# Norwegian bokmål message catalogs for GNU nano. # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Eivind Kjørstad , 2001. # Stig E Sandø , 2002. # $Id$ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano 1.1.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-01 17:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2002-02-15 17:12+0100\n" "Last-Translator: Stig E Sandoe \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cut.c:43 #, fuzzy, c-format msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer ble kalt med inptr->data = %s\n" #: cut.c:194 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Frigjorde cut-bufferet\n" #: files.c:341 search.c:58 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" ikke funnet" #: files.c:345 msgid "New File" msgstr "Ny fil" #: files.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "Filen \"%s\" er en katalog" # "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande #: files.c:352 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "Filen \"%s\" er en \"device\"-fil" #: files.c:370 msgid "Reading File" msgstr "Leser fil" #: files.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] " #: files.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "File to insert [from %s] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] " #: files.c:461 #, fuzzy msgid "File to insert into new buffer [from ./] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] " #: files.c:468 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] " #: files.c:473 files.c:735 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944 #: files.c:955 files.c:1814 #, fuzzy, c-format msgid "filename is %s\n" msgstr "filnavnet er %s" #: files.c:498 #, c-format msgid "Can't insert file from outside of %s" msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s" #: files.c:516 msgid "Command to execute " msgstr "" #: files.c:518 files.c:607 files.c:1340 files.c:1775 nano.c:2717 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" #: files.c:631 msgid "Key illegal in non-multibuffer mode" msgstr "Tasten er kun tillatt i multibuffer-modus" #: files.c:703 nano.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "%s: free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n" #: files.c:708 nano.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "%s: free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" #: files.c:873 files.c:936 msgid "No more open files" msgstr "Ikke flere åpne filer" #: files.c:900 files.c:963 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "" #: files.c:1352 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s" #: files.c:1383 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read %s for backup: %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s" #: files.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write backup: %s" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: files.c:1400 #, c-format msgid "Backing up %s to %s\n" msgstr "" #: files.c:1412 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s" msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s" #: files.c:1418 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s" msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s" #: files.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s" msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s" #: files.c:1458 files.c:1474 files.c:1486 files.c:1508 files.c:1541 #: files.c:1548 files.c:1560 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åpne filen for skriving: %s" #: files.c:1515 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Skrev >%s\n" #: files.c:1571 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: files.c:1583 files.c:1588 files.c:1616 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reopen %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: files.c:1593 files.c:1599 files.c:1608 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s for prepend: %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s" #: files.c:1646 files.c:1655 files.c:1660 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s" #: files.c:1667 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s" #: files.c:1729 msgid " [Mac Format]" msgstr "" #: files.c:1731 msgid " [DOS Format]" msgstr "" #: files.c:1736 #, fuzzy msgid " [Backup]" msgstr " [Bakover]" #: files.c:1744 #, fuzzy msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Legg til valgt område bakerst i fil" #: files.c:1747 msgid "Append Selection to File" msgstr "Legg til valgt område bakerst i fil" #: files.c:1750 msgid "Write Selection to File" msgstr "Skriv valgt område til fil" #: files.c:1754 files.c:1765 #, fuzzy msgid "File Name to Prepend to" msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst" #: files.c:1757 files.c:1768 #, fuzzy msgid "File Name to Append to" msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst" #: