1596 lines
30 KiB
Plaintext
1596 lines
30 KiB
Plaintext
# nano Turkish translation
|
||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the nano package.
|
||
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:05-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 23:10Europe/Istanbul\n"
|
||
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||
|
||
#: cut.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cut.c:192
|
||
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:147
|
||
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:304
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
|
||
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
|
||
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden çevrildi)"
|
||
|
||
#: files.c:308
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
|
||
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
|
||
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden çevrildi)"
|
||
|
||
#: files.c:313
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Read %d line"
|
||
msgid_plural "Read %d lines"
|
||
msgstr[0] "%d satır okundu"
|
||
|
||
#: files.c:333 search.c:52
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" not found"
|
||
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
|
||
|
||
#: files.c:337
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Yeni Dosya"
|
||
|
||
#: files.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||
msgstr "\"%s\" bir dizin"
|
||
|
||
#: files.c:353
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası bir aygıt dosyası"
|
||
|
||
#: files.c:360
|
||
msgid "Reading File"
|
||
msgstr "Dosya Okunuyor"
|
||
|
||
#: files.c:425
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||
msgstr "Araya eklenecek dosya [%s 'den]"
|
||
|
||
#: files.c:429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||
msgstr "Araya eklenecek dosya [%s 'den]"
|
||
|
||
#: files.c:436
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
|
||
msgstr "Araya eklenecek dosya [./ 'den]"
|
||
|
||
#: files.c:439
|
||
msgid "File to insert [from ./] "
|
||
msgstr "Araya eklenecek dosya [./ 'den]"
|
||
|
||
#: files.c:444 files.c:698 files.c:756 files.c:850 files.c:862 files.c:913
|
||
#: files.c:924 files.c:1780
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename is %s\n"
|
||
msgstr "dosya ismi : %s\n"
|
||
|
||
#: files.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||
msgstr "%s'nin dışından dosya araya eklenemiyor"
|
||
|
||
#: files.c:491
|
||
msgid "Command to execute "
|
||
msgstr "Çalıştırılacak komut"
|
||
|
||
#: files.c:493 files.c:574 files.c:1308 files.c:1741 nano.c:2630
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptal edildi"
|
||
|
||
#: files.c:594
|
||
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:666
|
||
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:671
|
||
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:842 files.c:905
|
||
msgid "No more open files"
|
||
msgstr "Açık dosya kalmadı"
|
||
|
||
#: files.c:869 files.c:932
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switched to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1324
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %s for backup: %s"
|
||
msgstr "%s yedeği için %s okunamadı"
|
||
|
||
#: files.c:1366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't write backup: %s"
|
||
msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backing up %s to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
|
||
msgstr "%o izinleri %s yedeği üzerine uygulanamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:1390
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1430 files.c:1446 files.c:1458 files.c:1480 files.c:1513
|
||
#: files.c:1520 files.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
||
msgstr "%s dosyası yazmak için açılamadı"
|
||
|
||
#: files.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote >%s\n"
|
||
msgstr "Yazıldı >%s\n"
|
||
|
||
#: files.c:1543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close %s: %s"
|
||
msgstr "%s kapatılamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:1555 files.c:1560 files.c:1588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not reopen %s: %s"
|
||
msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:1565 files.c:1571 files.c:1580
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||
msgstr "%s önüne eklemek için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:1617 files.c:1626 files.c:1631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||
msgstr "%s dosyası yazmak için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:1638
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1649
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wrote %d line"
|
||
msgid_plural "Wrote %d lines"
|
||
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
|
||
|
||
#: files.c:1695
|
||
msgid " [Mac Format]"
|
||
msgstr " [Mac Biçimi]"
|
||
|
||
#: files.c:1697
|
||
msgid " [DOS Format]"
|
||
msgstr " [DOS Biçimi]"
|
||
|
||
#: files.c:1702
|
||
msgid " [Backup]"
|
||
msgstr " [Yedek]"
|
||
|
||
#: files.c:1710
|
||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||
msgstr "Dosyanın Önüne Ekleme Seçimi"
|
||
|
||
#: files.c:1713
|
||
msgid "Append Selection to File"
|
||
msgstr "Dosyanın Sonuna Ekleme Seçimi"
|
||
|
||
#: files.c:1716
|
||
msgid "Write Selection to File"
|
||
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
|
||
|
||
#: files.c:1720 files.c:1731
|
||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1723 files.c:1734
|
||
msgid "File Name to Append to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1726 files.c:1737
|
||
msgid "File Name to Write"
|
||
msgstr "Yazılacak Dosyanın İsmi"
|
||
|
||
#: files.c:1795
|
||
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
||
msgstr "Dosya var, ÜZERİNE YAZILSIN MI?"
