# $Id$ # Nano editor 1.0 (bahasa Indonesia). # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Tedi Heriyanto , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nano-1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-05-19 22:52-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-02-08 10:09+07:00\n" "Last-Translator: Tedi Heriyanto \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: cut.c:43 #, c-format msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n" msgstr "add_to_cutbuffer dipangil dgn inptr->data = %s\n" #: cut.c:156 msgid "Blew away cutbuffer =)\n" msgstr "Hapus cutbuffer =>\n" #: files.c:124 msgid "read_line: not on first line and prev is NULL" msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL" #: files.c:186 files.c:204 #, c-format msgid "Read %d lines" msgstr "Membaca %d baris" #: files.c:222 search.c:194 #, c-format msgid "\"%s\" not found" msgstr "\"%s\" tidak ditemukan" #. We have a new file #: files.c:226 msgid "New File" msgstr "File Baru" #: files.c:239 #, c-format msgid "File \"%s\" is a directory" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori" #. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat! #: files.c:242 #, c-format msgid "File \"%s\" is a device file" msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device" #: files.c:249 msgid "Reading File" msgstr "Membaca File" #: files.c:269 msgid "File to insert [from ./] " msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] " #: files.c:320 files.c:345 files.c:587 nano.c:1532 msgid "Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: files.c:391 files.c:407 files.c:421 files.c:438 files.c:444 #, c-format msgid "Could not open file for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s" #: files.c:426 #, c-format msgid "Wrote >%s\n" msgstr "Tulis >%s\n" #: files.c:453 #, c-format msgid "Could not close %s: %s" msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s" #. Try a rename?? #: files.c:476 files.c:485 files.c:490 #, c-format msgid "Could not open %s for writing: %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" #: files.c:497 #, c-format msgid "Could not set permissions %o on %s: %s" msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s" #: files.c:502 #, c-format msgid "Wrote %d lines" msgstr "Menulis %d baris" #: files.c:540 msgid "File Name to write" msgstr "Nama file untuk ditulis" #: files.c:562 #, c-format msgid "filename is %s" msgstr "Namafile adalah %s" #: files.c:576 msgid "File exists, OVERWRITE ?" msgstr "File ada, DITIMPA ?" #: files.c:998 msgid "(more)" msgstr "(lagi)" #: files.c:1305 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori" #. We can't open this dir for some reason. Complain #: files.c:1315 files.c:1363 #, c-format msgid "Can't open \"%s\": %s" msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s" #: files.c:1343 global.c:234 #, fuzzy msgid "Goto Directory" msgstr "Ke baris" #: files.c:1348 #, fuzzy msgid "Goto Cancelled" msgstr "Dibatalkan" #: global.c:146 msgid "Constant cursor position" msgstr "Posisi kursor konstan" #: global.c:147 msgid "Auto indent" msgstr "Indent otomatis" #: global.c:148 msgid "Suspend" msgstr "Tunda" #: global.c:149 msgid "Help mode" msgstr "Mode bantuan" #: global.c:150 msgid "Pico mode" msgstr "Mode Pico" #: global.c:151 msgid "Mouse support" msgstr "Dukungan mouse" #: global.c:152 msgid "Cut to end" msgstr "Cut hingga akhir" #: global.c:154 msgid "Regular expressions" msgstr "Regular expressions" #: global.c:156 msgid "Auto wrap" msgstr "Wrap otomatis" #: global.c:201 msgid "Invoke the help menu" msgstr "Panggil menu bantuan" #: global.c:202 msgid "Write the current file to disk" msgstr "Tulis file sekarang ke disk" #: global.c:203 msgid "Exit from nano" msgstr "Keluar dari nano" #: global.c:204 msgid "Goto a specific line number" msgstr "Ke nomor baris tertentu" #: global.c:205 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justifikasi paragraf saat ini" #: global.c:206 msgid "Unjustify after a justify" msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi" #: global.c:207 msgid "Replace text within the editor" msgstr "Ganti teks dalam editor" #: global.c:208 msgid "Insert another file into the current one" msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini" #: global.c:209 msgid "Search for text within the editor" msgstr "Cari teks dalam editor" #: global.c:210 msgid "Move to the previous screen" msgstr "Pindah ke layar sebelumnya" #: global.c:211 msgid "Move to the next screen" msgstr "Pindah ke layar berikutnya" #: global.c:212 msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer" msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer" #: global.c:213 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini" #: global.c:214 msgid "Show the position of the cursor" msgstr "Tampilkan posisi kursor" #: global.c:215 msgid "Invoke the spell checker (if available)" msgstr "Panggil spell checker (jika ada)" #: global.c:216 msgid "Move up one line" msgstr "Naik satu baris" #: global.c:217 msgid "Move down one line" msgstr "Turun satu baris" #: global.c:218 msgid "Move forward one character" msgstr "Pindah satu karakter ke depan" #: global.c:219 msgid "Move back one character" msgstr "Pindah satu karakter ke belakang" #: global.c:220 msgid "Move to the beginning of the current line" msgstr "Pindah ke awal baris ini" #: global.c:221 msgid "Move to the end of the current line" msgstr "Pindah ke akhir baris ini" #: global.c:222 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Ke baris terawal file" #: global.c:223 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Ke baris terakhir file" #: global.c:224 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh layar saat ini" #: global.c:225 msgid "Mark text at the current cursor location" msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini" #: