smol/po/tr.po

1685 lines
31 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# nano Turkish translation
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-17 17:17-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 23:10Europe/Istanbul\n"
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
msgstr ""
#: cut.c:194
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr ""
#: files.c:335 search.c:53
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
#: files.c:339
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
#: files.c:358
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizin"
#: files.c:361
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" dosyası bir aygıt dosyası"
#: files.c:368
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
#: files.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Araya eklenecek dosya [%s 'den]"
#: files.c:447
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Araya eklenecek dosya [%s 'den]"
#: files.c:458
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Araya eklenecek dosya [./ 'den]"
#: files.c:465
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Araya eklenecek dosya [./ 'den]"
#: files.c:470 files.c:732 files.c:790 files.c:885 files.c:897 files.c:948
#: files.c:959 files.c:1818
#, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "dosya ismi : %s\n"
#: files.c:495
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "%s'nin dışından dosya araya eklenemiyor"
#: files.c:513
msgid "Command to execute "
msgstr "Çalıştırılacak komut"
#: files.c:515 files.c:604 files.c:1344 files.c:1779 nano.c:2730
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
#: files.c:628
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr ""
#: files.c:700
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr ""
#: files.c:705
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr ""
#: files.c:877 files.c:940
msgid "No more open files"
msgstr "Açık dosya kalmadı"
#: files.c:904 files.c:967
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: files.c:1356
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
#: files.c:1387
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "%s yedeği için %s okunamadı"
#: files.c:1398
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
#: files.c:1404
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr ""
#: files.c:1416
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "%o izinleri %s yedeği üzerine uygulanamadı: %s"
#: files.c:1422
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr ""
#: files.c:1427
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr ""
#: files.c:1462 files.c:1478 files.c:1490 files.c:1512 files.c:1545
#: files.c:1552 files.c:1564
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "%s dosyası yazmak için açılamadı"
#: files.c:1519
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Yazıldı >%s\n"
#: files.c:1575
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "%s kapatılamadı: %s"
#: files.c:1587 files.c:1592 files.c:1620
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
#: files.c:1597 files.c:1603 files.c:1612
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "%s önüne eklemek için açılamadı: %s"
#: files.c:1650 files.c:1659 files.c:1664
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "%s dosyası yazmak için açılamadı: %s"
#: files.c:1671
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr ""
#: files.c:1733
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
#: files.c:1735
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
#: files.c:1740
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#: files.c:1748
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Dosyanın Önüne Ekleme Seçimi"
#: files.c:1751
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dosyanın Sonuna Ekleme Seçimi"
#: files.c:1754
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
#: files.c:1758 files.c:1769
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
#: files.c:1761 files.c:1772
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
#: files.c:1764 files.c:1775
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosyanın İsmi"
#: files.c:1833
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Dosya var, ÜZERİNE YAZILSIN MI?"
#: files.c:2324
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#: files.c:2615
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir dizin üste geçilemiyor"
#: files.c:2627
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr ""
#: files.c:2653 files.c:2715
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
#: files.c:2687
msgid "Goto Directory"
msgstr "Dizine Git"
#: files.c:2694
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
#: files.c:2701
msgid "Goto Cancelled"
msgstr ""
#: files.c:2879
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr ""
#: files.c:2925 files.c:2934 files.c:2939 files.c:2946
#, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr ""
#: global.c:238
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Sabit imleç konumu"
#: global.c:239
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik girinti"
#: global.c:240
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
#: global.c:241
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım kipi"
#: global.c:243
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare desteği"
#: global.c:245
msgid "Cut to end"
msgstr ""
#: global.c:246
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçiminden çevirim yok"
#: global.c:247
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "DOS biçiminde dosya yazılıyor"
#: global.c:248
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Mac biçiminde dosya yazılıyor"
#: global.c:249
msgid "Backing up file"
msgstr "Dosya yedekleniyor"
#: global.c:250 nano.c:649
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Yumuşak kaydırma"
#: global.c:252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
#: global.c:255
msgid "Auto wrap"
msgstr "Otomatik sarma"
#: global.c:258
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
#: global.c:341
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Yardım menüsünü çağır"
#: global.c:342
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Mevcut dosyayı diske yaz"
#: global.c:344
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Mevcut yüklenmiş dosyayı kapat/Nano'dan çıkış"
#: global.c:346
msgid "Exit from nano"
msgstr "Nano'dan çıkış"
#: global.c:348
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Belirli bir satıra git"
#: global.c:349
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
#: global.c:350
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr ""
#: global.c:351
