smol/po/de.po

1322 lines
29 KiB
Plaintext

# German Messages for the nano editor
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
# Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000, 2001.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-28 19:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer aufgerufen mit inptr->data = %s\n"
#: cut.c:211
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage verworfen\n"
#: files.c:145
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: nicht in der ersten Zeile und prev ist NULL"
#: files.c:207 files.c:225
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d Zeilen gelesen"
#: files.c:243 search.c:215
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nicht gefunden"
#. We have a new file
#: files.c:247
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
#: files.c:260
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:263
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Datei \"%s\" ist eine Gerätedatei"
#: files.c:270
msgid "Reading File"
msgstr "Lese Datei"
#: files.c:290
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Datei einfügen [von ./] "
#: files.c:294 files.c:437 files.c:486 files.c:661 files.c:673 files.c:716
#: files.c:727 files.c:1113
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Dateiname ist %s"
#: files.c:379 files.c:883 files.c:1198 nano.c:1630
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: files.c:653 files.c:708
msgid "No more open files"
msgstr ""
#: files.c:931 files.c:947 files.c:961 files.c:978 files.c:985
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s"
#: files.c:966
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Schrieb >%s\n"
#: files.c:994
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Konnte %s nicht schließen: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:1017 files.c:1026 files.c:1031
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
#: files.c:1038
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Konnte Rechte %o für %s nicht setzen: %s"
#: files.c:1045
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d Zeilen geschrieben"
#: files.c:1085
#, c-format
msgid "%s Selection to File"
msgstr ""
#: files.c:1085 files.c:1089 global.c:499
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Suspend"
#: files.c:1085 files.c:1089
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "Speichern"
#: files.c:1089
#, fuzzy, c-format
msgid "File Name to %s"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: files.c:1127
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Datei exisitiert, ÜBERSCHREIBEN ?"
#: files.c:1609
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#: files.c:1922
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Konnte nicht ins übergeordnete Verzeichnis wechseln"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:1932 files.c:1980
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen: %s"
#: files.c:1960 global.c:275
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Zu Zeile"
#: files.c:1965
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: global.c:159
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
#: global.c:160
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatischer Einzug"
#: global.c:161
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#: global.c:162
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
#: global.c:163
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-Modus"
#: global.c:164
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
#: global.c:165
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis zum Ende ausschneiden"
#: global.c:166
msgid "Backwards Search"
msgstr ""
#: global.c:167
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive Search"
msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung%s%s"
#: global.c:169
msgid "Regular expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
#: global.c:171
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatischer Umbruch"
#: global.c:174
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
#: global.c:175
msgid "Open previously loaded file"
msgstr ""
#: global.c:176
msgid "Open next loaded file"
msgstr ""
#: global.c:236
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Hilfe-Menü anzeigen"
#: global.c:237
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
#: global.c:240
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr ""
#: global.c:242
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano beenden"
#: global.c:245
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Zu einer Zeile springen"
#: global.c:246
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
#: global.c:247
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Absatzausrochtung rückgängig machen"
#: global.c:248
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Text im Editor ersetzen"
#: global.c:249
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Datei einfügen"
#: global.c:250
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Im Editor nach Text suchen"
#: global.c:251
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Zu der vorhergehenden Seite springen"
#: global.c:252
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Zu der folgenden Seite springen"
#: global.c:253
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Zeile ausschneiden und in dir Zwischenablage speichern"
#: global.c:254
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Aus der Zwischenablage einfügen"
#: global.c:255
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Cursoposition anzeigen"
#: global.c:256
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
#: global.c:257
msgid "Move up one line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen"
#: global.c:258
msgid "Move down one line"
msgstr "Zur folgenden Zeile springen"
#: global.c:259
msgid "Move forward one character"
msgstr "Zum folgenden Zeichen springen"
#: global.c:260
msgid "Move back one character"
msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen"
#: global.c:261
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Zum Zeilenanfang springen"
#: global.c:262
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Zum Zeilenende springen"
#: global.c:263
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile springen"
#: global.c:264
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile springen"
#: global.c:265
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
#: global.c:266
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Text an der derzeitigen Cursorposition markieren"
#: global.c:267
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
#: global.c:269
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
#: global.c:270
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Tabulator einfügen"
#: global.c:271
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
#: global.c:273
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Groß- und Kleinschreibung bei Suche oder Erstzen (nicht) berücksichtigen"
#: global.c:274
msgid "Go to file browser"
msgstr "Zum Dateibrowser"
#: global.c:276
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
#: global.c:277
#, fuzzy
msgid "Append to the current file"
msgstr "Zum Zeilenende springen"
#: global.c:278
#, fuzzy
msgid "Search Backwards"
msgstr "Suche abgebrochen"
#: global.c:279
#, fuzzy
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Reguläre Ausdrücke"
#: global.c:282
