2101 lines
52 KiB
Plaintext
2101 lines
52 KiB
Plaintext
# translation of nano-2.1.0.po to Russian
|
||
# l10n file for nano, russian language
|
||
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the nano package.
|
||
#
|
||
# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
|
||
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007, 2008.
|
||
# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nano-2.1.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 23:38-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-04-16 15:39+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: src/browser.c:220
|
||
msgid "Go To Directory"
|
||
msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
|
||
|
||
#: src/browser.c:233 src/browser.c:830 src/files.c:860 src/files.c:2024
|
||
#: src/nano.c:1060 src/search.c:220 src/search.c:314 src/search.c:975
|
||
#: src/search.c:1040
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/browser.c:266 src/browser.c:314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
|
||
|
||
#: src/browser.c:277 src/browser.c:324 src/browser.c:347 src/files.c:722
|
||
#: src/files.c:731 src/files.c:1533 src/files.c:1639 src/files.c:1687
|
||
#: src/files.c:1708 src/files.c:1831 src/files.c:2667 src/rcfile.c:567
|
||
#: src/rcfile.c:1203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error reading %s: %s"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s: %s"
|
||
|
||
#: src/browser.c:303
|
||
msgid "Can't move up a directory"
|
||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
|
||
#. * characters.
|
||
#: src/browser.c:665 src/browser.c:674
|
||
msgid "(dir)"
|
||
msgstr "(ËÁÔÁÌÏÇ)"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
|
||
#. * characters.
|
||
#: src/browser.c:671
|
||
msgid "(parent dir)"
|
||
msgstr "(ÒÏÄÉÔ. ËÁÔÁÌÏÇ)"
|
||
|
||
#: src/browser.c:801 src/search.c:185
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
|
||
#. * prompt; no grammar is implied.
|
||
#: src/browser.c:805 src/search.c:189
|
||
msgid " [Case Sensitive]"
|
||
msgstr " [òÅÇÉÓÔÒÏ ÚÁ×ÉÓÉÍ]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
|
||
#. * prompt; no grammar is implied.
|
||
#: src/browser.c:811 src/search.c:195
|
||
msgid " [Regexp]"
|
||
msgstr " [òÅÇ÷ÙÒ]"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
|
||
#. * prompt; no grammar is implied.
|
||
#: src/browser.c:817 src/search.c:201
|
||
msgid " [Backwards]"
|
||
msgstr " [îÁÚÁÄ]"
|
||
|
||
#: src/browser.c:909 src/browser.c:917 src/search.c:395
|
||
msgid "Search Wrapped"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË ÚÁ×ÅÒÎÕÔ"
|
||
|
||
#: src/browser.c:1006 src/browser.c:1039 src/search.c:514 src/search.c:517
|
||
#: src/search.c:574 src/search.c:577
|
||
msgid "This is the only occurrence"
|
||
msgstr "üÔÏ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/browser.c:1042 src/search.c:583
|
||
msgid "No current search pattern"
|
||
msgstr "îÅÞÅÇÏ ÉÓËÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/files.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÓÎÁÒÕÖÉ %s"
|
||
|
||
#: src/files.c:234
|
||
msgid "No more open file buffers"
|
||
msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
|
||
|
||
#: src/files.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switched to %s"
|
||
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÅÎÏ × %s"
|
||
|
||
#: src/files.c:251 src/global.c:469 src/winio.c:2168
|
||
msgid "New Buffer"
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ"
|
||
|
||
#: src/files.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
||
msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
|
||
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
|
||
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
|
||
|
||
#: src/files.c:638
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Read %lu line (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
|
||
"permission)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format - Warning: No write "
|
||
"permission)"
|
||
msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
|
||
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
|
||
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
|
||
|
||
#: src/files.c:644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
|
||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
|
||
msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
|
||
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
|
||
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
|
||
|
||
#: src/files.c:648
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Read %lu line (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Read %lu lines (Converted from Mac format - Warning: No write permission)"
|
||
msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
|
||
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
|
||
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
|
||
|
||
#: src/files.c:654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
|
||
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
|
||
msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
|
||
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
|
||
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
|
||
|
||
#: src/files.c:658
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Read %lu line (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Read %lu lines (Converted from DOS format - Warning: No write permission)"
|
||
msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
|
||
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
|
||
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
|
||
|
||
#: src/files.c:664
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %lu line"
|
||
msgid_plural "Read %lu lines"
|
||
msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ"
|
||
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
|
||
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#: src/files.c:667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Read %lu line ( Warning: No write permission)"
|
||
msgid_plural "Read %lu lines (Warning: No write permission)"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: src/files.c:700 src/files.c:736
|
||
msgid "Reading File"
|
||
msgstr "þÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/files.c:706
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/files.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" not found"
|
||
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
|
||
|
||
#: src/files.c:717 src/rcfile.c:558 src/rcfile.c:1153 src/rcfile.c:1194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" - ÜÔÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ"
|
||
|
||
#: src/files.c:718 src/rcfile.c:559 src/rcfile.c:1154 src/rcfile.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is a device file"
|
||
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
|
||
|
||
#: src/files.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ × ÎÏ×ÏÍ ÂÕÆÅÒÅ [ÏÔ %s] "
|
||
|
||
#: src/files.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command to execute [from %s] "
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ [ÏÔ %s] "
|
||
|
||
#: src/files.c:825
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ [ÏÔ %s] "
|
||
|
||
#: src/files.c:827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ [ÏÔ %s] "
|
||
|
||
#: src/files.c:1071
|
||
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÆÅÒÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
|
||
|
||
#: src/files.c:1479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÎÁÒÕÖÉ %s"
|
||
|
||
#: src/files.c:1494
|
||
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
|
||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow"
|
||
|
||
#: src/files.c:1574 src/files.c:1596 src/files.c:1609 src/files.c:1618
|
||
#: src/files.c:1643
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
|
||
|
||
#: src/files.c:1575 src/nano.c:701
|
||
msgid "Too many backup files?"