files.c:1760 files.c:1771 #, fuzzy msgid "File Name to Write" msgstr "Filnavn som skal skrives til" #: files.c:1829 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER?" #: files.c:2320 msgid "(more)" msgstr "(mer)" #: files.c:2623 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog" #: files.c:2633 msgid "Can't visit parent in restricted mode" msgstr "Kan ikke besøke forelder i begrenset modus" #: files.c:2661 files.c:2721 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Kan ikke åpne \"%s\": %s" #: files.c:2695 msgid "Goto Directory" msgstr "Gå til katalog" #: files.c:2700 msgid "Goto Cancelled" msgstr "Gå til avbrutt" #: files.c:2713 #, c-format msgid "Can't go outside of %s in restricted mode" msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus" #: files.c:2891 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s" msgstr "Kan ikke åpne ~/.nanorc, %s" #: files.c:2937 files.c:2946 files.c:2951 files.c:2958 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s" msgstr "Kan ikke åpne ~/.nanorc, %s" #: global.c:238 msgid "Constant cursor position" msgstr "Konstant kursorposisjon" #: global.c:239 msgid "Auto indent" msgstr "Automatisk indentering" #: global.c:240 msgid "Suspend" msgstr "Legg i bakgrunnen" #: global.c:241 msgid "Help mode" msgstr "Hjelp-instilling" #: global.c:243 msgid "Mouse support" msgstr "Musestøtte" #: global.c:245 msgid "Cut to end" msgstr "Klipp til slutten" #: global.c:246 #, fuzzy msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" #: global.c:247 msgid "Writing file in DOS format" msgstr "Skriver fil i DOS-format" #: global.c:248 msgid "Writing file in Mac format" msgstr "Skriver fil i Mac-format" #: global.c:249 #, fuzzy msgid "Backing up file" msgstr "Hoved: åpne fil\n" #: global.c:250 nano.c:656 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Jevn scrolling" #: global.c:252 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "" #: global.c:255 msgid "Auto wrap" msgstr "Automatisk linjeskift" #: global.c:258 msgid "Multiple file buffers" msgstr "Flere filbuffere" #: global.c:341 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Vis hjelpemenyen" #: global.c:342 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Lagre nåværende fil" #: global.c:344 msgid "Close currently loaded file/Exit from nano" msgstr "Lukk innlastede fil/Avslutt nano" #: global.c:346 msgid "Exit from nano" msgstr "Avslutt nano" #: global.c:348 #, fuzzy msgid "Go to a specific line number" msgstr "Hopp til linjenummer" #: global.c:349 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Juster avsnittet" #: global.c:350 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Fjern justering efter en justering" #: global.c:351 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Erstatt tekst" #: global.c:352 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sett inn en annen fil i denne" #: global.c:353 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Søk etter tekst" #: global.c:354 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Gå til forrige skjerm" #: global.c:355 msgid "Move to the next screen" msgstr "Gå til neste skjerm" #: global.c:356 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet" #: global.c:357 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Sett inn klippebufferet her" #: global.c:358 #, fuzzy msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Vis pekerposisjonen" #: global.c:359 #, fuzzy msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Start stavesjekk (hvis tilgjengelig)" #: global.c:360 msgid "Move up one line" msgstr "Flytt opp en linje" #: global.c:361 msgid "Move down one line" msgstr "Flytt ned en linje" #: global.c:362 msgid "Move forward one character" msgstr "Flytt frem ett tegn" #: global.c:363 msgid "Move back one character" msgstr "Flytt tilbake ett tegn" #: global.c:364 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Flytt til begynnelsen av linjen" #: global.c:365 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Flytt til slutten av linjen" #: global.c:366 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Gå til første linje" #: global.c:367 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Gå til siste linje" #: global.c:368 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Tegn skjermen på nytt" #: global.c:369 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Marker teksten ved peker" #: global.c:370 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Slett tegnet under peker" #: global.c:372 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Slett tegnet til venstre for peker" #: global.c:373 msgid "Insert a tab character" msgstr "Sett inn et tab-tegn" #: global.c:374 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sett inn et linjeskift" #: global.c:376 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Gjør