smol/po/tr.po

1490 lines
28 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# nano Turkish translation
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-11 21:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 23:10Europe/Istanbul\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: files.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden çevrildi)"
#: files.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden çevrildi)"
#: files.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "%d satır okundu"
#: files.c:343 search.c:58
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
#: files.c:347
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
#: files.c:353
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
#: files.c:354
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" dosyası bir aygıt dosyası"
#: files.c:372
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
#: files.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Araya eklenecek dosya [%s 'den]"
#: files.c:456
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Araya eklenecek dosya [%s 'den]"
#: files.c:467
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Araya eklenecek dosya [./ 'den]"
#: files.c:474
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Araya eklenecek dosya [./ 'den]"
#: files.c:495
#, fuzzy
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: files.c:497 files.c:609 files.c:1340 files.c:1776 nano.c:2726
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
#: files.c:518
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s'nin dışından dosya araya eklenemiyor"
#: files.c:632
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr ""
#: files.c:873 files.c:936
msgid "No more open files"
msgstr "Açık dosya kalmadı"
#: files.c:900 files.c:963
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: files.c:1353
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:1384
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "%s yedeği için %s okunamadı"
#: files.c:1395
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
#: files.c:1413
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "%o izinleri %s yedeği üzerine uygulanamadı: %s"
#: files.c:1419
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr ""
#: files.c:1424
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr ""
#: files.c:1459 files.c:1475 files.c:1487 files.c:1509 files.c:1542
#: files.c:1549 files.c:1561
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "%s dosyası yazmak için açılamadı"
#: files.c:1572
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "%s kapatılamadı: %s"
#: files.c:1584 files.c:1589 files.c:1617
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
#: files.c:1594 files.c:1600 files.c:1609
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "%s önüne eklemek için açılamadı: %s"
#: files.c:1647 files.c:1656 files.c:1661
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "%s dosyası yazmak için açılamadı: %s"
#: files.c:1668
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr ""
#: files.c:1684
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
#: files.c:1730
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
#: files.c:1732
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
#: files.c:1737
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#: files.c:1745
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Dosyanın Önüne Ekleme Seçimi"
#: files.c:1748
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dosyanın Sonuna Ekleme Seçimi"
#: files.c:1751
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
#: files.c:1755 files.c:1766
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
#: files.c:1758 files.c:1769
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
#: files.c:1761 files.c:1772
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosyanın İsmi"
#: files.c:1830
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Dosya var, ÜZERİNE YAZILSIN MI?"
#: files.c:2319
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#: files.c:2624
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir dizin üste geçilemiyor"
#: files.c:2635 files.c:2708
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: files.c:2642 files.c:2669 files.c:2716
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
#: files.c:2690
msgid "Goto Directory"
msgstr "Dizine Git"
#: files.c:2695
msgid "Goto Cancelled"
msgstr ""
#: files.c:2896
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr ""
#: files.c:2946 files.c:2955 files.c:2960 files.c:2967
#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr ""
#: global.c:246
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Sabit imleç konumu"
#: global.c:247
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik girinti"
#: global.c:248
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
#: global.c:249
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım kipi"
#: global.c:251
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare desteği"
#: global.c:253
msgid "Cut to end"
msgstr ""
#: global.c:254
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçiminden çevirim yok"
#: global.c:255
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "DOS biçiminde dosya yazılıyor"
#: global.c:256
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Mac biçiminde dosya yazılıyor"
#: global.c:257
msgid "Backing up file"
msgstr "Dosya yedekleniyor"
#: global.c:258 nano.c:654
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
#: global.c:260
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
#: global.c:263
msgid "Auto wrap"
msgstr "Otomatik sarma"
#: global.c:266
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
#: global.c:349
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Yardım menüsünü çağır"
#: global.c:350
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Mevcut dosyayı diske yaz"
#: global.c:352