|
||
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
|
||
|
||
#: src/files.c:1663 src/files.c:1720 src/files.c:1739 src/files.c:1751
|
||
#: src/files.c:1775 src/files.c:1793 src/files.c:1803 src/files.c:1839
|
||
#: src/files.c:1844 src/files.c:2740 src/files.c:2749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing %s: %s"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
|
||
|
||
#: src/files.c:1697 src/text.c:2924 src/text.c:2936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error writing temp file: %s"
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
|
||
|
||
#: src/files.c:1876
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote %lu line"
|
||
msgid_plural "Wrote %lu lines"
|
||
msgstr[0] "úÁÐÉÓÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ"
|
||
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
|
||
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#: src/files.c:1980
|
||
msgid " [DOS Format]"
|
||
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
|
||
|
||
#: src/files.c:1981
|
||
msgid " [Mac Format]"
|
||
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
|
||
|
||
#: src/files.c:1983
|
||
msgid " [Backup]"
|
||
msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
|
||
|
||
#: src/files.c:1991
|
||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
|
||
|
||
#: src/files.c:1992
|
||
msgid "Append Selection to File"
|
||
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)"
|
||
|
||
#: src/files.c:1993
|
||
msgid "Write Selection to File"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/files.c:1996
|
||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
|
||
|
||
#: src/files.c:1997
|
||
msgid "File Name to Append to"
|
||
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
|
||
|
||
#: src/files.c:1998
|
||
msgid "File Name to Write"
|
||
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
|
||
|
||
#: src/files.c:2129
|
||
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
|
||
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
|
||
|
||
#: src/files.c:2138
|
||
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
|
||
|
||
#: src/files.c:2149
|
||
msgid "File was modified since you opened it, continue saving ? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/files.c:2587
|
||
msgid "(more)"
|
||
msgstr "(ÅÝÅ)"
|
||
|
||
#: src/files.c:2670 src/rcfile.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press Enter to continue starting nano.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"îÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÚÁÐÕÓËÁ nano.\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
|
||
#: src/global.c:415 src/prompt.c:1288
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:416
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:417
|
||
msgid "No Replace"
|
||
msgstr "îÅ úÁÍÅÝÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/global.c:420
|
||
msgid "Case Sens"
|
||
msgstr "òÅÇúÁ×ÉÓ"
|
||
|
||
#: src/global.c:421
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/global.c:425
|
||
msgid "Regexp"
|
||
msgstr "òÅÇÕÌ÷ÙÒ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep the next five strings at most 10 characters.
|
||
#: src/global.c:451
|
||
msgid "PrevHstory"
|
||
msgstr "ðÒÅÄéÓÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/global.c:452
|
||
msgid "NextHstory"
|
||
msgstr "óÌÅÄéÓÔÏÒ"
|
||
|
||
#: src/global.c:453
|
||
msgid "Go To Text"
|
||
msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep the next three strings at most 12 characters.
|
||
#: src/global.c:455
|
||
msgid "WhereIs Next"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÄÁÌÅÅ"
|
||
|
||
#: src/global.c:457
|
||
msgid "First File"
|
||
msgstr "ðÅÒ×ÙÊæÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/global.c:458
|
||
msgid "Last File"
|
||
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎæÁÊÌ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep the next nine strings at most 16 characters.
|
||
#: src/global.c:460
|
||
msgid "To Files"
|
||
msgstr "ë ÆÁÊÌÁÍ"
|
||
|
||
#: src/global.c:462
|
||
msgid "DOS Format"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ DOS"
|
||
|
||
#: src/global.c:463
|
||
msgid "Mac Format"
|
||
msgstr "æÏÒÍÁÔ Mac"
|
||
|
||
#: src/global.c:464
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "äÏÐ. × ÎÁÞÁÌÏ"
|
||
|
||
#: src/global.c:465
|
||
msgid "Prepend"
|
||
msgstr "äÏÐ. × ËÏÎÅÃ"
|
||
|
||
#: src/global.c:466
|
||
msgid "Backup File"
|
||
msgstr "òÅÚÅÒ×. ËÏÐÉÑ"
|
||
|
||
#: src/global.c:467
|
||
msgid "Execute Command"
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
|
||
|
||
#: src/global.c:471
|
||
msgid "Go To Dir"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
|
||
#: src/global.c:480
|
||
msgid "Get Help"
|
||
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
|
||
|
||
#: src/global.c:481
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
|
||
|
||
#: src/global.c:482
|
||
msgid "Where Is"
|
||
msgstr "ðÏÉÓË"
|
||
|
||
#: src/global.c:483
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "ðÒÅÄCÔÒ"
|
||
|
||
#: src/global.c:484
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "óÌÅÄCÔÒ"
|
||
|
||
#: src/global.c:485
|
||
msgid "First Line"
|
||
msgstr "ðÅÒ×óÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:486
|
||
msgid "Last Line"
|
||
msgstr "ðÏÓÌóÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:487
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:489
|
||
msgid "Beg of Par"
|
||
msgstr "îÁÞðÁÒ"
|
||
|
||
#: src/global.c:490
|
||
msgid "End of Par"
|
||
msgstr "ëÏÎðÁÒ"
|
||
|
||
#: src/global.c:491
|
||
msgid "FullJstify"
|
||
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ"
|
||
|
||
#: src/global.c:493
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/global.c:495
|
||
msgid "Insert File"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/global.c:497
|
||
msgid "Go To Line"
|
||
msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ"
|
||
|
||
#: src/global.c:500
|
||
msgid "Justify the current paragraph"
|
||
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
|
||
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
|
||
#: src/global.c:505
|
||
msgid "Cancel the current function"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ"
|
||
|
||
#: src/global.c:506
|
||
msgid "Display this help text"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ ÓÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/global.c:509
|
||
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÂÕÆÅÒ / ÷ÙÊÔÉ ÉÚ nano"
|
||
|
||
#: src/global.c:511
|
||
msgid "Exit from nano"
|
||
msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ nano"
|
||
|
||
#: src/global.c:515
|
||
msgid "Write the current file to disk"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
|
||
|
||
#: src/global.c:517
|
||
msgid "Insert another file into the current one"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ × ÔÅËÕÝÉÊ"
|
||
|
||
#: src/global.c:519
|
||
msgid "Search for a string or a regular expression"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/global.c:520
|
||
msgid "Go to previous screen"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
|
||
|
||
#: src/global.c:521
|
||
msgid "Go to next screen"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
|
||
|
||
#: src/global.c:523
|
||
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÅÅ × ÂÕÆÅÒÅ ×ÙÒÅÚËÉ"
|
||
|
||
#: src/global.c:525
|
||
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÂÕÆÅÒÁ ×ÙÒÅÚËÉ × ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
|
||
|
||
#: src/global.c:527
|
||
msgid "Display the position of the cursor"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:529
|
||
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ, ÅÓÌÉ ÄÏÓÔÕÐÎÏ"
|
||
|
||
#: src/global.c:531
|
||
msgid "Replace a string or a regular expression"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÉÌÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/global.c:532
|
||
msgid "Go to line and column number"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ËÏÌÏÎËÉ"
|
||
|
||
#: src/global.c:534
|
||
msgid "Mark text at the cursor position"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ ÔÅËÓÔ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:535
|
||
msgid "Repeat last search"
|
||
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÏÉÓË"
|
||
|
||
#: src/global.c:537
|
||
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÅÅ × ÂÕÆÅÒÅ ×ÙÒÅÚËÉ"
|
||
|
||
#: src/global.c:538
|
||
msgid "Indent the current line"
|
||
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ"
|
||
|
||
#: src/global.c:539
|
||
msgid "Unindent the current line"
|
||
msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ"
|
||
|
||
#: src/global.c:540
|
||
msgid "Undo the last operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/global.c:541
|
||
msgid "Redo the last undone operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/global.c:543
|
||
msgid "Go forward one character"