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Editör içindeki yazıyı değiştir"
#: global.c:352
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Mevcut dosyanın içine başka bir dosya ekle"
#: global.c:353
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Editör içinde yazıyı ara"
#: global.c:354
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Bir önceki ekrana geç"
#: global.c:355
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Bir sonraki ekrana geç"
#: global.c:356
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr ""
#: global.c:357
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
#: global.c:358
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "İmleçin konumunu göster"
#: global.c:359
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Varsa, imla kontrol programını çağır"
#: global.c:360
msgid "Move up one line"
msgstr "Bir üst satıra geç"
#: global.c:361
msgid "Move down one line"
msgstr "Bir alt satıra geç"
#: global.c:362
msgid "Move forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
#: global.c:363
msgid "Move back one character"
msgstr "Bir karakter geri git"
#: global.c:364
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr ""
#: global.c:365
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr ""
#: global.c:366
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
#: global.c:367
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
#: global.c:368
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bulunulan ekranı tazele (tekrar çiz)"
#: global.c:369
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr ""
#: global.c:370
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmleçin altındaki karakteri sil"
#: global.c:372
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmleçin solundaki karakteri sil"
#: global.c:373
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Bir tab karakteri araya ekle"
#: global.c:374
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr ""
#: global.c:376
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr ""
#: global.c:377
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya gezginine git"
#: global.c:378
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
#: global.c:379
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
#: global.c:380
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
#: global.c:381
msgid "Append to the current file"
msgstr ""
#: global.c:382
msgid "Prepend to the current file"
msgstr ""
#: global.c:383
msgid "Search backwards"
msgstr "Geriye doğru ara"
#: global.c:384
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
#: global.c:385
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Dosyayı MAC biçiminde yaz"
#: global.c:386
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Kaydederken orjinal dosyayı yedekle"
#: global.c:387
#, fuzzy
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Bir önceki ekrana geç"
#: global.c:389
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Düzenli ifadeler kullan"
#: global.c:390
msgid "Find other bracket"
msgstr "Diğer parantezi bul"
#: global.c:393
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Önceki yüklenmiş dosyayı aç"
#: global.c:394
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
#: global.c:395
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""
#: global.c:410 global.c:558 global.c:598 global.c:634 global.c:653
#: global.c:683 global.c:715 global.c:737 global.c:747 global.c:757
#: global.c:777
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
#: global.c:416
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: global.c:422 global.c:676
msgid "Exit"
msgstr "Çıkış"
#: global.c:426
msgid "WriteOut"
msgstr ""
#: global.c:430
msgid "Justify"
msgstr ""
#: global.c:436 global.c:440
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
#: global.c:445
msgid "Where Is"
msgstr "Nerede"
#: global.c:449 global.c:668 global.c:763
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
#: global.c:453 global.c:672 global.c:767
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
#: global.c:457
msgid "Cut Text"
msgstr "Metin kes"
#: global.c:462
msgid "UnJustify"
msgstr ""
#: global.c:466
msgid "UnCut Txt"
msgstr ""
#: global.c:470
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#: global.c:474
msgid "To Spell"
msgstr ""
#: global.c:478 nano.c:415 winio.c:594
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: global.c:482
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: global.c:486
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#: global.c:490
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: global.c:494
msgid "Home"
msgstr "Baş"
#: global.c:498
msgid "End"
msgstr "Son"
#: global.c:502
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
#: global.c:506
msgid "Mark Text"
msgstr "Metin işaretle"
#: global.c:510
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: global.c:514
msgid "Backspace"
msgstr ""
#: global.c:518
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:521 global.c:571
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
#: global.c:525
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:529 global.c:574 global.c:613
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
#: global.c:534
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
#: global.c:535
msgid "Move forward one word"
msgstr "Bir kelime ilerle"
#: global.c:538
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
#: global.c:539
msgid "Move backward one word"
msgstr "Bir kelime geri git"
#: global.c:543
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Diğer Parantezi Bul"
#: global.c:548
msgid "Previous File"
msgstr "Önceki Dosya"
#: global.c:551
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
#: global.c:561 global.c:601 global.c:637 global.c:656 global.c:710
#: global.c:718 global.c:740 global.c:750 global.c:760 global.c:780
#: winio.c:1270
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: global.c:564 global.c:604 global.c:640 global.c:659
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
#: global.c:568 global.c:607 global.c:643 global.c:662
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
#: global.c:578 global.c:617
msgid "Case Sens"
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
#: global.c:581 global.c:620
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
#: global.c:585 global.c:624
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli ifade"
#: global.c:590 global.c:628 global.c:647
msgid "History"
msgstr ""
#: global.c:610
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: global.c:687 global.c:722
msgid "To Files"
msgstr ""
#: global.c:692
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS biçimi"
#: global.c:695