|
||
|
||
#: files.c:2288
|
||
msgid "(more)"
|
||
msgstr "(daha)"
|
||
|
||
#: files.c:2588
|
||
msgid "Can't move up a directory"
|
||
msgstr "Bir dizin üste geçilemiyor"
|
||
|
||
#: files.c:2600
|
||
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:2626 files.c:2684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
||
msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
|
||
|
||
#: files.c:2656
|
||
msgid "Goto Directory"
|
||
msgstr "Dizine Git"
|
||
|
||
#: files.c:2663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:2670
|
||
msgid "Goto Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:230
|
||
msgid "Constant cursor position"
|
||
msgstr "Sabit imleç konumu"
|
||
|
||
#: global.c:231
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "Otomatik girinti"
|
||
|
||
#: global.c:232
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Askıya Al"
|
||
|
||
#: global.c:233
|
||
msgid "Help mode"
|
||
msgstr "Yardım kipi"
|
||
|
||
#: global.c:234
|
||
msgid "Pico mode"
|
||
msgstr "Pico kipi"
|
||
|
||
#: global.c:235
|
||
msgid "Mouse support"
|
||
msgstr "Fare desteği"
|
||
|
||
#: global.c:236
|
||
msgid "Cut to end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:237
|
||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||
msgstr "DOS/Mac biçiminden çevirim yok"
|
||
|
||
#: global.c:238
|
||
msgid "Writing file in DOS format"
|
||
msgstr "DOS biçiminde dosya yazılıyor"
|
||
|
||
#: global.c:239
|
||
msgid "Writing file in Mac format"
|
||
msgstr "Mac biçiminde dosya yazılıyor"
|
||
|
||
#: global.c:240
|
||
msgid "Backing up file"
|
||
msgstr "Dosya yedekleniyor"
|
||
|
||
#: global.c:241 nano.c:641
|
||
msgid "Smooth scrolling"
|
||
msgstr "Yumuşak kaydırma"
|
||
|
||
#: global.c:243
|
||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:246
|
||
msgid "Auto wrap"
|
||
msgstr "Otomatik sarma"
|
||
|
||
#: global.c:249
|
||
msgid "Multiple file buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:331
|
||
msgid "Invoke the help menu"
|
||
msgstr "Yardım menüsünü çağır"
|
||
|
||
#: global.c:332
|
||
msgid "Write the current file to disk"
|
||
msgstr "Mevcut dosyayı diske yaz"
|
||
|
||
#: global.c:334
|
||
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
|
||
msgstr "Mevcut yüklenmiş dosyayı kapat/Nano'dan çıkış"
|
||
|
||
#: global.c:336
|
||
msgid "Exit from nano"
|
||
msgstr "Nano'dan çıkış"
|
||
|
||
#: global.c:338
|
||
msgid "Go to a specific line number"
|
||
msgstr "Belirli bir satıra git"
|
||
|
||
#: global.c:339
|
||
msgid "Justify the current paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:340
|
||
msgid "Unjustify after a justify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:341
|
||
msgid "Replace text within the editor"
|
||
msgstr "Editör içindeki yazıyı değiştir"
|
||
|
||
#: global.c:342
|
||
msgid "Insert another file into the current one"
|
||
msgstr "Mevcut dosyanın içine başka bir dosya ekle"
|
||
|
||
#: global.c:343
|
||
msgid "Search for text within the editor"
|
||
msgstr "Editör içinde yazıyı ara"
|
||
|
||
#: global.c:344
|
||
msgid "Move to the previous screen"
|
||
msgstr "Bir önceki ekrana geç"
|
||
|
||
#: global.c:345
|
||
msgid "Move to the next screen"
|
||
msgstr "Bir sonraki ekrana geç"
|
||
|
||
#: global.c:346
|
||
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:347
|
||
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:348
|
||
msgid "Show the position of the cursor"
|
||
msgstr "İmleçin konumunu göster"
|
||
|
||
#: global.c:349
|
||
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
||
msgstr "Varsa, imla kontrol programını çağır"
|
||
|
||
#: global.c:350
|
||
msgid "Move up one line"
|
||
msgstr "Bir üst satıra geç"
|
||
|
||
#: global.c:351
|
||
msgid "Move down one line"
|
||
msgstr "Bir alt satıra geç"
|
||
|
||
#: global.c:352
|
||
msgid "Move forward one character"
|
||
msgstr "Bir karakter ileri git"
|
||
|
||
#: global.c:353
|
||
msgid "Move back one character"
|
||
msgstr "Bir karakter geri git"
|
||
|
||
#: global.c:354
|
||
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:355
|
||
msgid "Move to the end of the current line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:356
|
||
msgid "Go to the first line of the file"
|
||
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
|
||
|
||
#: global.c:357
|
||
msgid "Go to the last line of the file"
|
||
msgstr "Dosyanın son satırına git"
|
||
|
||
#: global.c:358
|
||
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
||
msgstr "Bulunulan ekranı tazele (tekrar çiz)"
|
||
|
||
#: global.c:359
|
||
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:360
|
||
msgid "Delete the character under the cursor"
|
||
msgstr "İmleçin altındaki karakteri sil"
|
||
|
||
#: global.c:362
|
||
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
||
msgstr "İmleçin solundaki karakteri sil"
|
||
|
||
#: global.c:363
|
||
msgid "Insert a tab character"
|
||
msgstr "Bir tab karakteri araya ekle"
|
||
|
||
#: global.c:364
|
||
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:366