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
#: global.c:287
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "mouse"
#: global.c:291 global.c:490 global.c:528
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: global.c:294
msgid "WriteOut"
msgstr "Speichern"
#: global.c:299 global.c:388
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
#: global.c:303 global.c:309
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
#: global.c:313 global.c:384 global.c:408
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: global.c:317
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
#: global.c:321 global.c:482 global.c:517
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
#: global.c:325 global.c:486 global.c:521
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
#: global.c:329
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
#: global.c:333
msgid "UnJustify"
msgstr "Ausrichten rückgängig"
#: global.c:336
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Ausschneiden rückgängig"
#: global.c:340
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
#: global.c:344
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
#: global.c:348
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: global.c:351
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: global.c:354
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#: global.c:357
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: global.c:360
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
#: global.c:363
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: global.c:366
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: global.c:369
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
#: global.c:372
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: global.c:376
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
#: global.c:380
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:392
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:396 global.c:412 global.c:442
msgid "Goto Line"
msgstr "Zu Zeile"
#: global.c:402 global.c:432 global.c:462 global.c:472
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
#: global.c:405 global.c:435 global.c:465 global.c:475
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
#: global.c:416 global.c:446
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSZ/klein"
#: global.c:419 global.c:449
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Zurück"
#: global.c:424 global.c:454
#, fuzzy
msgid "Regexp"
msgstr "regulärer Ausdruck"
#: global.c:429 global.c:459 global.c:468 global.c:478 global.c:502
#: global.c:510 global.c:513 global.c:531 winio.c:1239
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: global.c:438
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
#: global.c:495 global.c:506
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
#: global.c:525
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Zu Zeile"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nPuffer in %s geschrieben\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\n%s nicht geschrieben (Datei existiert?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Fenstergröße ist zu klein für Nano..."
#: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Unzulässige Taste im View Modus"
#: nano.c:242
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" nano Hilfe\n"
"\n"
" Nano wurde konzipiert um die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des UW Pico Texteditors zu imitieren. | Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der aktuell editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. | Das Hauptfenster enthält die geöffnete Datei. | Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen von nano auf.\n"
"\n"
" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekärzt: Kombinationen mit der Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedräckt. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta (M)-Symbol angegeben und können je nach Tastatureinstellung mit Esc, Alt oder Meta eingegeben werden. | Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verfügbar. Optionale Tasten sind eingeklammert.\n"
"\n"
#: nano.c:342
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): Knoten freigegeben.\n"
#: nano.c:347
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): letzter Knoten freigegeben.\n"
#: nano.c:402
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Aufruf: nano [lange GNU Option] [Option] +ZEILE <Datei>\n\n"
#: nano.c:403
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange Option\t\tBedeutung\n"
#: nano.c:408
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
#: nano.c:412
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [Anzahl]\t--tabsize=[Anzahl]\t\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n"
#: nano.c:415
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n"
#: nano.c:419
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n"
#: nano.c:421
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tCursorposition ständig anzeigen\n"
#: nano.c:423
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tDiese Meldung anzeigen\n"
#: nano.c:425
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n"
#: nano.c:428
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n"
#: nano.c:431
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern Überschreiben.\n"
#: nano.c:434
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tMaus aktivieren\n"
#: nano.c:438
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -\t \t--pico\t\t\tPico so genau wie möglich imitieren\n"
#: nano.c:443
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#Spalten] \t--fill=[#Spalten]\tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n"
#: nano.c:447
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [Programm] \t--speller=[Programm]\tAlternative Rechtschreibprüfung\n"
#: nano.c:450
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n"
#: nano.c:452
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen m÷glich)\n"
#: nano.c:455
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n"
#: nano.c:458
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n"
#: nano.c:460
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n"
#: nano.c:462
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +ZEILE\t\t\t\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n"
#: nano.c:464
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Aufruf: nano [Option] +ZEILE <Datei>\n\n"
#: nano.c:465
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
#: nano.c:467
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
#: nano.c:469
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [Anzahl]\tTabulator-Größe auf Anzahl setzen\n"
#: nano.c:470
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tRegulären Ausdruck zur Suche verwenden\n"
#: nano.c:471
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n"
#: nano.c:472
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tCursorposition ständig anzeigen\n"
#: nano.c:473
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tDiese Meldung anzeigen\n"
#: nano.c:474
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tNeue Zeilen automatisch einrücken\n"
#: nano.c:476
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t^K schneidet vom Cursor bis zum Zeilenende aus\n"
#: nano.c:479
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern überschreiben\n"
#: nano.c:482
