807 lines
19 KiB
Plaintext
807 lines
19 KiB
Plaintext
# nano Finnish Translation.
|
|
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nano 0.9.11\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2000-06-20 22:31-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 23:08+03:00\n"
|
|
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
|
|
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: cut.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
|
msgstr "add_to_cutbuffer funktion parametri inptr->data = %s\n"
|
|
|
|
#: cut.c:148
|
|
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
|
msgstr "Leiketila katosi =)\n"
|
|
|
|
#: files.c:119
|
|
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
|
msgstr "read_line: ei ensimmäisellä rivillä ja prev on NULL"
|
|
|
|
#: files.c:180 files.c:193
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %d lines"
|
|
msgstr "%d riviä luettu"
|
|
|
|
#: files.c:211 search.c:126 search.c:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei ole"
|
|
|
|
#. We have a new file
|
|
#: files.c:215
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "Uusi tiedosto"
|
|
|
|
#: files.c:224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
|
|
|
|
#: files.c:229
|
|
msgid "Reading File"
|
|
msgstr "Tiedostoa luetaan"
|
|
|
|
#: files.c:242
|
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
|
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]"
|
|
|
|
#: files.c:270 files.c:294 files.c:458 nano.c:1166
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Peruttu"
|
|
|
|
#: files.c:306 files.c:322 files.c:334 files.c:351 files.c:357
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
|
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s"
|
|
|
|
#: files.c:314
|
|
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
|
|
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata: liian pitkä tiedostonnimi."
|
|
|
|
#: files.c:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote >%s\n"
|
|
msgstr "Kirjoitettu: >%s\n"
|
|
|
|
#: files.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close %s: %s"
|
|
msgstr "Tiedosto %s ei sulkeutunut: %s"
|
|
|
|
#. Try a rename??
|
|
#: files.c:387 files.c:398 files.c:403
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
|
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoitettavaksi: %s"
|
|
|
|
#: files.c:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %d lines"
|
|
msgstr "%d riviä kirjoitettu"
|
|
|
|
#: files.c:437
|
|
msgid "File Name to write"
|
|
msgstr "Kirjoitettavan tiedoston nimi"
|
|
|
|
#: files.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename is %s"
|
|
msgstr "tiedoston nimi on %s"
|
|
|
|
#: files.c:447
|
|
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
|
msgstr "Tiedosto on jo olemassa, korvataanko?"
|
|
|
|
#: global.c:110
|
|
msgid "Invoke the help menu"
|
|
msgstr "Avaa ohjevalikko"
|
|
|
|
#: global.c:111
|
|
msgid "Write the current file to disk"
|
|
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
|
|
|
|
#: global.c:112
|
|
msgid "Exit from nano"
|
|
msgstr "Poistu nanosta"
|
|
|
|
#: global.c:113
|
|
msgid "Goto a specific line number"
|
|
msgstr "Siirry tietylle riville"
|
|
|
|
#: global.c:114
|
|
msgid "Justify the current paragraph"
|
|
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
|
|
|
|
#: global.c:115
|
|
msgid "Replace text within the editor"
|
|
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
|
|
|
|
#: global.c:116
|
|
msgid "Insert another file into the current one"
|
|
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
|
|
|
|
#: global.c:117
|
|
msgid "Search for text within the editor"
|
|
msgstr "Etsi tekstiä"
|
|
|
|
#: global.c:118
|
|
msgid "Move to the previous screen"
|
|
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
|
|
|
|
#: global.c:119
|
|
msgid "Move to the next screen"
|
|
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
|
|
|
|
#: global.c:120
|
|
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
|
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
|
|
|
|
#: global.c:121
|
|
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
|
msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville"
|
|
|
|
#: global.c:122
|
|
msgid "Show the posititon of the cursor"
|
|
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
|
|
|
|
#: global.c:123
|
|
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
|
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
|
|
|
|
#: global.c:124
|
|
msgid "Move up one line"
|
|
msgstr "Siirry yksi rivi ylöspäin"
|
|
|
|
#: global.c:125
|
|
msgid "Move down one line"
|
|
msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin"
|
|
|
|
#: global.c:126
|
|
msgid "Move forward one character"
|
|
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
|
|
|
|
#: global.c:127
|
|
msgid "Move back one character"
|
|
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
|
|
|
|
#: global.c:128
|
|
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
|
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
|
|
|
|
#: global.c:129
|
|
msgid "Move to the end of the current line"
|
|
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
|
|
|
|
#: global.c:130
|
|
msgid "Go to the first line of the file"
|
|
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
|
|
|
|
#: global.c:131
|
|
msgid "Go to the last line of the file"
|
|
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
|
|
|
|
#: global.c:132
|
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
|
msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
|
|
|
|
#: global.c:133
|
|
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
|
msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
|
|
|
|
#: global.c:134
|
|
msgid "Delete the character under the cursor"
|
|
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
|
|
|
|
#: global.c:136
|
|
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
|
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
|
|
|
|
#: global.c:137
|
|
msgid "Insert a tab character"
|
|
msgstr "Lisää sarkainmerkki"
|
|
|
|
#: global.c:138
|
|
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
|
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
|
|
|
|
#: global.c:140
|
|
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
|
msgstr "Muuta etsintä- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista."