|
||
msgstr "÷ÐÅÒ£Ä ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
|
||
|
||
#: src/global.c:544
|
||
msgid "Go back one character"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
|
||
|
||
#: src/global.c:546
|
||
msgid "Go forward one word"
|
||
msgstr "÷ÐÅÒ£Ä ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
|
||
|
||
#: src/global.c:547
|
||
msgid "Go back one word"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
|
||
|
||
#: src/global.c:549
|
||
msgid "Go to previous line"
|
||
msgstr "îÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
|
||
|
||
#: src/global.c:550
|
||
msgid "Go to next line"
|
||
msgstr "îÁ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
|
||
|
||
#: src/global.c:551
|
||
msgid "Go to beginning of current line"
|
||
msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
|
||
|
||
#: src/global.c:552
|
||
msgid "Go to end of current line"
|
||
msgstr "÷ ËÏÎÅÃ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
|
||
|
||
#: src/global.c:555
|
||
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
|
||
msgstr "îÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:557
|
||
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
|
||
msgstr "÷ ËÏÎÅÃ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ; ÐÏÔÏÍ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:560
|
||
msgid "Go to the first line of the file"
|
||
msgstr "îÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:562
|
||
msgid "Go to the last line of the file"
|
||
msgstr "îÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:564
|
||
msgid "Go to the matching bracket"
|
||
msgstr "îÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ"
|
||
|
||
#: src/global.c:566
|
||
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
|
||
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ××ÅÒÈ ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÑ ËÕÒÓÏÒ"
|
||
|
||
#: src/global.c:568
|
||
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
|
||
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ×ÎÉÚ ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÑ ËÕÒÓÏÒ"
|
||
|
||
#: src/global.c:572
|
||
msgid "Switch to the previous file buffer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÕÆÅÒ"
|
||
|
||
#: src/global.c:574
|
||
msgid "Switch to the next file buffer"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÂÕÆÅÒ"
|
||
|
||
#: src/global.c:577
|
||
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÀ ËÌÁ×ÉÛ ËÁË ÅÓÔØ"
|
||
|
||
#: src/global.c:579
|
||
msgid "Insert a tab at the cursor position"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:581
|
||
msgid "Insert a newline at the cursor position"
|
||
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:583
|
||
msgid "Delete the character under the cursor"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
|
||
|
||
#: src/global.c:585
|
||
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÓÌÅ×Á ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:588
|
||
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÏÔ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:591
|
||
msgid "Justify the entire file"
|
||
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
|
||
|
||
#: src/global.c:595
|
||
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
|
||
msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÌÏ×, ÓÔÒÏË É ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/global.c:598
|
||
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
|
||
|
||
#: src/global.c:600
|
||
msgid "Suspend the editor (if suspend is enabled)"
|
||
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ (ÅÓÌÉ ×ËÌÀÞÅÎÏ)"
|
||
|
||
#: src/global.c:603
|
||
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÇÉÓÔÒÏ-ÚÁ×ÉÓÉÍÙÊ ÐÏÉÓË"
|
||
|
||
#: src/global.c:605
|
||
msgid "Reverse the direction of the search"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÉÓË × ÏÂÒÁÔÎÕÀ ÓÔÏÒÏÎÕ"
|
||
|
||
#: src/global.c:609
|
||
msgid "Toggle the use of regular expressions"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/global.c:613
|
||
msgid "Recall the previous search/replace string"
|
||
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ"
|
||
|
||
#: src/global.c:615
|
||
msgid "Recall the next search/replace string"
|
||
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ"
|
||
|
||
#: src/global.c:618
|
||
msgid "Go to file browser"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/global.c:621
|
||
msgid "Toggle the use of DOS format"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ DOS ÆÏÒÍÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:622
|
||
msgid "Toggle the use of Mac format"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:624
|
||
msgid "Toggle appending"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÓÔÁ×ËÕ × ËÏÎÅÃ"
|
||
|
||
#: src/global.c:625
|
||
msgid "Toggle prepending"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÓÔÁ×ËÕ × ÎÁÞÁÌÏ"
|
||
|
||
#: src/global.c:628
|
||
msgid "Toggle backing up of the original file"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ËÏÐÉÊ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:629
|
||
msgid "Execute external command"
|
||
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
|
||
|
||
#: src/global.c:633
|
||
msgid "Toggle the use of a new buffer"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:636
|
||
msgid "Exit from the file browser"
|
||
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/global.c:638
|
||
msgid "Go to the first file in the list"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
|
||
|
||
#: src/global.c:640
|
||
msgid "Go to the last file in the list"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
|
||
|
||
#: src/global.c:641
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the next file in the list"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
|
||
|
||
#: src/global.c:642
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Go to the previous file in the list"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
|
||
|
||
#: src/global.c:643
|
||
msgid "Go to directory"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||
#: src/global.c:670
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||
#: src/global.c:679
|
||
msgid "WriteOut"
|
||
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||
#: src/global.c:684
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||
#: src/global.c:695
|
||
msgid "Read File"
|
||
msgstr "þÉÔæÁÊÌ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||
#: src/global.c:712
|
||
msgid "Cut Text"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||
#: src/global.c:717
|
||
msgid "UnJustify"
|
||
msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÁ×Î"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||
#: src/global.c:722
|
||
msgid "UnCut Text"
|
||
msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÅÚË"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||
#: src/global.c:727 src/global.c:755
|
||
msgid "Cur Pos"
|
||
msgstr "ôÅËðÏÚÉÃ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
|
||
#: src/global.c:737
|
||
msgid "To Spell"
|
||
msgstr "óÌÏ×ÁÒØ"
|
||
|
||
#: src/global.c:771
|
||
msgid "Mark Text"
|
||
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/global.c:777
|
||
msgid "Copy Text"
|
||
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/global.c:780
|
||
msgid "Indent Text"
|
||
msgstr "ïÔÓÔÕÐ"
|
||
|
||
#: src/global.c:783
|
||
msgid "Unindent Text"
|
||
msgstr "ïÔÍïÔÓÔÕÐÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:787
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/global.c:790
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/global.c:796 src/global.c:800
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
|
||
|
||
#: src/global.c:806 src/global.c:810
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "îÁÚÁÄ"
|
||
|
||
#: src/global.c:817
|
||
msgid "Next Word"
|
||
msgstr "óÌÅÄ óÌÏ×Ï"
|
||
|
||
#: src/global.c:820
|
||
msgid "Prev Word"
|
||
msgstr "ðÒÅÄ óÌÏ×Ï"
|
||
|
||
#: src/global.c:824
|
||
msgid "Prev Line"
|
||
msgstr "ðÒÅÄ óÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:827
|
||
msgid "Next Line"
|
||
msgstr "óÌÅÄ óÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:830
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "îÁÞÁÌÏ"
|
||
|
||
#: src/global.c:833
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "ëÏÎÅÃ"
|
||
|
||
#: src/global.c:845
|
||
msgid "Find Other Bracket"
|
||
msgstr "îÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕÀ ÓËÏÂËÕ"
|
||
|
||
#: src/global.c:848
|
||
msgid "Scroll Up"
|
||
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ"
|
||
|
||
#: src/global.c:851
|
||
msgid "Scroll Down"
|
||
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ"
|
||
|
||
#: src/global.c:856
|
||
msgid "Previous File"
|
||
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/global.c:858
|
||
msgid "Next File"
|
||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
||
#. * inserted verbatim.