gjeldande søk uten å ta hensyn til store/små bokstavar" #: global.c:377 msgid "Go to file browser" msgstr "Gå til fil-leser" #: global.c:378 msgid "Execute external command" msgstr "" #: global.c:379 #, fuzzy msgid "Go to directory" msgstr "Gå til katalog" #: global.c:380 msgid "Cancel the current function" msgstr "Avbryt gjeldende funksjon" #: global.c:381 msgid "Append to the current file" msgstr "Legg til nåværende fil" #: global.c:382 #, fuzzy msgid "Prepend to the current file" msgstr "Legg til nåværende fil" #: global.c:383 msgid "Search backwards" msgstr "Søk bakover" #: global.c:384 #, fuzzy msgid "Write file out in DOS format" msgstr "Skriver fil i DOS-format" #: global.c:385 #, fuzzy msgid "Write file out in Mac format" msgstr "Skriver fil i Mac-format" #: global.c:386 msgid "Back up original file when saving" msgstr "" #: global.c:387 #, fuzzy msgid "Edit the previous search/replace strings" msgstr "Gå til forrige skjerm" #: global.c:389 #, fuzzy msgid "Use regular expressions" msgstr "Bruk regulære uttrykk" #: global.c:390 msgid "Find other bracket" msgstr "Finn andre klamme" #: global.c:393 msgid "Open previously loaded file" msgstr "Åpne tidligere innlastet fil" #: global.c:394 msgid "Open next loaded file" msgstr "Åpne neste innlastede fil" #: global.c:395 msgid "Toggle insert into new buffer" msgstr "" #: global.c:410 global.c:558 global.c:598 global.c:634 global.c:653 #: global.c:683 global.c:715 global.c:737 global.c:747 global.c:757 #: global.c:777 msgid "Get Help" msgstr "Hjelp" #: global.c:416 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: global.c:422 global.c:676 msgid "Exit" msgstr "Avslutt" #: global.c:426 msgid "WriteOut" msgstr "Lagre" #: global.c:430 msgid "Justify" msgstr "Juster" #: global.c:436 global.c:440 msgid "Read File" msgstr "Les fil" #: global.c:445 msgid "Where Is" msgstr "Finn" #: global.c:449 global.c:668 global.c:763 msgid "Prev Page" msgstr "Forrige side" #: global.c:453 global.c:672 global.c:767 msgid "Next Page" msgstr "Neste side" #: global.c:457 msgid "Cut Text" msgstr "Klipp" #: global.c:462 msgid "UnJustify" msgstr "Avjuster" #: global.c:466 msgid "UnCut Txt" msgstr "Lim inn" #: global.c:470 msgid "Cur Pos" msgstr "Posisjon" #: global.c:474 msgid "To Spell" msgstr "Staving" #: global.c:478 nano.c:422 winio.c:594 msgid "Up" msgstr "Opp" #: global.c:482 msgid "Down" msgstr "Ned" #: global.c:486 msgid "Forward" msgstr "Framover" #: global.c:490 msgid "Back" msgstr "Bakover" #: global.c:494 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: global.c:498 msgid "End" msgstr "Bunn" #: global.c:502 msgid "Refresh" msgstr "Oppfrisk" #: global.c:506 msgid "Mark Text" msgstr "Marker tekst" #: global.c:510 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: global.c:514 msgid "Backspace" msgstr "Visketast" #: global.c:518 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:521 global.c:571 msgid "Replace" msgstr "Erstatt" #: global.c:525 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:529 global.c:574 global.c:613 #, fuzzy msgid "Go To Line" msgstr "Gå til linje" #: global.c:534 msgid "Next Word" msgstr "" #: global.c:535 #, fuzzy msgid "Move forward one word" msgstr "Flytt frem ett tegn" #: global.c:538 msgid "Prev Word" msgstr "" #: global.c:539 #, fuzzy msgid "Move backward one word" msgstr "Flytt tilbake ett tegn" #: global.c:543 msgid "Find Other Bracket" msgstr "Finn den andre klammen" #: global.c:548 msgid "Previous File" msgstr "" #: global.c:551 #, fuzzy msgid "Next File" msgstr "Ny fil" #: global.c:561 global.c:601 global.c:637 global.c:656 global.c:710 #: global.c:718 global.c:740 global.c:750 global.c:760 global.c:780 #: winio.c:1275 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: global.c:564 global.c:604 global.c:640 global.c:659 msgid "First Line" msgstr "Første linje" #: global.c:568 global.c:607 global.c:643 global.c:662 msgid "Last Line" msgstr "Siste linje" #: global.c:578 global.c:617 msgid "Case Sens" msgstr "Følsomt for store/små bokstavar" #: global.c:581 global.c:620 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: global.c:585 global.c:624 msgid "Regexp" msgstr "Regulært uttrykk" #: global.c:590 global.c:628 global.c:647 msgid "History" msgstr "" #: global.c:610 msgid "No Replace" msgstr "Ingen erstatting" #: global.c:687 global.c:722 msgid "To Files" msgstr "Til filer" #: global.c:692 msgid "DOS Format" msgstr "" #: global.c:695 msgid "Mac Format" msgstr "" #: global.c:699 msgid "Append" msgstr "Legg til" #: global.c:702 #, fuzzy msgid "Prepend" msgstr "Legg til" #: global.c:706 #, fuzzy msgid "Backup File" msgstr "Visketast" #: global.c:726 msgid "Execute Command" msgstr "" #: global.c:729 winio.c:535 msgid "New Buffer" msgstr "Ny buffer" #: global.c:771 #, fuzzy msgid "Go To Dir" msgstr "Gå til katalog" #: nano.c:178 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer lagret til %s\n" #: nano.