|
|
|
|
#: global.c:141
|
|
msgid "Cancel the current function"
|
|
msgstr "Peru nykyinen toiminto."
|
|
|
|
#: global.c:146 global.c:256 global.c:322
|
|
msgid "Get Help"
|
|
msgstr "Ohjeita"
|
|
|
|
#: global.c:149 global.c:157
|
|
msgid "WriteOut"
|
|
msgstr "Kirjoita"
|
|
|
|
#: global.c:153 global.c:311
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Lopeta"
|
|
|
|
#: global.c:161 global.c:252
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Siirry"
|
|
|
|
#: global.c:166 global.c:244
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Tasaa"
|
|
|
|
#: global.c:169 global.c:240
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Korvaa"
|
|
|
|
#: global.c:173
|
|
msgid "Read File"
|
|
msgstr "Lue tied."
|
|
|
|
#: global.c:177
|
|
msgid "Where Is"
|
|
msgstr "Etsi"
|
|
|
|
#: global.c:181 global.c:303
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "Ed. sivu"
|
|
|
|
#: global.c:185 global.c:307
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Seur. sivu"
|
|
|
|
#: global.c:189
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
msgstr "Leikkaa"
|
|
|
|
#: global.c:192
|
|
msgid "UnCut Txt"
|
|
msgstr "Liitä"
|
|
|
|
#: global.c:196
|
|
msgid "Cur Pos"
|
|
msgstr "Sijainti"
|
|
|
|
#: global.c:200
|
|
msgid "To Spell"
|
|
msgstr "Oikolue"
|
|
|
|
#: global.c:204
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Ylös"
|
|
|
|
#: global.c:207
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Alas"
|
|
|
|
#: global.c:210
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Eteenpäin"
|
|
|
|
#: global.c:213
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Takaisin"
|
|
|
|
#: global.c:216
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Home"
|
|
|
|
#: global.c:219
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "End"
|
|
|
|
#: global.c:222
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Piirrä uudelleen"
|
|
|
|
#: global.c:225
|
|
msgid "Mark Text"
|
|
msgstr "Merkitse tekstiä"
|
|
|
|
#: global.c:228
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Poista"
|
|
|
|
#: global.c:232
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Askelpalautin"
|
|
|
|
#: global.c:236
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Sarkain"
|
|
|
|
#: global.c:247
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: global.c:260 global.c:277 global.c:293
|
|
msgid "First Line"
|
|
msgstr "1. rivi"
|
|
|
|
#: global.c:263 global.c:280 global.c:296
|
|
msgid "Last Line"
|
|
msgstr "Viim. rivi"
|
|
|
|
#: global.c:266 global.c:283
|
|
msgid "Case Sens"
|
|
msgstr "Kirj. koko"
|
|
|
|
#: global.c:270
|
|
msgid "To Replace"
|
|
msgstr "Korvattava"
|
|
|
|
#: global.c:273 global.c:289 global.c:299 global.c:315 global.c:319
|
|
#: global.c:325 winio.c:975
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peru"
|
|
|
|
#: global.c:286
|
|
msgid "To Search"
|
|
msgstr "Etsittävä"
|
|
|
|
#: nano.c:112
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Buffer written to 'nano.save'\n"
|
|
msgstr "\nTeksti kirjoitettu tiedostoon 'nano.save'\n"
|
|
|
|
#: nano.c:119
|
|
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
|
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
|
|
|
|
#: nano.c:159
|
|
msgid ""
|
|
" nano help text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
|
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
|
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
|
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
|
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
|
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
|
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
|
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
|
|
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
|
|
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" nanon ohje\n"
|
|
"\n"
|
|
" nano-editori on suunniteltu vastaamaan UW Pico-editorin toiminnallisuutta ja helppokäyttöisyyttä. Editorin näytöllä näkyy neljä osaa. Ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen sekä sen että onko tiedostoa muutettu. Tilarivi on kolmas rivi alhaalta. Se näyttää tärkeät viestit. Alimmilla kahdella rivillä on lueteltu useimmin tarvitut pikanäppäimet.\n"
|
|
"\n"
|
|
" Näppäinohjeissa Control-näppäimen komentoja on merkitty hatulla (^). Alt-näppäimen komentoja on merkitty at-merkillä (@). Seuraavia näppäinkomentoja voi käyttää editorin pääikkunassa. Valinnaiset näppäimet ovat sulkeissa:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:260
|
|
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
msgstr "free_node(): node vapautettu, YAY!\n"
|
|
|
|
#: nano.c:265
|
|
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
|
|
msgstr "free_node(): viimeinen node vapautettu.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:310
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Käyttö: nano [GNU pitkät komentoriviasetukset] [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n"