|
||
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:367
|
||
msgid "Go to file browser"
|
||
msgstr "Dosya gezginine git"
|
||
|
||
#: global.c:368
|
||
msgid "Execute external command"
|
||
msgstr "Harici komut çalıştır"
|
||
|
||
#: global.c:369
|
||
msgid "Go to directory"
|
||
msgstr "Dizine git"
|
||
|
||
#: global.c:370
|
||
msgid "Cancel the current function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:371
|
||
msgid "Append to the current file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:372
|
||
msgid "Prepend to the current file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:373
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "Geriye doğru ara"
|
||
|
||
#: global.c:374
|
||
msgid "Write file out in DOS format"
|
||
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
|
||
|
||
#: global.c:375
|
||
msgid "Write file out in Mac format"
|
||
msgstr "Dosyayı MAC biçiminde yaz"
|
||
|
||
#: global.c:376
|
||
msgid "Back up original file when saving"
|
||
msgstr "Kaydederken orjinal dosyayı yedekle"
|
||
|
||
#: global.c:378
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "Düzenli ifadeler kullan"
|
||
|
||
#: global.c:379
|
||
msgid "Find other bracket"
|
||
msgstr "Diğer parantezi bul"
|
||
|
||
#: global.c:382
|
||
msgid "Open previously loaded file"
|
||
msgstr "Önceki yüklenmiş dosyayı aç"
|
||
|
||
#: global.c:383
|
||
msgid "Open next loaded file"
|
||
msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
|
||
|
||
#: global.c:384
|
||
msgid "Toggle insert into new buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:399 global.c:570 global.c:604 global.c:637 global.c:651
|
||
#: global.c:679 global.c:711 global.c:732 global.c:741 global.c:751
|
||
#: global.c:771
|
||
msgid "Get Help"
|
||
msgstr "Yardım Al"
|
||
|
||
#: global.c:405
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: global.c:411 global.c:673
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#: global.c:415
|
||
msgid "WriteOut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:420 global.c:533
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:427 global.c:431 global.c:439 global.c:443
|
||
msgid "Read File"
|
||
msgstr "Dosya Oku"
|
||
|
||
#: global.c:448 global.c:529 global.c:583
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: global.c:452
|
||
msgid "Where Is"
|
||
msgstr "Nerede"
|
||
|
||
#: global.c:456 global.c:665 global.c:757
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "Önceki Sayfa"
|
||
|
||
#: global.c:460 global.c:669 global.c:761
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Sonraki Sayfa"
|
||
|
||
#: global.c:464
|
||
msgid "Cut Text"
|
||
msgstr "Metin kes"
|
||
|
||
#: global.c:469
|
||
msgid "UnJustify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:473
|
||
msgid "UnCut Txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:477
|
||
msgid "Cur Pos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:481
|
||
msgid "To Spell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:485
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#: global.c:489
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#: global.c:493
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "İleri"
|
||
|
||
#: global.c:497
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Geri"
|
||
|
||
#: global.c:501
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Baş"
|
||
|
||
#: global.c:505
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: global.c:509
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Tazele"
|
||
|
||
#: global.c:513
|
||
msgid "Mark Text"
|
||
msgstr "Metin işaretle"
|
||
|
||
#: global.c:517
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: global.c:521
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:525
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: global.c:537
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: global.c:541 global.c:586 global.c:619
|
||
msgid "Go To Line"
|
||
msgstr "Satıra Git"
|
||
|
||
#: global.c:546
|
||
msgid "Next Word"
|
||
msgstr "Sonraki Kelime"
|
||
|
||
#: global.c:547
|
||
msgid "Move forward one word"
|
||
msgstr "Bir kelime ilerle"
|
||
|
||
#: global.c:550
|
||
msgid "Prev Word"
|
||
msgstr "Önceki Kelime"
|
||
|
||
#: global.c:551
|
||
msgid "Move backward one word"
|
||
msgstr "Bir kelime geri git"
|
||
|
||
#: global.c:555
|
||
msgid "Find Other Bracket"
|
||
msgstr "Diğer Parantezi Bul"
|
||
|
||
#: global.c:560
|
||
msgid "Previous File"
|
||
msgstr "Önceki Dosya"
|
||
|
||
#: global.c:563
|
||
msgid "Next File"
|
||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||
|
||
#: global.c:573 global.c:607 global.c:640 global.c:654 global.c:706
|
||
#: global.c:714 global.c:735 global.c:744 global.c:754 global.c:774
|
||
#: winio.c:1185
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Vazgeç"
|
||
|
||
#: global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
|
||
msgid "First Line"
|
||
msgstr "İlk Satır"
|
||
|
||
#: global.c:580 global.c:613 global.c:646 global.c:660
|
||
msgid "Last Line"