|
||
#: src/global.c:862 src/text.c:3040
|
||
msgid "Verbatim Input"
|
||
msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
|
||
|
||
#: src/global.c:867
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "ôÁÂÕÌÑÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/global.c:870
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "÷×ÏÄ"
|
||
|
||
#: src/global.c:873
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/global.c:876
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ"
|
||
|
||
#: src/global.c:893
|
||
msgid "CutTillEnd"
|
||
msgstr "ïÂÒÅÚëÏÎ"
|
||
|
||
#: src/global.c:906
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "óÞÅÔÞÉË ÓÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/global.c:1367
|
||
msgid "Help mode"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ ÓÐÒÁ×ËÉ"
|
||
|
||
#: src/global.c:1369
|
||
msgid "Constant cursor position display"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÇÏ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:1371
|
||
msgid "Use of one more line for editing"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/global.c:1373
|
||
msgid "Smooth scrolling"
|
||
msgstr "ðÌÁ×ÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:1375
|
||
msgid "Whitespace display"
|
||
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÒÏÂÅÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/global.c:1377
|
||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:1379
|
||
msgid "Smart home key"
|
||
msgstr "õÍÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ Home"
|
||
|
||
#: src/global.c:1381
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "á×ÔÏ ÏÔÓÔÕÐÙ"
|
||
|
||
#: src/global.c:1383
|
||
msgid "Cut to end"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÄÏ ËÏÎÃÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:1385
|
||
msgid "Long line wrapping"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#: src/global.c:1387
|
||
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
||
msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÁÃÉÑ ÔÁÂÕÌÑÃÉÊ × ÐÒÏÂÅÌÙ"
|
||
|
||
#: src/global.c:1389
|
||
msgid "Backup files"
|
||
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
|
||
|
||
#: src/global.c:1391
|
||
msgid "Multiple file buffers"
|
||
msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
|
||
|
||
#: src/global.c:1393
|
||
msgid "Mouse support"
|
||
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ"
|
||
|
||
#: src/global.c:1395
|
||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||
msgstr "âÅÚ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:1397
|
||
msgid "Suspension"
|
||
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
|
||
|
||
#: src/global.c:1399
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soft line wrapping"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#: src/help.c:236
|
||
msgid ""
|
||
"Search Command Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
|
||
"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
|
||
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
|
||
"search. "
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏÉÓËÁ\n"
|
||
"\n"
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÌÏ×Á ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓËÁÔØ, ÚÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ "
|
||
"÷×ÏÄ. åÓÌÉ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎÏÇÏ ×ÁÍÉ ÎÁÊÄÅÔÓÑ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ, ÜËÒÁÎ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔÓÑ × "
|
||
"ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÏÔ ÎÁÊÄÅÎÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ × ÓËÏÂËÁÈ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ "
|
||
"'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ "
|
||
"ÐÏÉÓË. "
|
||
|
||
#: src/help.c:245
|
||
msgid ""
|
||
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
|
||
"matches in the selected text will be replaced.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"åÓÌÉ ×Ù ×ÙÄÅÌÉÌÉ ÔÅËÓÔ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÐÏÍÅÔÉÔØ, Á ÚÁÔÅÍ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉ ÐÏÉÓË ÄÌÑ "
|
||
"ÚÁÍÅÎÙ, ÔÏ ÔÏÌØËÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ ÉÚ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÂÕÄÕÔ ÚÁÍÅÎÅÎÙ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏÉÓËÁ:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/help.c:251
|
||
msgid ""
|
||
"Go To Line Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
||
"last line of the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ\n"
|
||
"\n"
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ Ë ËÏÔÏÒÏÊ ×Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÐÅÒÅÊÔÉ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ. åÓÌÉ × "
|
||
"ÆÁÊÌÅ ÞÉÓÌÏ ÓÔÒÏË ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ××ÅÄ£ÎÎÏÅ ÞÉÓÌÏ, ÔÏ ÏËÁÖÅÔÅÓØ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ "
|
||
"ÓÔÒÏËÅ ÆÁÊÌÁ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/help.c:260
|
||
msgid ""
|
||
"Insert File Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
||
"the current cursor location.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
||
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
|
||
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
|
||
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ\n"
|
||
"\n"
|
||
" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ "
|
||
"ËÕÒÓÏÒÁ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" åÓÌÉ ×ÁÛ nano ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×, É "
|
||
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉÓØ ÏÐÃÉÉ -F ÉÌÉ --multibuffer, ÉÌÉ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÅÊ ËÌÁ×ÉÛ Meta-F, "
|
||
"ÉÌÉ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÆÁÊÌÁ nanorc, ÔÏ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÚÁÇÒÕÚËÅ ÜÔÏÇÏ "
|
||
"ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ "
|
||
"ÆÁÊÌÏ×ÙÍÉ ÂÕÆÅÒÁÍÉ). "
|
||
|
||
#: src/help.c:269
|
||
msgid ""
|
||
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
||
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"åÓÌÉ ×ÁÍ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÄÒÕÇÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÂÕÆÅÒ, ÎÅ ××ÏÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÔÉÐ × "
|
||
"ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÉ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/help.c:275
|
||
msgid ""
|
||
"Write File Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
|
||
"save the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
|
||
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
|
||
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
|
||
"is not the default in this mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ úÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ\n"
|
||
"\n"
|
||
" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÄ ËÏÔÏÒÙÍ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" åÓÌÉ ×Ù ÏÔÍÅÔÉÌÉ ÔÅËÓÔ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Ctrl-^, ×ÁÍ ÐÒÅÄÌÏÖÁÔ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÔÏÌØËÏ "
|
||
"×ÙÄÅÌÅÎÎÕÀ ÞÁÓÔØ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ. þÔÏÂÙ ÐÏÎÉÚÉÔØ ÛÁÎÓÙ ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÎÉÑ "
|
||
"ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ ÞÁÓÔØÀ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÉÍÅÎÅÍ ÐÏ "
|
||
"ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/help.c:289
|
||
msgid ""
|
||
"File Browser Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ ÆÁÊÌÏ×\n"
|
||
"\n"
|
||
" ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÆÁÊÌÏ× ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ×ÉÚÕÁÌØÎÏÇÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ "
|
||
"ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ ÉÚ ÜÔÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÌÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ. "
|
||
"ðÏÌØÚÕÊÔÅÓØ ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ-ÓÔÒÅÌÏÞËÁÍÉ ÉÌÉ PageUp/PageDown ÄÌÑ ÐÒÏÇÕÌËÉ ÐÏ "
|
||
"ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, É ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ S ÉÌÉ ÷×ÏÄ ÞÔÏÂÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÖÅÌÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ "
|
||