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
#: global.c:699
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
#: global.c:702
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
#: global.c:706
msgid "Backup File"
msgstr "Dosya Yedekle"
#: global.c:726
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
#: global.c:729 winio.c:535
msgid "New Buffer"
msgstr ""
#: global.c:771
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
#: nano.c:178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
#: nano.c:180
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
#: nano.c:189
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
#: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr ""
#: nano.c:279
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:289
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:296
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:310
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:321
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:332
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:340
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:350
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:357
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:410 nano.c:413
msgid "Space"
msgstr ""
#: nano.c:453
#, c-format
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr ""
#: nano.c:560
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr ""
#: nano.c:565
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr ""
#: nano.c:617
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:618
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#: nano.c:620
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:621
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#: nano.c:624
msgid "Show this message"
msgstr ""
#: nano.c:625
msgid "+LINE"
msgstr ""
#: nano.c:625
msgid "Start at line number LINE"
msgstr ""
#: nano.c:627
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Kaydederken mevcut dosyaları yedekle"
#: nano.c:628
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
#: nano.c:631
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr ""
#: nano.c:634
msgid "Log and read search/replace string history"
msgstr ""
#: nano.c:635
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarını dikkate alma"
#: nano.c:637
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr ""
#: nano.c:639
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
#: nano.c:640
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac biçiminden dosyaları çevirme"
#: nano.c:643
msgid "-Q [str]"
msgstr ""
#: nano.c:643
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr ""
#: nano.c:643
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr ""
#: nano.c:646
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Düzenli ifade araması yap"
#: nano.c:651
msgid "-T [num]"
msgstr ""
#: nano.c:651
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr ""
#: nano.c:651
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr ""
#: nano.c:652
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
#: nano.c:654
msgid "-Y [str]"
msgstr ""
#: nano.c:654
msgid "--syntax [str]"
msgstr ""
#: nano.c:654
msgid "Syntax definition to use"
msgstr ""
#: nano.c:656
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
#: nano.c:658
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
#: nano.c:659
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr ""
#: nano.c:661
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr ""
#: nano.c:663
msgid "Enable mouse"
msgstr ""
#: nano.c:666
msgid "-o [dir]"
msgstr ""
#: nano.c:666
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr ""
#: nano.c:666
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
#: nano.c:668
msgid "-p"
msgstr ""
#: nano.c:668
msgid "--preserve"
msgstr ""
#: nano.c:668
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
#: nano.c:670
msgid "-r [#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:670
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:670
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr ""
#: nano.c:673
msgid "-s [prog]"
msgstr ""
#: nano.c:673
msgid "--speller=[prog]"
msgstr ""
#: nano.c:673
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
#: nano.c:675
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
#: nano.c:676
msgid "View (read only) mode"
msgstr ""
#: nano.c:678
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr ""
#: nano.c:680
msgid "Don't show help window"
msgstr ""
#: nano.c:681
msgid "Enable suspend"
msgstr ""
#: nano.c:684
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
#: nano.c:691
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr ""
#: nano.c:694
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr ""
#: nano.c:695
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
#: nano.c:767
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
#: nano.c:773
msgid ""
"\n"
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
msgstr ""
#: nano.c:774
msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
msgstr ""
#: nano.c:775
msgid ""
"compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:776
msgid "Press return to continue\n"
msgstr ""
#: nano.c:810
msgid "Could not pipe"
msgstr ""
#: nano.c:832 nano.c:1808 nano.c:1941
msgid "Could not fork"
msgstr ""
#: nano.c:1048
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: nano.c:1108
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: nano.c:1383
msgid "Mark Set"
msgstr ""
#: nano.c:1388
msgid "Mark UNset"
msgstr ""
#: nano.c:1658
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#: nano.c:1716
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
#: nano.c:1718
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: nano.c:1814
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "%s önüne eklemek için açılamadı: %s"
#: nano.c:1866
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: nano.c:1869
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: nano.c:1872
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: nano.c:1948
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "%s kapatılamadı: %s"
#: nano.c:1988
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: nano.c:1991
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr ""
#: nano.c:1997
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr ""
#: nano.c:2015
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
#: nano.c:2018
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
#: nano.c:2351
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
#: nano.c:2604
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
#: nano.c:2700
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
