smol/po/fi.po

1885 lines
42 KiB
Plaintext

# nano Finnish Translation.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>, 2000, 2001.
#
# This file is under the public domain.
# I disclaim all copyright interest in it.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.2pre3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:05-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-03 20:38+0300\n"
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:42
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer funktion parametri inptr->data = %s\n"
#: cut.c:192
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Leiketila katosi =)\n"
#: files.c:147
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: ei ensimmäisellä rivillä ja prev on NULL"
#: files.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
msgstr[1] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#: files.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
msgstr[1] " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#: files.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "%d riviä luettu"
msgstr[1] "%d riviä luettu"
#: files.c:333 search.c:52
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "Ei löytynyt: \"%s\""
#: files.c:337
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: files.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" on hakemisto"
#: files.c:353
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" on laitetiedosto"
#: files.c:360
msgid "Reading File"
msgstr "Lukee tiedostoa"
#: files.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]"
#: files.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]"
#: files.c:436
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]"
#: files.c:439
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistossa ./]"
#: files.c:444 files.c:698 files.c:756 files.c:850 files.c:862 files.c:913
#: files.c:924 files.c:1780
#, fuzzy, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "tiedoston nimi on %s"
#: files.c:473
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Ei voi lisätä tiedostoa hakemiston %s ulkopuolelta"
#: files.c:491
msgid "Command to execute "
msgstr ""
#: files.c:493 files.c:574 files.c:1308 files.c:1741 nano.c:2630
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#: files.c:594
#, fuzzy
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
#: files.c:666
#, fuzzy
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
#: files.c:671
#, fuzzy
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n"
#: files.c:842 files.c:905
msgid "No more open files"
msgstr "Ei muita avoimia tiedostoja"
#: files.c:869 files.c:932
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: files.c:1324
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ei voi kirjoittaa hakemiston %s ulkopuolelle"
#: files.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
#: files.c:1366
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
#: files.c:1372
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr ""
#: files.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
#: files.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
#: files.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
#: files.c:1430 files.c:1446 files.c:1458 files.c:1480 files.c:1513
#: files.c:1520 files.c:1532
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s"
#: files.c:1487
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Kirjoitettu: >%s\n"
#: files.c:1543
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
#: files.c:1555 files.c:1560 files.c:1588
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
#: files.c:1565 files.c:1571 files.c:1580
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
#: files.c:1617 files.c:1626 files.c:1631
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten: %s"
#: files.c:1638
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Oikeuksia %o ei voitu asettaa tiedostolle %s: %s"
#: files.c:1649
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "%d riviä kirjoitettu"
msgstr[1] "%d riviä kirjoitettu"
#: files.c:1695
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: files.c:1697
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: files.c:1702
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Taaksepäin]"
#: files.c:1710
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedostoon"
#: files.c:1713
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedostoon"
#: files.c:1716
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
#: files.c:1720 files.c:1731
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Lisättävä tiedosto"
#: files.c:1723 files.c:1734
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Lisättävä tiedosto"
#: files.c:1726 files.c:1737
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#: files.c:1795
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Tiedosto olemassa, korvataanko?"
#: files.c:2288
msgid "(more)"
msgstr "(lisää)"
#: files.c:2588
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon"
#: files.c:2600
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä ylähakemistoon rajoitetussa tilassa"
#: files.c:2626 files.c:2684
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Hakemistoa \"%s\" ei voi avata: %s"
#: files.c:2656
msgid "Goto Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: files.c:2663
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Ei voi siirtyä pois hakemistosta %s rajoitetussa tilassa"
#: files.c:2670
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Siirtyminen peruttu"
#: global.c:230
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti aina"
#: global.c:231
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
#: global.c:232
msgid "Suspend"
msgstr "Keskeytä"
#: global.c:233
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
#: global.c:234
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-tila"
#: global.c:235
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
#: global.c:236
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
#: global.c:237
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#: global.c:238
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss"
#: global.c:239
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa"
#: global.c:240
#, fuzzy
msgid "Backing up file"
msgstr "Päätila: avaa tiedosto\n"
#: global.c:241 nano.c:641
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Pehmeä vieritys"
#: global.c:243
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
#: global.c:246
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automaattinen rivitys"
#: global.c:249
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Useat puskurit"
#: global.c:331
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Avaa ohjevalikko"
#: global.c:332
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen tiedosto levylle"
#: global.c:334
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen ladattu tiedosto/Poistu Nanosta"
#: global.c:336
msgid "Exit from nano"
msgstr "Poistu Nanosta"
#: global.c:338
#, fuzzy
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Siirry tietylle riville"
#: global.c:339
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
#: global.c:340
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Poista tasaus tasauksen jälkeen"
#: global.c:341
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
#: global.c:342
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen tiedostoon"
#: global.c:343
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Etsi tekstiä"
#: global.c:344
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Siirry edelliseen ruutuun"
#: global.c:345
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Siirry seuraavaan ruutuun"
#: global.c:346
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Leikkaa nykyinen rivi leiketilaan"
#: global.c:347
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Kopioi rivi leiketilasta nykyiselle riville"
#: global.c:348
#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
#: global.c:349
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
#: global.c:350
msgid "Move up one line"
msgstr "Siirry yksi rivi ylöspäin"
#: global.c:351
msgid "Move down one line"
msgstr "Siirry yksi rivi alaspäin"
#: global.c:352
msgid "Move forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
#: global.c:353
msgid "Move back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
#: global.c:354
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
#: global.c:355
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
#: global.c:356
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
#: global.c:357
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
#: global.c:358
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Piirrä ruutu uudestaan"
#: global.c:359
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Merkitse kohdistimen kohdalla oleva teksti"
#: global.c:360
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
#: global.c:362
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista kohdistimesta vasemmalle oleva merkki"
#: global.c:363
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Lisää sarkainmerkki"
#: global.c:364
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
#: global.c:366
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Muuta etsintä- tai korvaustoiminnon kirjainkoosta piittaamista."