"ÉÌÉ ×ÏÊÔÉ × ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ. äÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, "
|
||
"×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÎÁÚ×ÁÎÎÕÀ \"..\" × ÓÁÍÏÍ ×ÅÒÈÕ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×.\n"
|
||
"\n"
|
||
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÅ ÆÁÊÌÏ×:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/help.c:302
|
||
msgid ""
|
||
"Browser Search Command Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
|
||
"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
|
||
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
|
||
"search.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏÉÓËÁ\n"
|
||
"\n"
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÌÏ×Á ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓËÁÔØ, ÚÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ "
|
||
"÷×ÏÄ. åÓÌÉ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎÏÇÏ ÷ÁÍÉ ÎÁÊÄÅÔÓÑ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ, ÜËÒÁÎ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔÓÑ × "
|
||
"ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÏÔ ÎÁÊÄÅÎÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ × ÓËÏÂËÁÈ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ "
|
||
"'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ "
|
||
"ÐÏÉÓË.\n"
|
||
"\n"
|
||
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏÉÓËÁ:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/help.c:311
|
||
msgid ""
|
||
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÏÉÓË ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ :\n"
|
||
":\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/help.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"Browser Go To Directory Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
|
||
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ\n"
|
||
"\n"
|
||
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ËÏÔÏÒÕÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" åÓÌÉ tab-ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÎÅ ÂÙÌÏ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ, ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÁ×ÉÛÕ TAB "
|
||
"ÄÌÑ [ÐÏÐÙÔËÉ] Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ ÉÍÅÎÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ "
|
||
"ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/help.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"Spell Check Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
||
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
|
||
"mark, in the selected text.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ\n"
|
||
"\n"
|
||
" ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÐÒÏ×ÅÒÑÅÔ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÀ ×ÓÅÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÔÅËÕÝÅÇÏ "
|
||
"ÆÁÊÌÁ. åÓÌÉ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÌÏ×Ï, ÏÎÏ ÐÏÄÓ×ÅÞÉ×ÁÅÔÓÑ É ÐÏÑ×ÌÑÅÔÓÑ "
|
||
"ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÁÑ ÚÁÍÅÎÁ ÜÔÏÍÕ ÓÌÏ×Õ. úÁÔÅÍ ÂÕÄÅÔ ÐÏÑ×ÌÑÔØÓÑ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÅ ÄÌÑ "
|
||
"ÚÁÍÅÎÙ ËÁÖÄÏÇÏ ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÏÛÉÂÏÞÎÏ ÎÁÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÓÌÏ×Á × ÔÅËÕÝÅÍ "
|
||
"ÆÁÊÌÅ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/help.c:343
|
||
msgid ""
|
||
"Execute Command Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
|
||
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
|
||
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ\n"
|
||
"\n"
|
||
" üÔÏ ÍÅÎÀ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÅÎÎÏÊ × ËÏÍÁÎÄÎÏÍ "
|
||
"ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ, × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÌÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍ "
|
||
"ÒÅÖÉÍÅ). åÓÌÉ ×ÁÍ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍ ÄÒÕÇÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÂÕÆÅÒ, ÎÅ ××ÏÄÉÔÅ ÎÉËÁËÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ "
|
||
"×ÏÏÂÝÅ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/help.c:356
|
||
msgid ""
|
||
"Main nano help text\n"
|
||
"\n"
|
||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
|
||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||
"bottom and shows important messages. "
|
||
msgstr ""
|
||
" ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ nano\n"
|
||
"\n"
|
||
" òÅÄÁËÔÏÒ nano ÒÁÚÒÁÂÏÔÁÎ ÄÌÑ ÜÍÕÌÑÃÉÉ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔÉ É ÐÒÏÓÔÏÔÙ "
|
||
"ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ UW Pico. òÅÄÁËÔÏÒ ÒÁÚÂÉÔ ÎÁ 4 ÏÓÎÏ×ÎÙÅ "
|
||
"ÞÁÓÔÉ: ×ÅÒÈÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ, ËÏÔÏÒÙÊ "
|
||
"ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ, É ÂÙÌÉ ÌÉ ×ÎÅÓÅÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ. ÷ÔÏÒÁÑ ÞÁÓÔØ - "
|
||
"ÜÔÏ ÇÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÙÊ ÆÁÊÌ. "
|
||
"óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ - 3 ÓÔÒÏËÁ ÓÎÉÚÕ - ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÒÁÚÎÙÅ ×ÁÖÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ. "
|
||
|
||
#: src/help.c:366
|
||
msgid ""
|
||
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
|
||
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
|
||
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
|
||
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
|
||
msgstr ""
|
||
"ä×Å ÓÔÒÏËÉ ×ÎÉÚÕ ÐÏËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÞÁÓÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ.\n"
|
||
"\n"
|
||
" óÉÓÔÅÍÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ ËÌÁ×ÉÛ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ: ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Control "
|
||
"ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ (^) É ××ÏÄÑÔÓÑ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÎÏÐËÉ (Ctrl) ÉÌÉ "
|
||
"Ä×ÏÊÎÏÍ ÎÁÖÁÔÉÉ Escape (Esc); ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Esc ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ Meta (M) "
|
||
"É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ "
|
||
"ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ. "
|
||
|
||
#: src/help.c:375
|
||
msgid ""
|
||
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
|
||
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
|
||
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
|
||
"keys are shown in parentheses:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ôÁËÖÅ ÎÁÖÁÔÉÅ Esc Ä×ÁÖÄÙ, ÚÁÔÅÍ ××ÏÄ ÔÒ£ÈÚÎÁÞÎÏÇÏ ÞÉÓÌÁ ÏÔ 000 ÄÏ 255 "
|
||
"×ÓÔÁ×ÉÔ ÓÉÍ×ÏÌ Ó ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍ ËÏÄÏÍ. óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÓÔÕÐÎÙ "
|
||
"× ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ. áÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÐÏ "
|
||
"×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/help.c:407 src/help.c:483
|
||
msgid "enable/disable"
|
||
msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:587
|
||
msgid "Key invalid in view mode"
|
||
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:695
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Buffer written to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n"
|
||
|
||
#: src/nano.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Buffer not written to %s: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"âÕÆÅÒ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s: %s\n"
|
||
|
||
#: src/nano.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Buffer not written: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"âÕÆÅÒ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n"
|
||
|
||
#: src/nano.c:723
|
||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ ÄÌÑ Nano...\n"
|
||
|
||
#: src/nano.c:816
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: nano [ïðãéé] [[+óôòïëá,óôïìâåã] æáêì]...\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/nano.c:819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
||
msgstr "ïÐÃÉÑ\t\täÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ\t\túÎÁÞÅÎÉÅ\n"
|
||
|
||
#: src/nano.c:821
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||
msgstr "ïÐÃÉÑ\t\túÎÁÞÅÎÉÅ\n"
|
||
|
||
#: src/nano.c:824
|
||
msgid "Show this message"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:825
|
||
msgid "+LINE,COLUMN"
|
||
msgstr "+óôòïëá,óôïìâåã"
|
||
|
||
#: src/nano.c:826
|
||