|
||
msgstr "Son Satır"
|
||
|
||
#: global.c:590 global.c:623
|
||
msgid "Case Sens"
|
||
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
|
||
|
||
#: global.c:593 global.c:626
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Yön"
|
||
|
||
#: global.c:597 global.c:630
|
||
msgid "Regexp"
|
||
msgstr "Düzenli ifade"
|
||
|
||
#: global.c:616
|
||
msgid "No Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:683 global.c:718
|
||
msgid "To Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:688
|
||
msgid "DOS Format"
|
||
msgstr "DOS biçimi"
|
||
|
||
#: global.c:691
|
||
msgid "Mac Format"
|
||
msgstr "Mac Biçimi"
|
||
|
||
#: global.c:695
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Sonuna Ekle"
|
||
|
||
#: global.c:698
|
||
msgid "Prepend"
|
||
msgstr "Başına Ekle"
|
||
|
||
#: global.c:702
|
||
msgid "Backup File"
|
||
msgstr "Dosya Yedekle"
|
||
|
||
#: global.c:722
|
||
msgid "Execute Command"
|
||
msgstr "Komut Çalıştır"
|
||
|
||
#: global.c:725 winio.c:446
|
||
msgid "New Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:765
|
||
msgid "Go To Dir"
|
||
msgstr "Dizine Git"
|
||
|
||
#: nano.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Buffer written to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No %s written (too many backup files?)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:177
|
||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
|
||
|
||
#: nano.c:182
|
||
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:269
|
||
msgid ""
|
||
"Search Command Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:283
|
||
msgid ""
|
||
"Go To Line Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:290
|
||
msgid ""
|
||
"Insert File Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||
"\n"
|
||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:304
|
||
msgid ""
|
||
"Write File Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:315
|
||
msgid ""
|
||
"File Browser Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:326
|
||
msgid ""
|
||
"Browser Go To Directory Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:334
|
||
msgid ""
|
||
"Spell Check Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:344
|
||
msgid ""
|
||
"External Command Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following keys are available in this mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:351
|
||
msgid ""
|
||
" nano help text\n"
|
||
"\n"
|
||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:404 nano.c:407
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.*s enable/disable\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:553
|
||
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:558
|
||
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:610
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:611
|
||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:613
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:614
|
||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:617
|
||
msgid "Show this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:618
|
||
msgid "+LINE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:618
|
||
msgid "Start at line number LINE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:620
|
||
msgid "Backup existing files on save"
|
||
msgstr "Kaydederken mevcut dosyaları yedekle"
|
||
|
||
#: nano.c:621
|
||
msgid "Write file in DOS format"
|
||
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
|
||
|
||
#: nano.c:624
|
||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:627
|
||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||
msgstr "nanorc dosyalarını dikkate alma"
|
||
|
||
#: nano.c:629
|
||
msgid "Use alternate keypad routines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:631
|
||
msgid "Write file in Mac format"
|
||
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
|
||
|
||
#: nano.c:632
|
||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||
msgstr "DOS/Mac biçiminden dosyaları çevirme"
|
||
|
||
#: nano.c:635
|
||
msgid "-Q [str]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:635
|
||
msgid "--quotestr=[str]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:635
|
||
msgid "Quoting string, default \"> \""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:638
|
||
msgid "Do regular expression searches"
|
||
msgstr "Düzenli ifade araması yap"
|
||
|
||
#: nano.c:643
|
||
msgid "-T [num]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:643
|
||
msgid "--tabsize=[num]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:643
|
||
msgid "Set width of a tab to num"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:644
|
||
msgid "Print version information and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:646
|
||
msgid "-Y [str]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:646
|
||
msgid "--syntax [str]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:646
|
||
msgid "Syntax definition to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:648
|