|
|
|
|
#: nano.c:311
|
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Asetus\t\tPitkä asetus\t\tMerkitys\n"
|
|
|
|
#: nano.c:314
|
|
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr " -T \t\t--tabsize=[leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
|
|
|
|
#: nano.c:318
|
|
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
|
|
|
|
#: nano.c:320
|
|
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:322
|
|
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n"
|
|
|
|
#: nano.c:324
|
|
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:326
|
|
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -l \t\t--nofollow\t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan\n"
|
|
"\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:329
|
|
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n"
|
|
|
|
#: nano.c:334
|
|
msgid ""
|
|
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
|
|
|
|
#: nano.c:336
|
|
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
|
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tNäytä 2 alinta riviä kuin Pico\n"
|
|
|
|
#: nano.c:338
|
|
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:340
|
|
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymättä\n"
|
|
"\t\t\t\t\tpoistettaessa \n"
|
|
|
|
#: nano.c:342
|
|
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:344
|
|
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n"
|
|
|
|
#: nano.c:346
|
|
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:348
|
|
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttäminen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:350
|
|
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n"
|
|
|
|
#: nano.c:352
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Käyttö: nano [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n\n"
|
|
|
|
#: nano.c:353
|
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n"
|
|
|
|
#: nano.c:355
|
|
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
|
|
|
|
#: nano.c:357
|
|
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
|
|
|
|
#: nano.c:358
|
|
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr " -c \t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:359
|
|
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
|
msgstr " -h \t\tNäytä tämä ohje\n"
|
|
|
|
#: nano.c:360
|
|
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr " -i \t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:362
|
|
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
|
|
msgstr " -l \t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:365
|
|
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr " -m \t\tKäytä hiirtä\n"
|
|
|
|
#: nano.c:369
|
|
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr " -r [#lkm] \tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
|
|
|
|
#: nano.c:370
|
|
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr " -s [ohjelma] \tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:371
|
|
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
|
|
msgstr " -p \t\tNäytä 2 alinta riviä kuin Pico\n"
|
|
|
|
#: nano.c:372
|
|
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysymättä poistettaessa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:373
|
|
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:374
|
|
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr " -w \t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n"
|
|
|
|
#: nano.c:375
|
|
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr " -x \t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:376
|
|
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr " -z \t\tMahdollista keskeyttäminen\n"
|
|
|
|
#: nano.c:377
|
|
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n"
|
|
|
|
#: nano.c:384
|
|
#, c-format
|
|
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
|
|
msgstr " nano, versio %s. Chris Allegretta (käännetty %s, %s)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:386
|
|
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
|
|
msgstr " Maili: nano@asty.org\tNetti: http://www.asty.org/nano\n"
|
|
|
|
#: nano.c:411
|
|
msgid "Mark Set"
|
|
msgstr "Teksti merkitty"
|
|
|
|
#: nano.c:416
|
|
msgid "Mark UNset"
|
|
msgstr "Merkintä poistettu"
|
|
|
|
#: nano.c:848
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:926
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Jälkeenpäin, data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1033
|
|
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
|
|
msgstr "Väliaikaistiedostoa poistettaessa tapahtui virhe."
|
|
|
|
#: nano.c:1046 nano.c:1096
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
|
msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s"
|
|
|
|
#: nano.c:1068 nano.c:1118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
|
|
msgstr "Oikoluinta \"%s\" ei voitu käynnistää"
|
|
|
|
#. Why 32512? I dont know!