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "No %s written (too many backup files?)\n" msgstr "" "\n" "%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n" #: nano.c:189 #, fuzzy msgid "Window size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduet er for lite for Nano..." #: nano.c:194 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Tasten er ulovlig i LES-modus" #: nano.c:286 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, then hit " "enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the Search: " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:296 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:303 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F " "toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a " "separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n" "\n" " If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:317 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:328 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " "called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:339 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:347 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file.\n" "\n" " The following other functions are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:357 msgid "" "External Command Help Text\n" "\n" " This menu allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n" "\n" " The following keys are available in this mode:\n" "\n" msgstr "" #: nano.c:364 #, fuzzy msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-" "key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using " "either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "Nano hjelpetekst\n" "\n" "Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne\n" "funksjonaliteten og bruksmåten for universitetet i Washington sitt\n" "Pico-program. Der er fire hovedområder i dette programmet: Den øverste\n" "linjen viser versjonsnummeret og navnet på filen som blir\n" "redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir\n" "endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige\n" "meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i\n" "programmet.\n" "\n" "Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med et " "karet \n" "(^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten.\n" "Escape-tast sekvensar er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives " "enten \n" "med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. De " "følgende\n" "tastetrykkene er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er vist i " "parentes:\n" #: nano.c:417 nano.c:420 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Erstatt" #: nano.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s enable/disable\n" msgstr "%s skru på/av" #: nano.c:624 #, fuzzy msgid "" "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" "Bruk: nano [GNU lange opsjoner] [opsjoner] +LINJE \n" "\n" #: nano.c:625 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tBetydning\n" #: nano.c:627 #, fuzzy msgid "" "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n" "\n" msgstr "" "Bruk: nano [opsjon] +LINJE \n" "\n" #: nano.c:628 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n" #: nano.c:631 #, fuzzy msgid "Show this message" msgstr " -h \t\tVis denne meldingen\n" #: nano.c:632 msgid "+LINE" msgstr "" #: nano.c:632 #, fuzzy msgid "Start at line number LINE" msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n" #: nano.c:634 msgid "Backup existing files on save" msgstr "" #: nano.c:635 #, fuzzy msgid "Write file in DOS format" msgstr "Skriver fil i DOS-format" #: nano.c:638 #, fuzzy msgid "Enable multiple file buffers" msgstr " -F \t\tMuliggjør flere filbuffere\n" #: nano.c:641 #, fuzzy msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Gå til forrige skjerm" #: nano.c:642 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "" #: nano.c:644 #, fuzzy msgid "Use alternate keypad routines" msgstr " -K\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n" #: nano.c:646 #, fuzzy msgid "Write file in Mac format" msgstr "Skriver fil i Mac-format" #: nano.c:647 #, fuzzy msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" #: nano.c:650 msgid "-Q [str]" msgstr "" #: nano.c:650 msgid "--quotestr=[str]" msgstr "" #: nano.c:650 msgid "Quoting string, default \"> \"" msgstr "" #: nano.c:653 #, fuzzy msgid "Do regular expression searches" msgstr "Regulært uttrykk" #: nano.c:658 msgid "-T [num]" msgstr "" #: nano.c:658 msgid "--tabsize=[num]" msgstr "" #: nano.c:658 #, fuzzy msgid "Set width of a tab to num" msgstr " -T [num]\tSett bredden på en tab til num\n" #: nano.c:659 #, fuzzy msgid "Print version information and exit" msgstr " -V Skriv versjonsnummeret og avslutt\n" #: nano.c:661 msgid "-Y [str]" msgstr "" #: nano.c:661 msgid "--syntax [str]" msgstr "" #: nano.c:661 msgid "Syntax definition to use" msgstr "" #: nano.c:663 #, fuzzy msgid "Constantly show cursor position" msgstr " -c \t\tVis pekerposisjonen hele tiden\n" #: nano.c:665 #, fuzzy msgid "Automatically indent new lines" msgstr " -i \t\tIndenter nye linjer automagisk\n" #: nano.c:666 #, fuzzy msgid "Let ^K cut from cursor to end of line" msgstr " -k \t\tLa ^K kutte fra peker til slutten av linjen\n" #: nano.c:668 #, fuzzy msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgstr " -l \t\tIkke følg symbolske linkar, skriv over\n" #: nano.c:670 #, fuzzy msgid "Enable mouse" msgstr " -m \t\tSkru på støtte for mus\n" #: nano.c:673 msgid "-o [dir]" msgstr "" #: nano.c:673 #, fuzzy msgid "--operatingdir=[dir]" msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n" #: nano.c:673 #, fuzzy msgid "Set operating directory" msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n" #: nano.c:675 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "" #: nano.c:677 msgid "-r [#cols]" msgstr "" #: nano.c:677 msgid "--fill=[#cols]" msgstr "" #: nano.c:677 #, fuzzy msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols" msgstr " -r [#cols] \tBryt linjer ved posisjon #cols\n" #: nano.c:680 msgid "-s [prog]" msgstr "" #: nano.c:680 msgid "--speller=[prog]" msgstr "" #: nano.c:680 #, fuzzy msgid "Enable alternate speller" msgstr " -s [prog] \tBruk prog til stavesjekking\n" #: nano.c:682 #, fuzzy msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr " -t \t\tAutolagre ved avslutning\n" #: nano.c:683 #, fuzzy msgid "View (read only) mode" msgstr " -v \t\tVis (bare les) modus\n" #: nano.c:685 #, fuzzy msgid "Don't wrap long lines" msgstr " -w \t\tIkke bryt lange linjer\n" #: nano.c:687 #, fuzzy msgid "Don't show help window" msgstr " -x \t\tIkke vis hjelpevindu\n" #: nano.c:688 #, fuzzy msgid "Enable suspend" msgstr " -z \t\tTillat suspend\n" #: nano.c:691 msgid "(ignored, for Pico compatibility)" msgstr "" #: nano.c:698 #, fuzzy, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n" #: nano.c:701 #, fuzzy msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:702 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Kompilerte opsjoner:" #: nano.c:774 msgid "Sorry, support for this function has been disabled" msgstr "" #: nano.c:780 msgid "" "\n" "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n" "The Pico compatibility flag has been removed as nano\n" "now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n" "for more info on this change...\n" "\n" "Press return to continue\n" msgstr "" #: nano.c:818 #, fuzzy msgid "Could not pipe" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: nano.c:840 nano.c:1794 nano.c:1927 #, fuzzy msgid "Could not fork" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: nano.c:1046 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data nå = \"%s\"\n" #: nano.c:1106 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Etter, data = \"%s\"\n" #: nano.c:1381 msgid "Mark Set" msgstr "Merke satt" #: nano.c:1386 msgid "Mark UNset" msgstr "Merke fjerna" #: nano.c:1649 msgid "Edit a replacement" msgstr "Rediger erstatning" #: nano.c:1702 #, fuzzy msgid "Could not create pipe" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: nano.c:1704 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "" #: nano.c:1800 #, fuzzy msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s" #: nano.c:1852 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "" #: nano.c:1855 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "" #: nano.c:1858 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "" #: nano.c:1934 #, fuzzy, c-format msgid "Could not invoke \"%s\"" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: nano.c:1974 msgid "Generic error" msgstr "" #: nano.c:1977 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s" #: nano.c:1983 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Stavekontroll feilet: kunne ikke lage midlertidig fil!" #: nano.c:2001 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Stavekontroll fullført" #: nano.c:2004 #, fuzzy, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Stavekontroll feilet" #: nano.c:2337 #, fuzzy, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s" #: nano.c:2590 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Du kan nå avjustere!" #: nano.c:2687 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? " #: nano.c:2787 #, fuzzy msgid "Received SIGHUP or SIGTERM" msgstr "Mottok SIGHUP" #: nano.c:2866 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Kan ikke endre størrelse på toppvinduet" #: nano.c:2868 msgid "Cannot move top win" msgstr "Kan ikke flytte toppvinduet" #: nano.c:2870 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Kan ikke endre størrelse på redigeringsvinduet" #: nano.c:2872 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvinduet" #: nano.c:2874 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Kan ikke endre størrelsen på bunnvinduet" #: nano.c:2876 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Kan ikke flytte bunnvinduet" #: nano.c:2909 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "NumLock-feil oppdaget. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av" #: nano.c:2958 msgid "enabled" msgstr "på" #: nano.c:2958 msgid "disabled" msgstr "av" #: nano.c:3164 #, fuzzy msgid "Tab size is too small for nano...\n" msgstr "Vinduet er for lite for Nano..." #: nano.c:3376 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Hoved: Vinduer satt opp\n" #: nano.c:3401 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Hoved: bunnvindu\n" #: nano.c:3407 msgid "Main: open file\n" msgstr "Hoved: åpne fil\n" #: nano.c:3460 #, fuzzy, c-format msgid "AHA! %c (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: nano.c:3480 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:3507 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:3537 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:3606 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-[-%c! (%d)\n" #: nano.c:3647 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n" #: nano.c:3697 msgid "XOFF ignored, mumble mumble." msgstr "" #: nano.c:3699 msgid "XON ignored, mumble mumble." msgstr "" #: nano.c:3738 #, fuzzy, c-format msgid "I got %c (%d)!\n" msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n" #: rcfile.c:103 #, c-format msgid "Error in %s on line %d: " msgstr "Feil i %s på linje %d: " #: rcfile.c:108 msgid "" "\n" "Press return to continue starting nano\n" msgstr "" "\n" "Trykk retur for å fortsette lastingen av nano\n" #: rcfile.c:173 #, c-format msgid "argument %s has unterminated \"" msgstr "" #: rcfile.c:215 #, c-format msgid "" "color %s not understood.\n" "Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n" "\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n" "\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n" msgstr "" #: rcfile.c:256 rcfile.c:368 rcfile.c:415 msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n" msgstr "strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn\n" #: rcfile.c:265 #, fuzzy msgid "Missing syntax name" msgstr "Mangler farvenavn" #: rcfile.c:280 msgid "Adding new syntax after 1st\n" msgstr "" #: rcfile.c:288 msgid "Starting a new syntax type\n" msgstr "" #: rcfile.c:331 msgid "Missing color name" msgstr "Mangler farvenavn" #: rcfile.c:344 msgid "Cannot add a color directive without a syntax line" msgstr "" #: rcfile.c:378 #, c-format msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n" msgstr "" #: rcfile.c:385 #, c-format msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n" msgstr "" #: rcfile.c:399 #, c-format msgid "string val=%s\n" msgstr "" #: rcfile.c:407 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "" #: rcfile.c:424 #, c-format msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n" msgstr "" #: rcfile.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Read a comment\n" msgstr "parse_rcfile: Leste en kommentar\n" #: rcfile.c:474 #, c-format msgid "command %s not understood" msgstr "kommando %s ikke forståelig" #: rcfile.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Parsing option %s\n" msgstr "parse_rcfile: Leser inn opsjon %s\n" #: rcfile.c:506 #, c-format msgid "option %s requires an argument" msgstr "opsjon %s krever et argument" #: rcfile.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "requested fill size %d invalid" msgstr "den foreslåtte fyllbredden er %d for lav" #: rcfile.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "requested tab size %d invalid" msgstr "den foreslåtte tabstørrelsen er %d for lav" #: rcfile.c:563 #, c-format msgid "set flag %d!\n" msgstr "sett flagget %d!\n" #: rcfile.c:569 #, c-format msgid "unset flag %d!\n" msgstr "Skru av flagget %d!\n" #: rcfile.c:579 msgid "Errors found in .nanorc file" msgstr "Feil funnet i .nanorc filen" #: rcfile.c:612 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "" #: rcfile.c:627 #, c-format msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s" msgstr "Kan ikke åpne ~/.nanorc, %s" #: search.c:63 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" ikke funnet" #: search.c:131 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Søk" #: search.c:135 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]" #: search.c:139 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regulært uttrykk]" #: search.c:143 msgid " [Backwards]" msgstr " [Bakover]" #: search.c:145 msgid " (to replace)" msgstr " (å erstatte)" #: search.c:153 msgid "Search Cancelled" msgstr "Søk avbrutt" #: search.c:174 msgid "Invalid regex!" msgstr "" #: search.c:288 search.c:340 msgid "Search Wrapped" msgstr "Søket gikk rundt" #: search.c:415 msgid "This is the only