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
|
||
msgstr "îÁÞÁÔØ ÓÏ ÓÔÒÏËÉ óôòïëá, ÓÔÏÌÂÃÁ óôïìâåã"
|
||
|
||
#: src/nano.c:828
|
||
msgid "Enable smart home key"
|
||
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÕÍÎÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ home"
|
||
|
||
#: src/nano.c:829
|
||
msgid "Save backups of existing files"
|
||
msgstr "äÅÌÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:830
|
||
msgid "-C <dir>"
|
||
msgstr "-C <ÄÉÒ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:830
|
||
msgid "--backupdir=<dir>"
|
||
msgstr "--backupdir=<ÄÉÒ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:831
|
||
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
||
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
|
||
|
||
#: src/nano.c:834
|
||
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÖÉÒÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ×ÍÅÓÔÏ ÏÂÙÞÎÏÇÏ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:837
|
||
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
||
msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ × ÐÒÏÂÅÌÙ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:840
|
||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
|
||
|
||
#: src/nano.c:845
|
||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ É ÞÉÔÁÔØ ÉÓÔÏÒÉÀ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#: src/nano.c:848
|
||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||
msgstr "îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÁ ÆÁÊÌÙ nanorc"
|
||
|
||
#: src/nano.c:851
|
||
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
||
msgstr "òÅÛÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÕ ÚÁ×ÉÓÁÎÉÑ ÃÉÆÒÏ×ÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:853
|
||
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
||
msgstr "îÅ ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÐÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:856
|
||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||
msgstr "îÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×Ù×ÁÔØ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:858
|
||
msgid "Use one more line for editing"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:860
|
||
msgid "-Q <str>"
|
||
msgstr "-Q <ÓÔÒ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:860
|
||
msgid "--quotestr=<str>"
|
||
msgstr "--quotestr=<ÓÔÒ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:861
|
||
msgid "Quoting string"
|
||
msgstr "óÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:863
|
||
msgid "Restricted mode"
|
||
msgstr "úÁÐÒÅÝÅÎÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:866
|
||
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
||
msgstr "ðÏÓÔÒÏÞÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ×ÍÅÓÔÏ ÐÏÌÕ-ÜËÒÁÎÎÏÊ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:868
|
||
msgid "-T <#cols>"
|
||
msgstr "-T <#ÞÉÓ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:868
|
||
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
||
msgstr "--tabsize=<#ÞÉÓ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:869
|
||
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÛÉÒÉÎÕ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ × #ÞÉÓ ÓÔÏÌÂÃÏ×"
|
||
|
||
#: src/nano.c:871
|
||
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
||
msgstr "äÅÌÁÔØ ÂÙÓÔÒÕÀ ÏÞÉÓÔËÕ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:874
|
||
msgid "Print version information and exit"
|
||
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:877
|
||
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
||
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÔØ ÇÒÁÎÉÃÙ ÓÌÏ× ÂÏÌÅÅ ÔÏÞÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:880
|
||
msgid "-Y <str>"
|
||
msgstr "-Y <ÓÔÒ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:880
|
||
msgid "--syntax=<str>"
|
||
msgstr "--syntax=<ÓÔÒ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:881
|
||
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÄÌÑ ÐÏÄÓ×ÅÔËÉ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:883
|
||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||
msgstr "ðÏÓÔÏÑÎÎÏ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:885
|
||
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
||
msgstr "òÅÛÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÕ Backspace/Delete"
|
||
|
||
#: src/nano.c:888
|
||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÏÔÓÔÕÐ ÎÁ ÎÏ×ÙÈ ÓÔÒÏËÁÈ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:889
|
||
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
||
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:892
|
||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||
msgstr "îÅ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏ ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ, ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÔØ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:894
|
||
msgid "Enable the use of the mouse"
|
||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÍÙÛÉ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:897
|
||
msgid "-o <dir>"
|
||
msgstr "-o <ÄÉÒ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:897
|
||
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
||
msgstr "--operatingdir=<ÄÉÒ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:898
|
||
msgid "Set operating directory"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:901
|
||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||
msgstr "úÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÔØ ËÎÏÐËÉ XON (^Q) É XOFF (^S)"
|
||
|
||
#: src/nano.c:903
|
||
msgid "Silently ignore startup issues like rc file errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nano.c:905
|
||
msgid "-r <#cols>"
|
||
msgstr "-r <#ËÏÌ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:905
|
||
msgid "--fill=<#cols>"
|
||
msgstr "--fill=<#ËÏÌ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:906
|
||
msgid "Set wrapping point at column #cols"
|
||
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÏÞËÕ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏËÉ ÎÁ #ËÏÌ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:909
|
||
msgid "-s <prog>"
|
||
msgstr "-s <ÐÒÏÇ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:909
|
||
msgid "--speller=<prog>"
|
||
msgstr "--speller=<ÐÒÏÇ>"
|
||
|
||
#: src/nano.c:910
|
||
msgid "Enable alternate speller"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:913
|
||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||
msgstr "á×ÔÏÚÁÐÉÓØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ, ÂÅÚ ÌÉÛÎÉÈ ×ÏÐÒÏÓÏ×"
|
||
|
||
#: src/nano.c:915
|
||
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nano.c:918
|
||
msgid "View mode (read-only)"
|
||
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ (ÔÏÌØËÏ ÞÔÅÎÉÅ)"
|
||
|
||
#: src/nano.c:920
|
||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||
msgstr "îÅ ÐÅÒÅÎÏÓÉÔØ ÄÌÉÎÎÙÅ ÓÔÒÏËÉ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:922
|
||
msgid "Don't show the two help lines"
|
||
msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ Ä×Å ÓÔÒÏËÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÉÚÕ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:923
|
||
msgid "Enable suspension"
|
||
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÕ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:924
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Enable soft line wrapping"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#: src/nano.c:928
|
||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||
msgstr "(ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ, ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ Ó Pico)"
|
||
|
||
#: src/nano.c:938
|
||
#, c-format
|
||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||
msgstr " GNU nano ×ÅÒÓÉÑ %s (ÓÏÂÒÁÎÏ %s, %s)\n"
|
||
|
||
#: src/nano.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tóÁÊÔ: http://www.nano-editor.org/"
|
||
|
||
#: src/nano.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Compiled options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" óÏÂÒÁÎÏ Ó ÏÐÃÉÑÍÉ:"
|
||
|
||
#: src/nano.c:1022
|
||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÜÔÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ ÂÙÌÁ ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:1044
|
||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ïÔ×ÅÔ \"îÅÔ\" õîéþôïöéô ÷óå éúíåîåîéñ) ? "
