: src/global.c:643 msgid "Toggle prepending" msgstr "" #: src/global.c:644 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "" #: src/global.c:645 msgid "Execute external command" msgstr "" #: src/global.c:647 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "" #: src/global.c:649 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "" #: src/global.c:652 msgid "Exit from the file browser" msgstr "" #: src/global.c:653 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "" #: src/global.c:654 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "" #: src/global.c:655 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "" #: src/global.c:656 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "" #: src/global.c:657 msgid "Go to directory" msgstr "" #: src/global.c:660 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "" #: src/global.c:661 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "" #: src/global.c:662 msgid "Go to next linter msg" msgstr "" #: src/global.c:664 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:679 msgid "Get Help" msgstr "" #: src/global.c:682 src/prompt.c:855 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/global.c:695 msgid "Write Out" msgstr "" #: src/global.c:731 msgid "Go To Dir" msgstr "" #: src/global.c:746 msgid "Cut Text" msgstr "" #: src/global.c:761 msgid "To Spell" msgstr "" #: src/global.c:765 msgid "To Linter" msgstr "" #: src/global.c:768 msgid "Formatter" msgstr "" #: src/global.c:775 msgid "Case Sens" msgstr "" #: src/global.c:780 msgid "Regexp" msgstr "" #: src/global.c:785 msgid "Backwards" msgstr "" #: src/global.c:792 msgid "No Replace" msgstr "" #: src/global.c:800 msgid "Cur Pos" msgstr "" #: src/global.c:815 msgid "First Line" msgstr "" #: src/global.c:817 msgid "Last Line" msgstr "" #: src/global.c:824 msgid "To Bracket" msgstr "" #: src/global.c:827 msgid "Mark Text" msgstr "" #: src/global.c:830 msgid "Copy Text" msgstr "" #: src/global.c:833 msgid "Indent Text" msgstr "" #: src/global.c:835 msgid "Unindent Text" msgstr "" #: src/global.c:838 msgid "Undo" msgstr "" #: src/global.c:840 msgid "Redo" msgstr "" #: src/global.c:844 src/global.c:850 msgid "Back" msgstr "" #: src/global.c:846 src/global.c:852 msgid "Forward" msgstr "" #: src/global.c:857 msgid "Prev Word" msgstr "" #: src/global.c:859 msgid "Next Word" msgstr "" #: src/global.c:863 msgid "Home" msgstr "" #: src/global.c:865 msgid "End" msgstr "" #: src/global.c:874 msgid "Beg of Par" msgstr "" #: src/global.c:876 msgid "End of Par" msgstr "" #: src/global.c:881 msgid "Scroll Up" msgstr "" #: src/global.c:883 msgid "Scroll Down" msgstr "" #: src/global.c:888 msgid "Prev File" msgstr "" #: src/global.c:890 msgid "Next File" msgstr "" #: src/global.c:899 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/global.c:902 msgid "Tab" msgstr "" #: src/global.c:904 msgid "Enter" msgstr "" #: src/global.c:907 msgid "Delete" msgstr "" #: src/global.c:909 msgid "Backspace" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. #: src/global.c:920 msgid "Cut Left" msgstr "" #: src/global.c:922 msgid "Cut Right" msgstr "" #: src/global.c:924 msgid "CutTillEnd" msgstr "" #: src/global.c:934 msgid "Word Count" msgstr "" #: src/global.c:941 msgid "Suspend" msgstr "" #: src/global.c:945 msgid "Comment Lines" msgstr "" #: src/global.c:949 msgid "Save" msgstr "" #: src/global.c:952 msgid "Previous" msgstr "" #: src/global.c:954 msgid "Next" msgstr "" #: src/global.c:960 msgid "PrevHstory" msgstr "" #: src/global.c:963 msgid "NextHstory" msgstr "" #: src/global.c:972 msgid "Go To Text" msgstr "" #: src/global.c:976 msgid "DOS Format" msgstr "" #: src/global.c:978 msgid "Mac Format" msgstr "" #: src/global.c:986 msgid "Append" msgstr "" #: src/global.c:988 msgid "Prepend" msgstr "" #: src/global.c:991 msgid "Backup File" msgstr "" #: src/global.c:998 msgid "Execute Command" msgstr "" #: src/global.c:1013 msgid "To Files" msgstr "" #: src/global.c:1021 msgid "First File" msgstr "" #: src/global.c:1023 msgid "Last File" msgstr "" #: src/global.c:1027 msgid "Discard buffer" msgstr "" #: src/global.c:1038 msgid "Left Column" msgstr "" #: src/global.c:1040 msgid "Right Column" msgstr "" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. #: src/global.c:1047 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "" #: src/global.c:1049 msgid "Next Lint Msg" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next seventeen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #: src/global.c:1316 msgid "Help mode" msgstr "" #: src/global.c:1318 msgid "Constant cursor position display" msgstr "" #: src/global.c:1320 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "" #: src/global.c:1322 msgid "Smooth scrolling" msgstr "" #: src/global.c:1324 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "" #: src/global.c:1326 msgid "Whitespace display" msgstr "" #: src/global.c:1328 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" #: src/global.c:1330 msgid "Smart home key" msgstr "" #: src/global.c:1332 msgid "Auto indent" msgstr "" #: src/global.c:1334 msgid "Cut to end" msgstr "" #: src/global.c:1336 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "" #: src/global.c:1338 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "" #: src/global.c:1340 msgid "Backup files" msgstr "" #: src/global.c:1342 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "" #: src/global.c:1344 msgid "Mouse support" msgstr "" #: src/global.c:1346 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "" #: src/global.c:1348 msgid "Suspension" msgstr "" #: src/help.c:211 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" #: src/help.c:220 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:226 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:235 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" #: src/help.c:244 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:250 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:264 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " "called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:277 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search.