|
|
#: nano.c:1074 nano.c:1124
|
|
msgid "Could not invoke \"ispell\""
|
|
msgstr "\"ispell\" -ohjelmaa ei voitu käynnistää"
|
|
|
|
#: nano.c:1086 nano.c:1136
|
|
msgid "Finished checking spelling"
|
|
msgstr "Oikoluku on valmis"
|
|
|
|
#: nano.c:1153
|
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
|
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat \"ei\") ? "
|
|
|
|
#: nano.c:1276
|
|
msgid "Cannot resize top win"
|
|
msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa"
|
|
|
|
#: nano.c:1278
|
|
msgid "Cannot move top win"
|
|
msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää"
|
|
|
|
#: nano.c:1280
|
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
|
msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa"
|
|
|
|
#: nano.c:1282
|
|
msgid "Cannot move edit win"
|
|
msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää"
|
|
|
|
#: nano.c:1284
|
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
|
msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa"
|
|
|
|
#: nano.c:1286
|
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
|
msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää"
|
|
|
|
#: nano.c:1750
|
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
|
msgstr "Päätila: ikkunoiden asettelu\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1772
|
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
|
msgstr "Päätila: alaikkuna\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1778
|
|
msgid "Main: open file\n"
|
|
msgstr "Päätila: avaa tiedosto\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1851
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1867
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: search.c:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Case Sensitive Search%s"
|
|
msgstr "Kirjainkoosta välittävä etsintä%s"
|
|
|
|
#: search.c:55
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search%s"
|
|
msgstr "Etsintä%s"
|
|
|
|
#: search.c:59
|
|
msgid "Search Cancelled"
|
|
msgstr "Etsintä peruttu"
|
|
|
|
#: search.c:140
|
|
msgid "Search Wrapped"
|
|
msgstr "Etsintä jatkuu"
|
|
|
|
#: search.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replaced %d occurences"
|
|
msgstr "%d kohtaa korvattu"
|
|
|
|
#: search.c:192
|
|
msgid "Replaced 1 occurence"
|
|
msgstr "1 kohta korvattu"
|
|
|
|
#: search.c:210 search.c:232 search.c:255
|
|
msgid "Replace Cancelled"
|
|
msgstr "Korvaus peruttu"
|
|
|
|
#: search.c:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replace with [%s]"
|
|
msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]"
|
|
|
|
#. last_search is empty
|
|
#: search.c:253
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
|
|
|
|
#: search.c:294
|
|
msgid "Replace this instance?"
|
|
msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
|
|
|
|
#. Ask for it
|
|
#: search.c:359
|
|
msgid "Enter line number"
|
|
msgstr "Kirjoita rivin numero"
|
|
|
|
#: search.c:361
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Keskeytetty"
|
|
|
|
#: search.c:381
|
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
|
msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?"
|
|
|
|
#: search.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
|
msgstr "Vain %d riviä olemassa, siirrytään viimeiselle riville"
|
|
|
|
#: winio.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
|
msgstr "actual_x_from_start parametrilla xplus=%d palautti %d\n"
|
|
|
|
#: winio.c:412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
|
msgstr "syöte '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
#: winio.c:448
|
|
msgid "New Buffer"
|
|
msgstr "Uusi teksti"
|
|
|
|
#: winio.c:451
|
|
msgid " File: ..."
|
|
msgstr " Tiedosto: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:459
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Muokattu"
|
|
|
|
#: winio.c:892
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
|
msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n"
|
|
|
|
#: winio.c:903
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: winio.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Saatiin \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: winio.c:970
|
|
msgid " Y"
|
|
msgstr " Y"
|
|
|
|
#: winio.c:970
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#: winio.c:972
|
|
msgid " A"
|
|
msgstr " A"
|
|
|
|
#: winio.c:972
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Kaikki"
|
|
|
|
#: winio.c:974
|
|
msgid " N"
|
|
msgstr " N"
|
|
|
|
#: winio.c:974
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: winio.c:975
|
|
msgid "^C"
|
|
msgstr "^C"
|
|
|
|
#: winio.c:1114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1118
|
|
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
|
|
msgstr "rivi %d/%d (%.0f%%), merkki %d/%d (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: winio.c:1242
|
|
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Syötetään tiedosto stderriin...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1244
|
|
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Syötetään leiketila stderriin...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1246
|
|
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Syötetään teksti stderriin...\n"
|