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Mevcut yüklenmiş dosyayı kapat/Nano'dan çıkış"
#: global.c:354
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano'dan çıkış"
#: global.c:356
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Belirli bir satıra git"
#: global.c:357
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
#: global.c:358
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr ""
#: global.c:359
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Editör içindeki yazıyı değiştir"
#: global.c:360
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Mevcut dosyanın içine başka bir dosya ekle"
#: global.c:361
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Editör içinde yazıyı ara"
#: global.c:362
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Bir önceki ekrana geç"
#: global.c:363
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Bir sonraki ekrana geç"
#: global.c:364
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
#: global.c:365
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
#: global.c:366
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "İmleçin konumunu göster"
#: global.c:367
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Varsa, imla kontrol programını çağır"
#: global.c:368
msgid "Move up one line"
msgstr "Bir üst satıra geç"
#: global.c:369
msgid "Move down one line"
msgstr "Bir alt satıra geç"
#: global.c:370
msgid "Move forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
#: global.c:371
msgid "Move back one character"
msgstr "Bir karakter geri git"
#: global.c:372
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr ""
#: global.c:373
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr ""
#: global.c:374
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
#: global.c:375
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
#: global.c:376
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bulunulan ekranı tazele (tekrar çiz)"
#: global.c:377
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr ""
#: global.c:378
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmleçin altındaki karakteri sil"
#: global.c:380
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmleçin solundaki karakteri sil"
#: global.c:381
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Bir tab karakteri araya ekle"
#: global.c:382
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr ""
#: global.c:384
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr ""
#: global.c:385
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya gezginine git"
#: global.c:386
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
#: global.c:387
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
#: global.c:388
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
#: global.c:389
msgid "Append to the current file"
msgstr ""
#: global.c:390
msgid "Prepend to the current file"
msgstr ""
#: global.c:391
msgid "Search backwards"
msgstr "Geriye doğru ara"
#: global.c:392
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
#: global.c:393
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Dosyayı MAC biçiminde yaz"
#: global.c:394
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Kaydederken orjinal dosyayı yedekle"
#: global.c:395
#, fuzzy
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Bir önceki ekrana geç"
#: global.c:397
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Düzenli ifadeler kullan"
#: global.c:398
msgid "Find other bracket"
msgstr "Diğer parantezi bul"
#: global.c:401
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Önceki yüklenmiş dosyayı aç"
#: global.c:402
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
#: global.c:403
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""
#: global.c:418 global.c:578 global.c:627 global.c:664 global.c:683
#: global.c:713 global.c:751 global.c:775 global.c:785 global.c:795
#: global.c:816
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
#: global.c:425
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: global.c:432 global.c:706
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
#: global.c:437
msgid "WriteOut"
msgstr ""
#: global.c:442
msgid "Justify"
msgstr ""
#: global.c:448
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
#: global.c:458
msgid "Where Is"
msgstr "Nerede"
#: global.c:463 global.c:698 global.c:801
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: global.c:468 global.c:702 global.c:805
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#: global.c:473
msgid "Cut Text"
msgstr "Metin kes"
#: global.c:479
msgid "UnJustify"
msgstr ""
#: global.c:484
msgid "UnCut Txt"
msgstr ""
#: global.c:489
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#: global.c:494
msgid "To Spell"
msgstr ""
#: global.c:498 nano.c:420 winio.c:655
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: global.c:502
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: global.c:506
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: global.c:510
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: global.c:514
msgid "Home"
msgstr "Baş"
#: global.c:518
msgid "End"
msgstr "Son"
#: global.c:522
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: global.c:526
msgid "Mark Text"
msgstr "Metin işaretle"
#: global.c:530
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: global.c:534
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: global.c:538
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:541 global.c:595
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
#: global.c:545
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:549 global.c:599 global.c:643
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
#: global.c:554
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
#: global.c:555
msgid "Move forward one word"
msgstr "Bir kelime ilerle"
#: global.c:558
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
#: global.c:559
msgid "Move backward one word"
msgstr "Bir kelime geri git"