#: nano.c:2800
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
msgstr ""
#: nano.c:2879
msgid "Cannot resize top win"
msgstr ""
#: nano.c:2881
msgid "Cannot move top win"
msgstr ""
#: nano.c:2883
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr ""
#: nano.c:2885
msgid "Cannot move edit win"
msgstr ""
#: nano.c:2887
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr ""
#: nano.c:2889
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr ""
#: nano.c:2922
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
#: nano.c:2971
msgid "enabled"
msgstr ""
#: nano.c:2971
msgid "disabled"
msgstr ""
#: nano.c:3177
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr ""
#: nano.c:3389
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr ""
#: nano.c:3414
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr ""
#: nano.c:3420
msgid "Main: open file\n"
msgstr ""
#: nano.c:3470
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr ""
#: nano.c:3490
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr ""
#: nano.c:3517
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr ""
#: nano.c:3547
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr ""
#: nano.c:3616
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr ""
#: nano.c:3657
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr ""
#: nano.c:3707
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: nano.c:3709
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: nano.c:3748
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:103
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr ""
#: rcfile.c:108
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:173
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr ""
#: rcfile.c:215
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:256 rcfile.c:368 rcfile.c:415
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:265
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
#: rcfile.c:280
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:288
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:331
msgid "Missing color name"
msgstr ""
#: rcfile.c:344
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr ""
#: rcfile.c:378
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:385
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:399
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:407
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
#: rcfile.c:424
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:451
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:474
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr ""
#: rcfile.c:486
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:506
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr ""
#: rcfile.c:531
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr ""
#: rcfile.c:555
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr ""
#: rcfile.c:563
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:569
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:579
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
#: rcfile.c:612
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
#: rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
#: search.c:58
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr ""
#: search.c:126
msgid "Search"
msgstr ""
#: search.c:130
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
#: search.c:134
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
#: search.c:138
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
#: search.c:140
msgid " (to replace)"
msgstr ""
#: search.c:148
msgid "Search Cancelled"
msgstr ""
#: search.c:274 search.c:328
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
#: search.c:405
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
#: search.c:553 search.c:674
msgid "Replace Cancelled"
msgstr ""
#: search.c:593
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#: search.c:605
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr ""
#: search.c:711
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: search.c:753
msgid "Enter line number"
msgstr ""
#: search.c:754
msgid "Aborted"
msgstr ""
#: search.c:763
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr ""
#: search.c:823
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
#: search.c:874
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
#: utils.c:205 utils.c:215
msgid "nano is out of memory!"
msgstr ""
#: winio.c:90
#, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr ""
#: winio.c:245 winio.c:463
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr ""
#: winio.c:486
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr ""
#: winio.c:539
msgid " File: ..."
msgstr ""
#: winio.c:541
msgid " DIR: ..."
msgstr ""
#: winio.c:546
msgid "File: "
msgstr ""
#: winio.c:549
msgid " DIR: "
msgstr ""
#: winio.c:554
msgid " Modified "
msgstr ""
#: winio.c:556
msgid " View "
msgstr ""
#: winio.c:745
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr ""
#: winio.c:1064
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr ""
#: winio.c:1075
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: winio.c:1211
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr ""
#: winio.c:1245
msgid "Yy"
msgstr ""
#: winio.c:1246
msgid "Nn"
msgstr ""
#: winio.c:1247
msgid "Aa"
msgstr ""
#: winio.c:1259
msgid "Yes"
msgstr ""
#: winio.c:1263
msgid "All"
msgstr ""
#: winio.c:1268
msgid "No"
msgstr ""
#: winio.c:1455
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr ""
#: winio.c:1464
#, c-format
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr ""
#: winio.c:1718
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr ""
#: winio.c:1720
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr ""
#: winio.c:1722
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr ""
#: winio.c:1803
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano metin editörü"
#: winio.c:1804
msgid "version "
msgstr "sürüm"
#: winio.c:1805
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: winio.c:1806
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
#: winio.c:1807
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
#: winio.c:1808
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncurses için:"
#: winio.c:1809
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz başkaları..."
#: winio.c:1810
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden çevrildi)"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden çevrildi)"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] "%d satır okundu"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] "%d satır yazıldı"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico kipi"