|
||
|
||
#: src/nano.c:1088
|
||
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nano.c:1114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reading from stdin, ^C to abort\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/nano.c:1182
|
||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ SIGHUP ÉÌÉ SIGTERM\n"
|
||
|
||
#: src/nano.c:1198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
||
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"fg\" ÞÔÏÂÙ ×ÅÒÎÕÔØÓÑ × nano\n"
|
||
|
||
#: src/nano.c:1380
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:1381
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:1542 src/winio.c:1256
|
||
msgid "Unknown Command"
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:1668
|
||
msgid "XON ignored, mumble mumble"
|
||
msgstr "XON ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:1673
|
||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
|
||
msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:2203 src/rcfile.c:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
||
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
|
||
|
||
#: src/nano.c:2262 src/rcfile.c:1024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
||
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
|
||
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
|
||
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
|
||
#: src/prompt.c:1259
|
||
msgid "Yy"
|
||
msgstr "YyäÄ"
|
||
|
||
#: src/prompt.c:1260
|
||
msgid "Nn"
|
||
msgstr "NnîÎ"
|
||
|
||
#: src/prompt.c:1261
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr "Aa÷×"
|
||
|
||
#: src/prompt.c:1275
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "äÁ"
|
||
|
||
#: src/prompt.c:1280
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "÷ÓÅ"
|
||
|
||
#: src/prompt.c:1285
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "îÅÔ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in %s on line %lu: "
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s ÎÁ ÓÔÒÏËÅ %lu: "
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
||
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÚÁËÒÙÔÕÀ \""
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:211 src/rcfile.c:263 src/rcfile.c:710 src/rcfile.c:767
|
||
#: src/rcfile.c:820
|
||
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
||
msgstr ""
|
||
"óÔÒÏËÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ É ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ \""
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:237 src/search.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||
msgstr "ðÌÏÈÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:257
|
||
msgid "Missing syntax name"
|
||
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:315
|
||
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
||
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:322
|
||
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
|
||
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:385 src/rcfile.c:482
|
||
msgid "Missing key name"
|
||
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:397 src/rcfile.c:498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "keybindings must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
||
msgstr "ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ Ó \"^\", \"M\" ÉÌÉ \"F\"\n"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:406
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Must specify function to bind key to"
|
||
msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÆÕÎËÃÉÀ ÎÁ ËÏÔÏÒÕÀ ÎÁÚÎÁÞÁÅÔÓÑ ËÌÁ×ÉÛÁ\n"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:417 src/rcfile.c:509
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
|
||
msgstr "îÕÖÎÏ ÕËÁÚÁÔØ ÎÁÖÁÔÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÍÅÎÀ (ÉÌÉ \"all\")\n"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:425
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not map name \"%s\" to a function"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ\n"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:431 src/rcfile.c:516
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not map name \"%s\" to a menu"
|
||
msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÚÎÁÞÉÔØ ÉÍÑ \"%s\" ÎÁ ÍÅÎÀ\n"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, keystr \"%s\" is an illegal binding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Color \"%s\" not understood.\n"
|
||
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
|
||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
|
||
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
|
||
"for foreground colors."
|
||
msgstr ""
|
||
"ã×ÅÔ \"%s\" ÎÅ ÓÏ×ÓÅÍ ÐÏÎÑÔÅÎ.\n"
|
||
"òÁÚÒÅÛÅÎÙ Ã×ÅÔÁ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
|
||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" É \n"
|
||
"\"black\", Ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÙÍ ÐÒÅÆÉËÓÏÍ \"bright\"\n"
|
||
"ÄÌÑ Ã×ÅÔÁ ÆÏÎÁ."
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:646
|
||
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
|
||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:651
|
||
msgid "Missing color name"
|
||
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ Ã×ÅÔÁ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
|
||
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ \"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ Ó×ÅÔÌÙÍ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:689 src/rcfile.c:808
|
||
msgid "Missing regex string"
|
||
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:761
|
||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||
msgstr "\"start=\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ \"end=\""
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:803
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot add a header regex without a syntax command"
|
||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\""
|
||
msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ: ÄÌÑ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ \"%s\" ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÙ ËÌÁ×ÉÛÉ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:875
|
||
msgid ""
|
||
"Exiting. Please use nano with the -I option if needed to adjust your nanorc "
|
||
"settings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"÷ÙÈÏÖÕ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ nano Ó ÏÐÃÉÅÊ -I ÅÓÌÉ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏÄÓÔÒÏÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ "
|
||
"×ÁÛÅÇÏ nanorc\n"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:925 src/rcfile.c:934 src/rcfile.c:944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
||
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ \"%s\" ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ×Ï ×ËÌÀÞÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:950 src/rcfile.c:1127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
||
msgstr "óÉÎÔÁËÓÉÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
||
msgstr "îÅ ÐÏÎÑÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:971
|
||
msgid "Missing flag"
|
||
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÏÐÃÉÑ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:993
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
||
msgstr "ïÐÃÉÑ \"%s\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:1011
|
||
msgid "Option is not a valid multibyte string"
|
||
msgstr "ïÐÃÉÑ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÍÎÏÇÏÂÁÊÔÏ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:1037 src/rcfile.c:1065 src/rcfile.c:1074
|
||
msgid "Non-blank characters required"
|
||
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÎÅ ÐÕÓÔÏÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:1047
|
||
msgid "Two single-column characters required"
|
||
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÒÏÞÎÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:1113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
|
||
msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÓÎÑÔØ ÆÌÁÇ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:1122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown flag \"%s\""
|
||
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÌÁÇ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/rcfile.c:1181
|
||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! êÏÊ!"