#: global.c:563
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Diğer Parantezi Bul"
#: global.c:568
msgid "Previous File"
msgstr "Önceki Dosya"
#: global.c:571
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
#: global.c:582 global.c:630 global.c:667 global.c:686 global.c:746
#: global.c:754 global.c:778 global.c:788 global.c:798 global.c:819
#: winio.c:1323
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: global.c:586 global.c:633 global.c:670 global.c:689
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
#: global.c:591 global.c:636 global.c:673 global.c:692
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
#: global.c:604 global.c:647
msgid "Case Sens"
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
#: global.c:608 global.c:650
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
#: global.c:613 global.c:654
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli ifade"
#: global.c:619 global.c:658 global.c:677
msgid "History"
msgstr ""
#: global.c:640
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: global.c:718 global.c:758
msgid "To Files"
msgstr ""
#: global.c:724
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS biçimi"
#: global.c:728
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
#: global.c:733
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
#: global.c:737
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
#: global.c:742
msgid "Backup File"
msgstr "Dosya Yedekle"
#: global.c:763
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
#: global.c:767 winio.c:596
msgid "New Buffer"
msgstr ""
#: global.c:810
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
#: nano.c:169
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
#: nano.c:171
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
#: nano.c:180
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
#: nano.c:185
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr ""
#: nano.c:279
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:289
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:296
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:310
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:321
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:332
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:341
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:352
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:359
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:388 nano.c:458
msgid "enable/disable"
msgstr ""
#: nano.c:415 nano.c:418
msgid "Space"
msgstr ""
#: nano.c:622
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:623
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#: nano.c:625
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:626
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#: nano.c:629
msgid "Show this message"
msgstr ""
#: nano.c:630
msgid "+LINE"
msgstr ""
#: nano.c:630
msgid "Start at line number LINE"
msgstr ""
#: nano.c:632
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Kaydederken mevcut dosyaları yedekle"
#: nano.c:633
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
#: nano.c:636
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr ""
#: nano.c:639
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Bir önceki ekrana geç"
#: nano.c:640
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarını dikkate alma"
#: nano.c:642
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr ""
#: nano.c:644
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
#: nano.c:645
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçiminden dosyaları çevirme"
#: nano.c:648
msgid "-Q [str]"
msgstr ""
#: nano.c:648
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr ""
#: nano.c:648
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr ""
#: nano.c:651
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Düzenli ifade araması yap"
#: nano.c:656
msgid "-T [num]"
msgstr ""
#: nano.c:656
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr ""
#: nano.c:656
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr ""
#: nano.c:657
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
#: nano.c:659
msgid "-Y [str]"
msgstr ""
#: nano.c:659
msgid "--syntax [str]"
msgstr ""
#: nano.c:659
msgid "Syntax definition to use"
msgstr ""
#: nano.c:661
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
#: nano.c:663
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
#: nano.c:664
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr ""
#: nano.c:666
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
#: nano.c:668
msgid "Enable mouse"
msgstr ""
#: nano.c:671
msgid "-o [dir]"
msgstr ""
#: nano.c:671
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr ""
#: nano.c:671
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
#: nano.c:673
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
#: nano.c:675
msgid "-r [#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:675
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:675
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr ""
#: nano.c:678
msgid "-s [prog]"
msgstr ""
#: nano.c:678
msgid "--speller=[prog]"
msgstr ""
#: nano.c:678
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
#: nano.c:680
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
#: nano.c:681
msgid "View (read only) mode"
msgstr ""
#: nano.c:683
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr ""
#: nano.c:685
msgid "Don't show help window"
msgstr ""
#: nano.c:686
msgid "Enable suspend"
msgstr ""
#: nano.c:689
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
#: nano.c:696
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr ""
#: nano.c:699
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
#: nano.c:700
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
#: nano.c:772
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
#: nano.c:806
msgid "Could not pipe"
msgstr ""
#: nano.c:828 nano.c:1778 nano.c:1911