||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:650
|
||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:651
|
||
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:653
|
||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:656
|
||
msgid "Enable mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:660
|
||
msgid "-o [dir]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:660
|
||
msgid "--operatingdir=[dir]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:660
|
||
msgid "Set operating directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:662
|
||
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:664
|
||
msgid "-r [#cols]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:664
|
||
msgid "--fill=[#cols]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:664
|
||
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:667
|
||
msgid "-s [prog]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:667
|
||
msgid "--speller=[prog]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:667
|
||
msgid "Enable alternate speller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:669
|
||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:670
|
||
msgid "View (read only) mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:672
|
||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:674
|
||
msgid "Don't show help window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:675
|
||
msgid "Enable suspend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:678
|
||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:685
|
||
#, c-format
|
||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:688
|
||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:689
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Compiled options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:761
|
||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:794
|
||
msgid "Could not pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:816
|
||
msgid "Could not fork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1364
|
||
msgid "Mark Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1369
|
||
msgid "Mark UNset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1633
|
||
msgid "Edit a replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1900
|
||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1919
|
||
msgid "Finished checking spelling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1921
|
||
msgid "Spell checking failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1982
|
||
msgid "'\")}]>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1983
|
||
msgid ".?!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2253
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2502
|
||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2600
|
||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2698
|
||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2777
|
||
msgid "Cannot resize top win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2779
|
||
msgid "Cannot move top win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2781
|
||
msgid "Cannot resize edit win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2783
|
||
msgid "Cannot move edit win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2785
|
||
msgid "Cannot resize bottom win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2787
|
||
msgid "Cannot move bottom win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2820
|
||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2870
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2870
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3085
|
||
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3224
|
||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3240
|
||
msgid "Main: bottom win\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3246
|
||
msgid "Main: open file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AHA! %c (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3303
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3358
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3426
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3515
|
||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got %c (%d)!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in %s on line %d: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press return to continue starting nano\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument %s has unterminated \""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"color %s not understood.\n"
|
||
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
|
||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
|
||
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:255 rcfile.c:367 rcfile.c:414
|
||
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:264
|
||
msgid "Missing syntax name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:279
|
||
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:287
|
||