|
||
|
||
#: src/search.c:96
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%.*s%s\" not found"
|
||
msgstr "\"%.*s%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
|
||
|
||
#: src/search.c:205
|
||
msgid " (to replace) in selection"
|
||
msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ) × ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ"
|
||
|
||
#: src/search.c:207
|
||
msgid " (to replace)"
|
||
msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ)"
|
||
|
||
#: src/search.c:784
|
||
msgid "Replace this instance?"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÜÔÏ ×ÈÏÖÄÅÎÉÅ?"
|
||
|
||
#: src/search.c:962
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ"
|
||
|
||
#: src/search.c:1004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replaced %lu occurrence"
|
||
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
|
||
msgstr[0] "úÁÍÅÎÅÎÎÏÅ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÅ"
|
||
msgstr[1] "úÁÍÅÎÅÎÎÙÅ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ"
|
||
msgstr[2] "úÁÍÅÎÅÎÏ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÊ"
|
||
|
||
#: src/search.c:1034
|
||
msgid "Enter line number, column number"
|
||
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ÓÔÏÌÂÃÁ"
|
||
|
||
#: src/search.c:1061
|
||
msgid "Invalid line or column number"
|
||
msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ ÉÌÉ ÓÔÏÌÂÃÁ"
|
||
|
||
#: src/search.c:1214
|
||
msgid "Not a bracket"
|
||
msgstr "îÅ ÓËÏÂËÁ"
|
||
|
||
#: src/search.c:1281
|
||
msgid "No matching bracket"
|
||
msgstr "îÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÓËÏÂËÉ"
|
||
|
||
#: src/text.c:54
|
||
msgid "Mark Set"
|
||
msgstr "íÅÔËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/text.c:58
|
||
msgid "Mark Unset"
|
||
msgstr "íÅÔËÁ ÓÎÑÔÁ"
|
||
|
||
#: src/text.c:443
|
||
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:455 src/text.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:466 src/text.c:603
|
||
msgid "text add"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:475 src/text.c:613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text delete"
|
||
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
|
||
|
||
#: src/text.c:489 src/text.c:628
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "line wrap"
|
||
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
|
||
|
||
#: src/text.c:503 src/text.c:636
|
||
msgid "line join"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:514 src/text.c:651
|
||
msgid "text cut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:518 src/text.c:655
|
||
msgid "text uncut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:522 src/text.c:622
|
||
msgid "line break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:532 src/text.c:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text insert"
|
||
msgstr "óÌÅÄ óÔÒÏËÁ"
|
||
|
||
#: src/text.c:550 src/text.c:659
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "text replace"
|
||
msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ)"
|
||
|
||
#: src/text.c:557 src/text.c:671
|
||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undid action (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:578
|
||
msgid "Nothing to re-do!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:582
|
||
msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redid action (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:766
|
||
msgid "Could not pipe"
|
||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)"
|
||
|
||
#: src/text.c:793 src/text.c:2636 src/text.c:2788
|
||
msgid "Could not fork"
|
||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()"
|
||
|
||
#: src/text.c:941
|
||
msgid "Internal error: can't setup uncut. Please save your work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:950
|
||
msgid "Internal error: unknown type. Please save your work."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/text.c:1870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||
msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s: %s"
|
||
|
||
#: src/text.c:2267
|
||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||
msgstr "óÅÊÞÁÓ ÍÏÖÎÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ!"
|
||
|
||
#: src/text.c:2462
|
||
msgid "Edit a replacement"
|
||
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ"
|
||
|
||
#: src/text.c:2548
|
||
msgid "Could not create pipe"
|
||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ (pipe)"
|
||
|
||
#: src/text.c:2550
|
||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÏÛÉÂÏÞÎÙÈ ÓÌÏ×, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ..."
|
||
|
||
#: src/text.c:2642
|
||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ ËÁÎÁÌÁ"
|
||
|
||
#: src/text.c:2693
|
||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"spell\""
|
||
|
||
#: src/text.c:2696
|
||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"sort -f\""
|
||
|
||
#: src/text.c:2699
|
||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\""
|
||
|
||
#: src/text.c:2756 src/text.c:2960
|
||
msgid "Finished checking spelling"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
|
||
|
||
#: src/text.c:2815
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error invoking \"%s\""
|
||
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\""
|
||
|
||
#: src/text.c:2955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s"
|
||
|
||
#: src/text.c:2957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
||
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s"
|
||
|
||
#: src/text.c:3025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
|
||
msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu"
|
||
|
||
#: src/text.c:3026
|
||
msgid "In Selection: "
|
||
msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: "
|
||
|
||
#: src/utils.c:405 src/utils.c:417
|
||
msgid "nano is out of memory!"
|
||
msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ nano!"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
|
||
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
|
||
#: src/winio.c:1557
|
||
msgid "Unicode Input"
|
||
msgstr "àÎÉËÏÄ ËÏÄ"
|
||
|
||
#: src/winio.c:2149 src/winio.c:2153
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "éÚÍÅÎÅÎ"
|
||
|
||
#: src/winio.c:2150
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "óÍÏÔÒ"
|
||
|
||
#: src/winio.c:2164
|
||
msgid "DIR:"
|
||
msgstr "äÉÒ:"
|
||
|
||
#: src/winio.c:2171
|
||
msgid "File:"
|
||
msgstr "æÁÊÌ:"
|
||
|
||
#: src/winio.c:3360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
|
||
msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏÌÂÅà %lu/%lu (%d%%), ÓÉÍ×ÏÌ %lu/%lu (%d%%)"
|
||
|
||
#: src/winio.c:3492
|
||
msgid "The nano text editor"
|
||
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
|
||
|
||
#: src/winio.c:3493
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "×ÅÒÓÉÑ"
|
||
|
||
#: src/winio.c:3494
|
||
msgid "Brought to you by:"
|
||
msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎ ×ÁÍ:"
|
||
|
||
#: src/winio.c:3495
|
||
msgid "Special thanks to:"
|
||
msgstr "ïÓÏÂÁÑ ÂÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ:"
|
||
|
||
#: src/winio.c:3496
|
||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||
msgstr ""
|
||
"The Free Software Foundation (ÆÏÎÄ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ)"
|
||
|
||
#: src/winio.c:3497
|
||
msgid "For ncurses:"
|
||
msgstr "äÌÑ ncurses:"
|
||
|
||
#: src/winio.c:3498
|
||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||
msgstr ""
|
||
"äÍÉÔÒÉÀ òÑÚÁÎÃÅ×Õ ÚÁ ÐÏÍÏÝØ × ÐÅÒÅ×ÏÄÅ É ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ËÏÇÏ ÍÙ ÚÁÂÙÌÉ "
|
||
"ÕÐÏÍÑÎÕÔØ..."
|
||
|
||
#: src/winio.c:3499
|
||
msgid "Thank you for using nano!"
|
||
msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!"
|