msgid "Could not fork"
msgstr ""
#: nano.c:1365
msgid "Mark Set"
msgstr ""
#: nano.c:1370
msgid "Mark UNset"
msgstr ""
#: nano.c:1633
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#: nano.c:1686
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
#: nano.c:1688
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: nano.c:1784
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "%s önüne eklemek için açılamadı: %s"
#: nano.c:1836
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: nano.c:1839
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: nano.c:1842
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: nano.c:1918
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "%s kapatılamadı: %s"
#: nano.c:1961
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr ""
#: nano.c:1967
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
#: nano.c:1986
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
#: nano.c:1990
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
#: nano.c:2333
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
#: nano.c:2600
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
#: nano.c:2696
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
#: nano.c:2796
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
#: nano.c:2803
msgid "Use \"fg\" to return to nano"
msgstr ""
#: nano.c:2876
msgid "Cannot resize top win"
msgstr ""
#: nano.c:2878
msgid "Cannot move top win"
msgstr ""
#: nano.c:2880
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr ""
#: nano.c:2882
msgid "Cannot move edit win"
msgstr ""
#: nano.c:2884
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr ""
#: nano.c:2886
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr ""
#: nano.c:2919
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
#: nano.c:2968
msgid "enabled"
msgstr ""
#: nano.c:2968
msgid "disabled"
msgstr ""
#: nano.c:3160
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr ""
#: nano.c:3711
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: nano.c:3713
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: rcfile.c:103
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr ""
#: rcfile.c:108
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:173
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr ""
#: rcfile.c:215
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:283
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
#: rcfile.c:352
msgid "Missing color name"
msgstr ""
#: rcfile.c:369
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr ""
#: rcfile.c:437
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
#: rcfile.c:509
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr ""
#: rcfile.c:541
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr ""
#: rcfile.c:566
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr ""
#: rcfile.c:590
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr ""
#: rcfile.c:614
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
#: rcfile.c:650
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
#: rcfile.c:670
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
#: search.c:63
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr ""
#: search.c:105
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr ""
#: search.c:133
msgid "Search"
msgstr ""
#: search.c:137
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
#: search.c:141
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
#: search.c:145
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
#: search.c:147
msgid " (to replace)"
msgstr ""
#: search.c:155
msgid "Search Cancelled"
msgstr ""
#: search.c:296 search.c:348
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
#: search.c:423
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
#: search.c:574 search.c:703
msgid "Replace Cancelled"
msgstr ""
#: search.c:614
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#: search.c:629
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr ""
#: search.c:740
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: search.c:760
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrence"
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: search.c:777
msgid "Enter line number"
msgstr ""
#: search.c:781
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: search.c:791
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr ""
#: search.c:851
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
#: search.c:902
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
#: utils.c:257 utils.c:267
msgid "nano is out of memory!"
msgstr ""
#: winio.c:600
msgid " File: ..."
msgstr ""
#: winio.c:602
msgid " DIR: ..."
msgstr ""
#: winio.c:607
msgid "File: "
msgstr ""
#: winio.c:610
msgid " DIR: "
msgstr ""
#: winio.c:615
msgid " Modified "
msgstr ""
#: winio.c:617
msgid " View "
msgstr ""
#: winio.c:803
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr ""
#: winio.c:1297
msgid "Yy"
msgstr ""
#: winio.c:1298
msgid "Nn"
msgstr ""
#: winio.c:1299
msgid "Aa"
msgstr ""
#: winio.c:1310
msgid "Yes"
msgstr ""
#: winio.c:1315
msgid "All"
msgstr ""
#: winio.c:1320
msgid "No"
msgstr ""
#: winio.c:1499
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr ""
#: winio.c:1838
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano metin editörü"
#: winio.c:1839
msgid "version "
msgstr "sürüm"
#: winio.c:1840
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: winio.c:1841
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
#: winio.c:1842
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1843
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncurses için:"
#: winio.c:1844
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz başkaları..."
#: winio.c:1845
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
#~ msgid "filename is %s\n"
#~ msgstr "dosya ismi : %s\n"
#~ msgid "Wrote >%s\n"
#~ msgstr "Yazıldı >%s\n"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico kipi"