global.c:226 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Hapus karakter pada kursor" #: global.c:228 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor" #: global.c:229 msgid "Insert a tab character" msgstr "Masukkan karakter tab" #: global.c:230 msgid "Insert a carriage return at the cursor position" msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor" #: global.c:232 msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive" msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive" #: global.c:233 msgid "Go to file browser" msgstr "Ke browser file" #: global.c:235 msgid "Cancel the current function" msgstr "Batalkan fungsi ini" #: global.c:238 msgid "Get Help" msgstr "Cari Bantuan" #: global.c:241 global.c:422 global.c:449 msgid "Exit" msgstr "Keluar" #: global.c:244 msgid "WriteOut" msgstr "Tulis" #: global.c:249 global.c:338 msgid "Justify" msgstr "Justifikasi" #: global.c:253 global.c:259 msgid "Read File" msgstr "Baca File" #: global.c:263 global.c:334 global.c:362 msgid "Replace" msgstr "Ganti" #: global.c:267 msgid "Where Is" msgstr "Di mana" #: global.c:271 global.c:414 global.c:438 msgid "Prev Page" msgstr "Halaman sebelumnya" #: global.c:275 global.c:418 global.c:442 msgid "Next Page" msgstr "Halaman berikutnya" #: global.c:279 msgid "Cut Text" msgstr "Potong Teks" #: global.c:283 msgid "UnJustify" msgstr "UnJustifikasi" #: global.c:286 msgid "UnCut Txt" msgstr "UnCut Teks" #: global.c:290 msgid "Cur Pos" msgstr "Pos Kursor" #: global.c:294 msgid "To Spell" msgstr "Mengeja" #: global.c:298 msgid "Up" msgstr "Naik" #: global.c:301 msgid "Down" msgstr "Turun" #: global.c:304 msgid "Forward" msgstr "Depan" #: global.c:307 msgid "Back" msgstr "Belakang" #: global.c:310 msgid "Home" msgstr "Awal" #: global.c:313 msgid "End" msgstr "Akhir" #: global.c:316 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #: global.c:319 msgid "Mark Text" msgstr "Tandai Teks" #: global.c:322 msgid "Delete" msgstr "Hapus" #: global.c:326 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #: global.c:330 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: global.c:342 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: global.c:346 global.c:366 global.c:386 msgid "Goto Line" msgstr "Ke baris" #: global.c:352 global.c:373 global.c:394 global.c:404 msgid "First Line" msgstr "Baris pertama" #: global.c:355 global.c:376 global.c:397 global.c:407 msgid "Last Line" msgstr "Baris terakhir" #: global.c:358 global.c:379 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: global.c:369 global.c:389 global.c:400 global.c:410 global.c:431 #: global.c:434 global.c:452 winio.c:1205 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: global.c:382 msgid "No Replace" msgstr "No Replace" #: global.c:427 msgid "To Files" msgstr "Ke File" #: global.c:446 #, fuzzy msgid "Goto" msgstr "Ke baris" #: nano.c:140 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer ditulis ke %s\n" #: nano.c:142 #, c-format msgid "" "\n" "No %s written (file exists?)\n" msgstr "" "\n" "%s tidak ditulis (file ada?)\n" #: nano.c:151 msgid "Window size is too small for Nano..." msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..." #: nano.c:159 msgid "Key illegal in VIEW mode" msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW" #: nano.c:207 msgid "" " nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most " "commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated " "with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. " "Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered " "using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys " "are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "bantuan teks untuk nano\n" "\n" "Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n" "UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n" "menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n" "informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n" "adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n" "Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n" "menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n" "shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n" "\n" "Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control " "dilambangkan\n" "dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control (Ctrl). " "\n" "Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan " "dengan \n" "menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n" "Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n" "Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n" "\n" #: nano.c:301 msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n" msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n" #: nano.c:306 msgid "delete_node(): free'd last node.\n" msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n" #: nano.c:361 msgid "" "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" "\n" msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE \n" #: nano.c:362 msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n" msgstr "Option: Long option Arti\n" #: nano.c:364 msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n" #: nano.c:367 msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:371 msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n" #: nano.c:373 msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:375 msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n" msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:377 msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:380 msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:383 msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:386 msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n" msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n" #: nano.c:390 msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:395 msgid "" " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:399 msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:402 msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "" "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n" #: nano.c:404 msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:407 msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:410 msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n" msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:412 msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n" msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n" #: nano.c:414 msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:416 msgid "" "Usage: nano [option] +LINE \n" "\n" msgstr "" "Pemakaian: nano [option] +LINE \n" "\n" #: nano.c:417 msgid "Option\t\tMeaning\n" msgstr "Option Arti\n" #: nano.c:418 msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n" msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n" #: nano.c:419 msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n" msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n" #: nano.c:420 msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n" msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n" #: nano.c:421 msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n" msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n" #: nano.c:422 msgid " -h \t\tShow this message\n" msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n" #: nano.c:423 msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n" msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n" #: nano.c:425 msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n" msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n" #: nano.c:428 msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n" msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n" #: nano.c:431 msgid " -m \t\tEnable mouse\n" msgstr "-m Aktifkan mouse\n" #: nano.c:434 msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n" msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n" #: nano.c:438 msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n" msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n" #: nano.c:441 msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n" msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n" #: nano.c:443 msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n" msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n" #: nano.c:444 msgid " -v \t\tView (read only) mode\n" msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n" #: nano.c:446 msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n" msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n" #: nano.c:448 msgid " -x \t\tDon't show help window\n" msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n" #: nano.c:449 msgid " -z \t\tEnable suspend\n" msgstr "-z Aktifkan suspend\n" #: nano.c:450 msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n" msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n" #: nano.c:457 #, c-format msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n" msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n" #: nano.c:460 msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org" #: nano.c:461 msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" "Option kompilasi:" #: nano.c:539 msgid "Mark Set" msgstr "Set Tanda" #: nano.c:544 msgid "Mark UNset" msgstr "Unset Tanda" #: nano.c:1045 #, c-format msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n" msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n" #: nano.c:1097 #, c-format msgid "current->data now = \"%s\"\n" msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n" #: nano.c:1149 #, c-format msgid "After, data = \"%s\"\n" msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n" #: nano.c:1250 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit pengganti" #: nano.c:1480 #, c-format msgid "Could not create a temporary filename: %s" msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s" #: nano.c:1486 msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!" msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!" #: nano.c:1498 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Selesai memeriksa ejaan" #: nano.c:1500 msgid "Spell checking failed" msgstr "Spell checking gagal" #: nano.c:1519 msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? " msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?" #: nano.c:1636 msgid "Received SIGHUP" msgstr "Menerima SIGHUP" #: nano.c:1701 msgid "Cannot resize top win" msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas" #: nano.c:1703 msgid "Cannot move top win" msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas" #: nano.c:1705 msgid "Cannot resize edit win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit" #: nano.c:1707 msgid "Cannot move edit win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit" #: nano.c:1709 msgid "Cannot resize bottom win" msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah" #: nano.c:1711 msgid "Cannot move bottom win" msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah" #: nano.c:2020 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify" #: nano.c:2131 #, c-format msgid "%s enable/disable" msgstr "%s enable/disable" #: nano.c:2146 msgid "enabled" msgstr "enabled" #: nano.c:2147 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: nano.c:2200 msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off" msgstr "" "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol " "NumLock off" #: nano.c:2443 msgid "Main: set up windows\n" msgstr "Main: menset jendela\n" #: nano.c:2454 msgid "Main: bottom win\n" msgstr "Main: jendela bawah\n" #: nano.c:2460 msgid "Main: open file\n" msgstr "Main: membuka