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tMaus aktivieren\n"
#: nano.c:485
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr "i -p \t\tPico so genau wie möglich imitieren\n"
#: nano.c:489
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#Spalten] \tSpalten auffüllen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n"
#: nano.c:492
#, fuzzy
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [Programm] |\tAlternative Rechtschreibprüfung\n"
#: nano.c:494
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tBeim Beenden ohne Rückfrage speichern\n"
#: nano.c:495
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tNur zum Lesen öffnen (keine Veränderungen möglich)\n"
#: nano.c:497
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n"
#: nano.c:499
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n"
#: nano.c:500
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tSuspend (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren\n"
#: nano.c:501
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +ZEILE\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n"
#: nano.c:508
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano Version %s (compiliert um %s, %s)\n"
#: nano.c:511
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWWW: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:512
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Kompilierte Optionen:"
#: nano.c:598
msgid "Mark Set"
msgstr "Markierung gesetzt"
#: nano.c:603
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markierung gelöscht"
#: nano.c:1106
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1158
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data jetzt = \"%s\"\n"
#: nano.c:1210
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Nachher, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1311
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#: nano.c:1549
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen: %s"
#: nano.c:1555
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: konnte nicht in temporäre Datei schreiben"
#: nano.c:1567
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
#: nano.c:1569
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen"
#: nano.c:1598
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Veränderten Puffer speichern (\"Nein\" VERWIRFT DIE ÄNDERUGNEN) ? "
#: nano.c:1734
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "SIGHUP empfangen"
#: nano.c:1798
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kann die Größe des oberen Fensters nicht verändern"
#: nano.c:1800
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kann oberes Fenster nicht verschieben"
#: nano.c:1802
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kann Größe des Bearbeitungsfensters nicht verändern"
#: nano.c:1804
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kann Bearbeitungsfenster nicht verschieben"
#: nano.c:1806
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kann Größe des unteren Fensters nicht verändern"
#: nano.c:1808
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben"
#: nano.c:2133
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kann Absatzausrichtung nicht rückgängig machen"
#: nano.c:2249
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s aktivieren/deaktivieren"
#: nano.c:2268
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
#: nano.c:2269
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: nano.c:2322
#, fuzzy
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock Problem entdeckt. | Tastenblock funktioniert nicht, wenn NumLock ausgeschaltet ist"
#: nano.c:2577
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Hauptprogramm: Fenster konfigurieren\n"
#: nano.c:2588
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Hauptprogramm: unteres Fenster\n"
#: nano.c:2594
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Hauptprogramm: Datei öffnen\n"
#: nano.c:2652
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Erhielt Alt-0-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2679
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Erhielt Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2717
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Erhielt Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2771
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Erhielt Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2806
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Erhielt Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:76
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:134
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:151
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr ""
#: rcfile.c:164
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:180
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr ""
#: rcfile.c:191
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
#: rcfile.c:207
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:212
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:221
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
#: rcfile.c:230
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
#: search.c:129
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive "
msgstr "GROSZ/klein"
#: search.c:130
#, fuzzy
msgid "Regexp "
msgstr "regulärer Ausdruck"
#: search.c:131
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: search.c:132
msgid " Backwards"
msgstr ""
#: search.c:133
msgid " (to replace)"
msgstr " (zu ersetzen)"
#: search.c:138 search.c:404
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Suche abgebrochen"
#: search.c:221
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nicht gefunden"
#: search.c:270 search.c:326
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche in neue Zeile umgebrochen"
#: search.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d Ersetzungen vorgenommen"
#: search.c:428
#, fuzzy
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "1 Ersetzung vorgenommen"
#: search.c:566 search.c:676 search.c:692
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ersetzung abgebrochen"
#: search.c:616
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
#: search.c:628
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Ersetzung gescheitert: unbekannter Unterausdruck"
#: search.c:717
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ersetzen mit [%s]"
#: search.c:721 search.c:725
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen mit"
#: search.c:759
msgid "Enter line number"
msgstr "Zeilennummer eingeben"
#: search.c:761
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: search.c:770
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Komm schon, sei vernünftig"
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: Kein Speicher verfügbar!"
#: utils.c:173
#, fuzzy
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: Kein Speicher verfügbar!"
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: Kein Speicher verfügbar!"
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start für xplus=%d gab %d zurück\n"
#: winio.c:291 winio.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Eingabe '%c' (%d)\n"
#: winio.c:493
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "Eingabe '%c' (%d)\n"
#: winio.c:542
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
#: winio.c:546
#, fuzzy
msgid " File: ..."
msgstr " |Datei: ..."
#: winio.c:548
#, fuzzy
msgid " DIR: ..."
msgstr " || Verzeichnis: ..."