msgid "Starting a new syntax type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:330
|
||
msgid "Missing color name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:343
|
||
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "string val=%s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:406
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:450
|
||
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command %s not understood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option %s requires an argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requested fill size %d invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requested tab size %d invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set flag %d!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:568
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unset flag %d!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:578
|
||
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:611
|
||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s...\" not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:140
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:144
|
||
msgid " [Case Sensitive]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:148
|
||
msgid " [Regexp]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:152
|
||
msgid " [Backwards]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:154
|
||
msgid " (to replace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:162 search.c:403
|
||
msgid "Search Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:282 search.c:336
|
||
msgid "Search Wrapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:421
|
||
msgid "This is the only occurrence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replaced %d occurrences"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:556
|
||
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:572 search.c:685 search.c:701
|
||
msgid "Replace Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:608
|
||
msgid "Replace this instance?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:620
|
||
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:720 search.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replace with [%s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:727
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:755
|
||
msgid "Enter line number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:756
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:765
|
||
msgid "Come on, be reasonable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:824
|
||
msgid "Not a bracket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:869
|
||
msgid "No matching bracket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.c:209 utils.c:221
|
||
msgid "nano: malloc: out of memory!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.c:231
|
||
msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:228 winio.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:450
|
||
msgid " File: ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:452
|
||
msgid " DIR: ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:457
|
||
msgid "File: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:460
|
||
msgid " DIR: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:465
|
||
msgid " Modified "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:467
|
||
msgid " View "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:653
|
||
msgid "Refusing 0 length regex match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:986
|
||
#, c-format
|
||
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1160
|
||
msgid "Yy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1161
|
||
msgid "Nn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1162
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1174
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1178
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1183
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1381
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1637
|
||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1639
|
||
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1641
|
||
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1721
|
||
msgid "The nano text editor"
|
||
msgstr "Nano metin editörü"
|
||
|
||
#: winio.c:1722
|
||
msgid "version "
|
||
msgstr "sürüm"
|
||
|
||
#: winio.c:1723
|
||
msgid "Brought to you by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1724
|
||
msgid "Special thanks to:"
|
||
msgstr "Özel teşekkürler:"
|
||
|
||
#: winio.c:1725
|
||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||
msgstr "The Free Software Foundation"
|
||
|
||
#: winio.c:1726
|
||
msgid "For ncurses:"
|
||
msgstr "Ncurses için:"
|
||
|
||
#: winio.c:1727
|
||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||
msgstr "ve unuttuğumuz başkaları..."
|
||
|
||
#: winio.c:1728
|
||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||
msgstr "Nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
|