file\n" #: nano.c:2518 #, c-format msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n" #: nano.c:2545 #, c-format msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n" #: nano.c:2578 #, c-format msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n" #: nano.c:2624 #, c-format msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: nano.c:2650 #, c-format msgid "I got Alt-%c! (%d)\n" msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n" #: search.c:118 #, c-format msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s" #: search.c:120 #, c-format msgid "Regexp Search%s%s" msgstr "Pencarian Regexp %s%s" #: search.c:122 #, c-format msgid "Case Sensitive Search%s%s" msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s" #: search.c:124 #, c-format msgid "Search%s%s" msgstr "Pencarian%s%s" #: search.c:127 msgid " (to replace)" msgstr " (ganti)" #: search.c:136 search.c:327 msgid "Search Cancelled" msgstr "Pencarian dibatalkan" #: search.c:200 #, c-format msgid "\"%s...\" not found" msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan" #: search.c:249 msgid "Search Wrapped" msgstr "Pancarian diulangi dari awal" #: search.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "Replaced %d occurrences" msgstr "%d tempat terganti" #: search.c:351 #, fuzzy msgid "Replaced 1 occurrence" msgstr "Terganti 1 tempat" #: search.c:489 search.c:599 search.c:615 msgid "Replace Cancelled" msgstr "Penggantian dibatalkan" #: search.c:539 msgid "Replace this instance?" msgstr "Ganti kata ini?" #: search.c:551 msgid "Replace failed: unknown subexpression!" msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!" #: search.c:640 #, c-format msgid "Replace with [%s]" msgstr "Ganti dengan [%s]" #: search.c:644 search.c:648 msgid "Replace with" msgstr "Ganti dengan" #: search.c:682 msgid "Enter line number" msgstr "Masukkan nomor baris" #: search.c:684 msgid "Aborted" msgstr "Dibatalkan" #: search.c:693 msgid "Come on, be reasonable" msgstr "Ayo, yang masuk akal" #: utils.c:97 msgid "nano: malloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: memori habis!" #: utils.c:111 #, fuzzy msgid "nano: calloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: memori habis!" #: utils.c:121 #, fuzzy msgid "nano: realloc: out of memory!" msgstr "nano: malloc: memori habis!" #: winio.c:124 #, c-format msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n" msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n" #: winio.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Aha! '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:473 #, c-format msgid "input '%c' (%d)\n" msgstr "input '%c' (%d)\n" #: winio.c:522 msgid "New Buffer" msgstr "Buffer baru" #: winio.c:526 msgid " File: ..." msgstr " File: ..." #: winio.c:528 msgid " DIR: ..." msgstr " DIR: ..." #: winio.c:539 msgid "Modified" msgstr "Dimodifikasi" #: winio.c:1081 #, c-format msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n" msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n" #: winio.c:1092 #, c-format msgid "current->data = \"%s\"\n" msgstr "current->data = \"%s\"\n" #: winio.c:1149 #, c-format msgid "I got \"%s\"\n" msgstr "Saya mendapat \"%s\"\n" #. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of #. all characters accepted as a valid character for that value. #. The first value will be the one displayed in the shortcuts. #: winio.c:1178 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: winio.c:1179 msgid "Nn" msgstr "Tt" #: winio.c:1180 msgid "Aa" msgstr "Ss" #: winio.c:1194 msgid "Yes" msgstr "Ya" #: winio.c:1198 msgid "All" msgstr "Semua" #: winio.c:1203 msgid "No" msgstr "Tidak" #: winio.c:1403 #, c-format msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n" #: winio.c:1407 msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)" msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)" #: winio.c:1551 msgid "Dumping file buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n" #: winio.c:1553 msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n" msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n" #: winio.c:1555 msgid "Dumping a buffer to stderr...\n" msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n" #: winio.c:1630 msgid "The nano text editor" msgstr "Nano teks editor" #: winio.c:1631 msgid "version " msgstr "versi " #: winio.c:1632 msgid "Brought to you by:" msgstr "Dibuat untuk anda oleh:" #: winio.c:1633 msgid "Special thanks to:" msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:" #: winio.c:1634 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: winio.c:1635 msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses" msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse" #: winio.c:1636 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "dan orang lain yang kami lupa...." #: winio.c:1637 msgid "Thank you for using nano!\n" msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n" #~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line" #~ msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir" #~ msgid "Could not open file: Path length exceeded." #~ msgstr "Tidak dapat membuka file: panjang path terlampaui" #, fuzzy #~ msgid "Justify Complete" #~ msgstr "Justifikasi" #~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr "-p --pico Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n" #~ msgstr "-p Buat dua baris terbawah seperti Pico\n" #~ msgid "Error deleting tempfile, ack!" #~ msgstr "Kesalahan menghapus tempfile, ack!" #~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\"" #~ msgstr "Tidak dapat memanggil program ejaan \"%s\"" #~ msgid "Could not invoke \"ispell\"" #~ msgstr "Tidak dapat memanggil \"ispell\"" #~ msgid "To Search" #~ msgstr "Mencari" #~ msgid " Y" #~ msgstr "Y" #~ msgid " A" #~ msgstr "A" #~ msgid " N" #~ msgstr "N" #~ msgid "^C" #~ msgstr "^C"