\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:286 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:290 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:303 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " "mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:318 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " "you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:331 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" #: src/help.c:341 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " "'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " "twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" #: src/help.c:348 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" #: src/help.c:380 src/help.c:457 msgid "enable/disable" msgstr "" #: src/nano.c:560 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "" #: src/nano.c:566 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "" #: src/nano.c:574 msgid "Help is not available" msgstr "" #: src/nano.c:686 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" #: src/nano.c:688 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" #: src/nano.c:691 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" #: src/nano.c:714 msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "" #: src/nano.c:807 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "\n" msgstr "" #: src/nano.c:810 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "" #: src/nano.c:812 #, c-format msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "" #: src/nano.c:815 msgid "+LINE,COLUMN" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #: src/nano.c:818 msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgstr "" #: src/nano.c:820 msgid "Enable smart home key" msgstr "" #: src/nano.c:822 msgid "Save backups of existing files" msgstr "" #: src/nano.c:823 msgid "-C " msgstr "" #: src/nano.c:823 msgid "--backupdir=" msgstr "" #: src/nano.c:824 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "" #: src/nano.c:827 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "" #: src/nano.c:829 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "" #: src/nano.c:834 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "" #: src/nano.c:837 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "" #: src/nano.c:842 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "" #: src/nano.c:846 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" #: src/nano.c:849 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "" #: src/nano.c:851 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "" #: src/nano.c:854 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "" #: src/nano.c:856 msgid "Use one more line for editing" msgstr "" #: src/nano.c:860 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "" #: src/nano.c:863 msgid "-Q " msgstr "" #: src/nano.c:863 msgid "--quotestr=" msgstr "" #: src/nano.c:863 msgid "Quoting string" msgstr "" #: src/nano.c:866 msgid "Restricted mode" msgstr "" #: src/nano.c:868 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "" #: src/nano.c:870 msgid "-T <#cols>" msgstr "" #: src/nano.c:870 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "" #: src/nano.c:871 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "" #: src/nano.c:873 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "" #: src/nano.c:875 msgid "Print version information and exit" msgstr "" #: src/nano.c:878 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "" #: src/nano.c:882 msgid "-Y " msgstr "" #: src/nano.c:882 msgid "--syntax=" msgstr "" #: src/nano.c:883 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "" #: src/nano.c:885 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "" #: src/nano.c:887 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "" #: src/nano.c:888 msgid "Show this help text and exit" msgstr "" #: src/nano.c:890 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "" #: src/nano.c:891 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "" #: src/nano.c:894 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "" #: src/nano.c:896 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "" #: src/nano.c:898 msgid "-o " msgstr "" #: src/nano.c:898 msgid "--operatingdir=" msgstr "" #: src/nano.c:899 msgid "Set operating directory" msgstr "" #: src/nano.c:901 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" #: src/nano.c:905 msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors" msgstr "" #: src/nano.c:908 msgid "-r <#cols>" msgstr "" #: src/nano.c:908 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "" #: src/nano.c:909 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "" #: src/nano.c:913 msgid "-s " msgstr "" #: src/nano.c:913 msgid "--speller=" msgstr "" #: src/nano.c:914 msgid "Enable alternate speller" msgstr "" #: src/nano.c:916 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "" #: src/nano.c:918 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "" #: src/nano.c:920 msgid "View mode (read-only)" msgstr "" #: src/nano.c:922 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "" #: src/nano.c:924 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "" #: src/nano.c:926 msgid "Enable suspension" msgstr "" #: src/nano.c:928 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "" #: src/nano.c:940 #, c-format msgid " nano, version %s\n" msgstr "" #: src/nano.c:943 #, c-format msgid " (C) 2014..