occurrence" msgstr "Dette er eneste forekomst" #: search.c:566 search.c:695 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Erstatt avbrutt" #: search.c:606 msgid "Replace this instance?" msgstr "Erstatt dette tilfellet?" #: search.c:621 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Erstatt feila: ukjent underuttrykk!" #: search.c:732 msgid "Replace with" msgstr "Erstatt med" #: search.c:774 msgid "Enter line number" msgstr "Skriv linjenummer" #: search.c:775 msgid "Aborted" msgstr "Avbrutt" #: search.c:784 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Kom igjen, samarbeid litt" #: search.c:844 msgid "Not a bracket" msgstr "Ikke en klamme" #: search.c:895 msgid "No matching bracket" msgstr "Ingen matchende klamme" #: utils.c:213 utils.c:223 #, fuzzy msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano: malloc: tom for minne!" #: winio.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n" msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n" #: winio.c:245 winio.c:463 #, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "Aha! '%c' (%d)\n" #: winio.c:486 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:539 msgid " File: ..." msgstr " Fil: ..." #: winio.c:541 msgid " DIR: ..." msgstr " KAT: ..." #: winio.c:546 msgid "File: " msgstr "Fil: " #: winio.c:549 msgid " DIR: " msgstr " KAT: " #: winio.c:554 #, fuzzy msgid " Modified " msgstr "Endret" #: winio.c:556 msgid " View " msgstr "" #: winio.c:745 msgid "Refusing 0 length regex match" msgstr "" #: winio.c:1064 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Flyttet til (%d, %d) i rediger buffer\n" #: winio.c:1218 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Jeg fikk \"%s\"\n" #: winio.c:1249 msgid "Yy" msgstr "JjYy" #: winio.c:1250 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: winio.c:1251 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: winio.c:1262 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: winio.c:1267 msgid "All" msgstr "Alle" #: winio.c:1272 msgid "No" msgstr "Nei" #: winio.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)" msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), tegn %ld av %ld (%.0f%%)" #: winio.c:1698 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Dumper fil-bufferet til stderr...\n" #: winio.c:1700 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Dumper klippbufferet til stderr...\n" #: winio.c:1702 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Skriver et buffer til stderr...\n" #: winio.c:1783 msgid "The nano text editor" msgstr "Tekstbehandleren nano" #: winio.c:1784 msgid "version " msgstr "versjon" #: winio.c:1785 msgid "Brought to you by:" msgstr "Bragt til deg av:" #: winio.c:1786 msgid "Special thanks to:" msgstr "Mange takk til:" # Oversette dette ? #: winio.c:1787 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Sofware Foundation" #: winio.c:1788 msgid "For ncurses:" msgstr "" #: winio.c:1789 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "og alle de andre vi glemte..." #: winio.c:1790 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Takk for at du bruker nano!\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n" #, fuzzy #~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n" #~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n" #, fuzzy #~ msgid "Press return to continue\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Trykk retur for å fortsette lastingen av nano\n" #~ msgid "current->data = \"%s\"\n" #~ msgstr "current->data = \"%s\"\n" #~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" #~ msgstr "read_line: ikke på første linje, og prev er NULL" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)" #~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)" #~ msgstr[0] "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)" #~ msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)" #~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)" #~ msgstr[0] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)" #~ msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)" #, fuzzy #~ msgid "Read %d line" #~ msgid_plural "Read %d lines" #~ msgstr[0] "Leste %d linjer" #~ msgstr[1] "Leste %d linjer" #, fuzzy #~ msgid "Wrote %d line" #~ msgid_plural "Wrote %d lines" #~ msgstr[0] "Skrev %d linjer" #~ msgstr[1] "Skrev %d linjer" #~ msgid "Pico mode" #~ msgstr "Pico-instilling" #, fuzzy #~ msgid "Emulate Pico as closely as possible" #~ msgstr " -p \t\tEtterlign Pico så nært som mulig\n" #, fuzzy #~ msgid "Replaced %d occurrences" #~ msgstr "Erstattet %d tilfeller" #, fuzzy #~ msgid "Replaced 1 occurrence" #~ msgstr "Erstattet 1 tilfelle" #~ msgid "Replace with [%s]" #~ msgstr "Erstatt med [%s]" #~ msgid "nano: realloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!" #, fuzzy #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen for skriving: %s" #, fuzzy #~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" #~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSett størrelsen på tab til num\n" #~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBruk regulære uttrykk\n" #~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" #~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n" #~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" #~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVis pekerposisjon\n" #~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" #~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n" #~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" #~ msgstr " -i \t\t--autonindent\t\tIndenter nye linjer automatisk\n" #~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" #~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tIkke følg symbolske linker, skriv over\n" #~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musstøttet\n" #~ msgid "" #~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer på posisjon #cols\n" #, fuzzy #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" #~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlign Pico så nøye som mulig\n" #~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" #~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBruk prog for stavesjekk\n" #~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" #~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutolagre ved avslutting, ikke spør\n" #~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis (bare lesing) modus\n" #~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" #~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkke bryt lange linjer\n" #~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" #~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkke vis hjelpevindu\n" # Kva i alle dagar er "suspend" på norsk? #~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" #~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tSkru på suspend\n" #~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n" #~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" #~ msgstr " -R\t\tBruk regulære uttrykk for søking\n" #, fuzzy #~ msgid " -h \t\tShow this message\n" #~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n" #, fuzzy #~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" #~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n" #, fuzzy #~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n" #~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musstøttet\n" #, fuzzy #~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" #~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer på posisjon #cols\n" #, fuzzy #~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" #~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBruk prog for stavesjekk\n" #, fuzzy #~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" #~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis (bare lesing) modus\n" #, fuzzy #~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" #~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n" #~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" #~ msgstr "check_wrap kalt med inptr->data=\"%s\"\n" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" #~ msgstr "Søk (skill mellom store og små bokstavar)" #, fuzzy #~ msgid "Case Sensitive Search%s%s" #~ msgstr "Søk (skill mellom store og små bokstavar)" #~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" #~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses" #~ msgid "Backwards search" #~ msgstr "Søk bakover" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Gå til" #~ msgid "nano: calloc: out of memory!" #~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!" #~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n" #~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n" #~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMuliggjør flere filbuffere\n" #~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n" #~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n" #~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n" #~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJevn \"scrolling\"\n" #~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n" #~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[kat]\tSett fungerende katalog\n" #~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n" #~ msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n" #~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n" #~ msgstr " -M \t\tskriv fil in Mac-format\n" #~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n" #~ msgstr " -S\t\tJevn \"scrolling\"\n" #~ msgid "File already loaded" #~ msgstr "Filen er allerede lastet inn" #~ msgid "Write" #~ msgstr "Skriv" #~ msgid "Backward" #~ msgstr "Bakover" #~ msgid "Regexp " #~ msgstr "Regulært uttrykk"