#: winio.c:559
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
#: winio.c:1115
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Nach (%d, %d) im Bearbeitungspuffer verschoben\n"
#: winio.c:1126
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1183
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Erhielt \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1212
msgid "Yy"
msgstr "Jj"
#: winio.c:1213
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: winio.c:1214
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#: winio.c:1228
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: winio.c:1232
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: winio.c:1237
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: winio.c:1437
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1441
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "Zeile %d von %d (%.0f%%), Zeichen %d von %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1585
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Gebe Datei Puffer nach stderr aus...\n"
#: winio.c:1587
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Gebe Inhalt der Zwischenablage nach stderr aus...\n"
#: winio.c:1589
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Gebe einen Puffer nach stderr aus...\n"
#: winio.c:1664
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der nano Text-Editor"
#: winio.c:1665
msgid "version "
msgstr "Version "
#: winio.c:1666
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
#: winio.c:1667
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
#: winio.c:1668
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1669
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim und Eric S. Raymond für ncurses"
#: winio.c:1670
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten..."
#: winio.c:1671
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!\n"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Suche mit Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung nach regulärem Ausdruck%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck%s%s"
#~ msgid "Search%s%s"
#~ msgstr "Suche%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Nur %d Zeilen vorhanden, springe zur letzten Zeile"
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Konnte Datei nicht öffnen: Pfad zu lang."
#~ msgid "Justify Complete"
#~ msgstr "Ausrichten abgeschlossen"
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n"
#~ msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
#~ msgstr " -p \t\tErscheinungsbild von Pico stärker imitieren\n"
#~ msgid "Error deleting tempfile, ack!"
#~ msgstr "Konnte temporäre Datei nicht löschen"
#~ msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
#~ msgstr "Konnte Rechtschreibprogramm \"%s\" nicht aufrufen"
#~ msgid "Could not invoke \"ispell\""
#~ msgstr "Konnte \"ispell\" nicht aufrufen"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid ".XXXXXX"
#~ msgstr ".XXXXXX"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "nano.save"
#~ msgstr "nano.save"
#~ msgid ".save"
#~ msgstr ".save"
#~ msgid "Sorry, this function not available with nano-tiny option"
#~ msgstr "Tut mir leid, dies Funktion ist im Minimalmodus von nano nicht verfügbar"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "nano."
#~ msgstr "nano."
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"
#~ msgid "ispell %s"
#~ msgstr "ispell %s"
#~ msgid "\n\n\n\n\nUse \"fg\" to return to nano\n"
#~ msgstr "\n\n\n\n\nBenutzen Sie \"fg\" um zu nano zurückzukehren\n"
#~ msgid "^%c\t"
#~ msgstr "^%c\t"
#~ msgid "(F%d)\t"
#~ msgstr "(F%d)\t"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "(M-%c)\t"
#~ msgstr "(M-%c)\t"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "M-%c\t\t\t"
#~ msgstr "M-%c\t\t\t"
#~ msgid "const"
#~ msgstr "const"
#~ msgid "suspend"
#~ msgstr "suspend"
#~ msgid "nowrap"
#~ msgstr "nowrap"
#~ msgid "nohelp"
#~ msgstr "nohelp"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"
#~ msgid "cut"
#~ msgstr "cut"
#~ msgid "autoindent"
#~ msgstr "autoindent"
#~ msgid "tempfile"
#~ msgstr "tempfile"
#~ msgid "speller"
#~ msgstr "speller"
#~ msgid "fill"
#~ msgstr "fill"
#~ msgid "pico"
#~ msgstr "pico"
#~ msgid "nofollow"
#~ msgstr "nofollow"
#~ msgid "tabsize"
#~ msgstr "tabsize"
#~ msgid "?T:RVchiklmpr:s:tvwxz"
#~ msgstr "?T:RVchiklmpr:s:tvwxz"
#~ msgid "h?T:RVciklmpr:s:tvwxz"
#~ msgstr "h?T:RVciklmpr:s:tvwxz"
#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "Erhielt %c (%d)!\n"
#~ msgid " [%s]"
#~ msgstr " [%s]"
#~ msgid "$"
#~ msgstr "DM"
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Datei: "
#~ msgid " %-11s"
#~ msgstr " %-11s"
#~ msgid "^%c"
#~ msgstr "^%c"
#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "
#~ msgid " Y"
#~ msgstr " J"
#~ msgid " A"
#~ msgstr " A"
#~ msgid " N"
#~ msgstr " N"
#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"
#~ msgid "[ "
#~ msgstr "[ "
#~ msgid " ]"
#~ msgstr " ]"
#~ msgid "(%ld) %s\n"
#~ msgstr "(%ld) %s\n"
#~ msgid "To Replace"
#~ msgstr "Ersetzen"
#~ msgid "Suspend nano if suspend is enabled"
#~ msgstr "nano anhalten und zur Shell zurückkehren (nur wenn aktiviert)"
#~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n"
#~ msgstr "xplustabs für current_x=%d gab %d zurück\n"