%s the contributors to nano\n" msgstr "" #: src/nano.c:945 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "" #: src/nano.c:946 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" #: src/nano.c:1081 msgid "No file name" msgstr "" #: src/nano.c:1115 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "" #: src/nano.c:1178 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "" #: src/nano.c:1202 #, c-format msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n" msgstr "" #: src/nano.c:1266 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "" #: src/nano.c:1282 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "" #: src/nano.c:1304 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "" #: src/nano.c:1459 msgid "enabled" msgstr "" #: src/nano.c:1459 msgid "disabled" msgstr "" #: src/nano.c:1573 msgid "Unbound key" msgstr "" #: src/nano.c:1577 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "" #: src/nano.c:1579 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "" #: src/nano.c:1581 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "" #: src/nano.c:1745 msgid "XON ignored, mumble mumble" msgstr "" #: src/nano.c:1750 msgid "XOFF ignored, mumble mumble" msgstr "" #: src/nano.c:2166 src/rcfile.c:1187 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "" #: src/nano.c:2227 src/rcfile.c:1128 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "" #: src/nano.c:2276 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * For example, in French: "OoYy" for "Oui". #: src/prompt.c:818 msgid "Yy" msgstr "" #: src/prompt.c:819 msgid "Nn" msgstr "" #: src/prompt.c:820 msgid "Aa" msgstr "" #: src/prompt.c:842 msgid "Yes" msgstr "" #: src/prompt.c:847 msgid "All" msgstr "" #: src/prompt.c:852 msgid "No" msgstr "" #: src/rcfile.c:144 #, c-format msgid "Error in %s on line %lu: " msgstr "" #: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "" #: src/rcfile.c:231 src/rcfile.c:674 src/rcfile.c:725 src/rcfile.c:824 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "" #: src/rcfile.c:257 src/search.c:61 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "" #: src/rcfile.c:279 msgid "Missing syntax name" msgstr "" #: src/rcfile.c:288 msgid "A syntax name must be quoted" msgstr "" #: src/rcfile.c:297 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "" #: src/rcfile.c:327 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "" #: src/rcfile.c:369 msgid "Missing key name" msgstr "" #: src/rcfile.c:378 src/rcfile.c:389 msgid "Key name is too short" msgstr "" #: src/rcfile.c:399 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:402 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "" #: src/rcfile.c:411 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #: src/rcfile.c:421 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "" #: src/rcfile.c:428 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "" #: src/rcfile.c:435 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "" #: src/rcfile.c:467 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "" #: src/rcfile.c:479 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "" #: src/rcfile.c:576 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "" #: src/rcfile.c:616 #, c-format msgid "" "Color \"%s\" not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n" "for foreground colors." msgstr "" #: src/rcfile.c:637 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:858 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "" #: src/rcfile.c:643 msgid "Missing color name" msgstr "" #: src/rcfile.c:653 src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "" #: src/rcfile.c:719 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:768 #, c-format msgid "Background color \"%s\" cannot be bright" msgstr "" #: src/rcfile.c:802 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "" #: src/rcfile.c:863 #, c-format msgid "Missing command after '%s'" msgstr "" #: src/rcfile.c:879 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "" #: src/rcfile.c:910 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "" #: src/rcfile.c:912 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" #: src/rcfile.c:971 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "" #: src/rcfile.c:993 src/rcfile.c:1202 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "" #: src/rcfile.c:1024 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "" #: src/rcfile.c:1039 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "" #: src/rcfile.c:1051 msgid "Missing option" msgstr "" #: src/rcfile.c:1065 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:1077 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "" #: src/rcfile.c:1089 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "" #: src/rcfile.c:1105 msgid "Option is not a valid multibyte string" msgstr "" #: src/rcfile.c:1139 src/rcfile.c:1160 src/rcfile.c:1167 msgid "Non-blank characters required" msgstr "" #: src/rcfile.c:1146 msgid "Two single-column characters required" msgstr "" #: src/rcfile.c:1258 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" #: src/rcfile.c:1295 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue starting nano.\n" msgstr "" #: src/search.c:95 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next three strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:169 msgid " [Case Sensitive]" msgstr "" #: src/search.c:173 msgid " [Regexp]" msgstr "" #: src/search.c:177 msgid " [Backwards]" msgstr "" #. TRANSLATORS: The next two strings are modifiers of the search prompt. #: src/search.c:182 msgid " (to replace) in selection" msgstr "" #: src/search.c:184 msgid " (to replace)" msgstr "" #: src/search.c:305 msgid "Searching..." msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:693 msgid "Replace this instance?" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:840 msgid "Replace with" msgstr "" #: src/search.c:875 #, c-format msgid "Replaced %lu occurrence" msgid_plural "Replaced %lu occurrences" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:914 msgid "Enter line number, column number" msgstr "" #: src/search.c:939 msgid "Invalid line or column number" msgstr "" #: src/search.c:1080 msgid "Not a bracket" msgstr "" #: src/search.c:1146 msgid "No matching bracket" msgstr "" #: src/text.c:53 msgid "Mark Set" msgstr "" #: src/text.c:57 msgid "Mark Unset" msgstr "" #: src/text.c:69 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "" #: src/text.c:468 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "" #: src/text.c:484 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "" #: src/text.c:677 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "" #. TRANSLATORS: Eight of the next nine strings describe actions #. * that are undone or redone. It are all nouns, not verbs. #: src/text.c:695 src/text.c:724 src/text.c:857 src/text.c:898 msgid "text add" msgstr "" #: src/text.c:705 src/text.c:868 msgid "text delete" msgstr "" #: src/text.c:728 src/text.c:907 msgid "line join" msgstr "" #: src/text.c:747 src/text.c:923 msgid "text cut" msgstr "" #: src/text.c:752 src/text.c:927 msgid "text uncut" msgstr "" #: src/text.c:758 src/text.c:903 msgid "Internal error: line is missing. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:762 src/text.c:877 msgid "line break" msgstr "" #: src/text.c:772 src/text.c:947 msgid "comment" msgstr "" #: src/text.c:776 src/text.c:951 msgid "uncomment" msgstr "" #: src/text.c:780 src/text.c:938 msgid "text insert" msgstr "" #: src/text.c:800 src/text.c:931 msgid "text replace" msgstr "" #: src/text.c:807 src/text.c:955 src/text.c:1267 src/text.c:1437 msgid "Internal error: unknown type. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:813 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "" #: src/text.c:832 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "" #: src/text.c:841 msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgstr "" #: src/text.c:961 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "" #: src/text.c:1051 src/text.c:2765 src/text.c:3198 msgid "Could not create pipe" msgstr "" #: src/text.c:1077 src/text.c:2852 src/text.c:3005 src/text.c:3246 #: src/text.c:3540 msgid "Could not fork" msgstr "" #: src/text.c:2117 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "" #: src/text.c:2499 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "" #: src/text.c:2697 msgid "Edit a replacement" msgstr "" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. #: src/text.c:2713 msgid "Next word..." msgstr "" #: src/text.c:2767 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" #: src/text.c:2858 src/text.c:3253 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "" #: src/text.c:2907 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" #: src/text.c:2910 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" #: src/text.c:2913 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" #: src/text.c:3135 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "" #: src/text.c:3151 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "" #: src/text.c:3153 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "" #: src/text.c:3156 msgid "Finished checking spelling" msgstr "" #: src/text.c:3181 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "" #: src/text.c:3186 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "" #: src/text.c:3203 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "" #: src/text.c:3358 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "" #: src/text.c:3388 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "" #: src/text.c:3407 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "" #: src/text.c:3446 msgid "At last message" msgstr "" #: src/text.c:3451 msgid "At first message" msgstr "" #: src/text.c:3491 msgid "Finished" msgstr "" #: src/text.c:3513 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "" #: src/text.c:3568 msgid "Finished formatting" msgstr "" #: src/text.c:3650 #, c-format msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu" msgstr "" #: src/text.c:3651 msgid "In Selection: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. #: src/text.c:3665 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/utils.c:392 src/utils.c:404 msgid "nano is out of memory!" msgstr "" #: src/utils.c:625 #, c-format msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgstr "" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not know about. #: src/winio.c:1121 msgid "Unknown sequence" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a #. * six-digit hexadecimal Unicode character code. #: src/winio.c:1427 msgid "Unicode Input" msgstr "" #: src/winio.c:1960 msgid "DIR:" msgstr "" #: src/winio.c:1968 msgid "File:" msgstr "" #: src/winio.c:1972 src/winio.c:1976 msgid "Modified" msgstr "" #: src/winio.c:1974 msgid "View" msgstr "" #: src/winio.c:3105 #, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)" msgstr "" #: src/winio.c:3235 msgid "The nano text editor" msgstr "" #: src/winio.c:3236 msgid "version" msgstr "" #: src/winio.c:3237 msgid "Brought to you by:" msgstr "" #: src/winio.c:3238 msgid "Special thanks to:" msgstr "" #: src/winio.c:3239 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "" #: src/winio.c:3240 msgid "the many translators and the TP" msgstr "" #: src/winio.c:3241 msgid "For ncurses:" msgstr "" #: src/winio.c:3242 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "" #: src/winio.c:3243 msgid "Thank you for using nano!" msgstr ""