#: global.c:367
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
#: global.c:368
msgid "Execute external command"
msgstr ""
#: global.c:369
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: global.c:370
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto."
#: global.c:371
msgid "Append to the current file"
msgstr "Lisää nykyiseen tiedostoon"
#: global.c:372
#, fuzzy
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Lisää nykyiseen tiedostoon"
#: global.c:373
msgid "Search backwards"
msgstr "Etsi taaksepäin"
#: global.c:374
#, fuzzy
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss"
#: global.c:375
#, fuzzy
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa"
#: global.c:376
msgid "Back up original file when saving"
msgstr ""
#: global.c:378
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Käytä säännöllisiä lausekkeita"
#: global.c:379
msgid "Find other bracket"
msgstr "Etsi toinen sulje"
#: global.c:382
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Avaa viimeksi ladattu tiedosto"
#: global.c:383
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Avaa seuraava ladattu tiedosto"
#: global.c:384
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""
#: global.c:399 global.c:570 global.c:604 global.c:637 global.c:651
#: global.c:679 global.c:711 global.c:732 global.c:741 global.c:751
#: global.c:771
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeita"
#: global.c:405
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: global.c:411 global.c:673
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
#: global.c:415
msgid "WriteOut"
msgstr "Kirjoita"
#: global.c:420 global.c:533
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
#: global.c:427 global.c:431 global.c:439 global.c:443
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
#: global.c:448 global.c:529 global.c:583
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
#: global.c:452
msgid "Where Is"
msgstr "Etsi"
#: global.c:456 global.c:665 global.c:757
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
#: global.c:460 global.c:669 global.c:761
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
#: global.c:464
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
#: global.c:469
msgid "UnJustify"
msgstr "Poista tasaus"
#: global.c:473
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Liitä"
#: global.c:477
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
#: global.c:481
msgid "To Spell"
msgstr "Oikolue"
#: global.c:485
msgid "Up"
msgstr "Ylös"
#: global.c:489
msgid "Down"
msgstr "Alas"
#: global.c:493
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#: global.c:497
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
#: global.c:501
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: global.c:505
msgid "End"
msgstr "End"
#: global.c:509
msgid "Refresh"
msgstr "Piirrä uudelleen"
#: global.c:513
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse tekstiä"
#: global.c:517
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: global.c:521
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
#: global.c:525
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
#: global.c:537
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:541 global.c:586 global.c:619
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Siirry"
#: global.c:546
msgid "Next Word"
msgstr ""
#: global.c:547
#, fuzzy
msgid "Move forward one word"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
#: global.c:550
msgid "Prev Word"
msgstr ""
#: global.c:551
#, fuzzy
msgid "Move backward one word"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
#: global.c:555
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Etsi toinen sulje"
#: global.c:560
msgid "Previous File"
msgstr ""
#: global.c:563
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Uusi tiedosto"
#: global.c:573 global.c:607 global.c:640 global.c:654 global.c:706
#: global.c:714 global.c:735 global.c:744 global.c:754 global.c:774
#: winio.c:1185
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
msgid "First Line"
msgstr "1. rivi"
#: global.c:580 global.c:613 global.c:646 global.c:660
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
#: global.c:590 global.c:623
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj. koko"
#: global.c:593 global.c:626
msgid "Direction"
msgstr "Suunta"
#: global.c:597 global.c:630
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
#: global.c:616
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
#: global.c:683 global.c:718
msgid "To Files"
msgstr "Tiedosto"
#: global.c:688
msgid "DOS Format"
msgstr ""
#: global.c:691
msgid "Mac Format"
msgstr ""
#: global.c:695
msgid "Append"
msgstr "Lisää"
#: global.c:698
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää"
#: global.c:702
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Askelpalautin"
#: global.c:722
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#: global.c:725 winio.c:446
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi teksti"
#: global.c:765
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hakemistoon"
#: nano.c:166
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Teksti kirjoitettu tiedostoon \"%s\"\n"
#: nano.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tiedostoa %s ei saatu kirjoitettua (onko se jo olemassa?)\n"
#: nano.c:177
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle..."
#: nano.c:182
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Virheellinen näppäin katselutilassa"
#: nano.c:269
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a "
"nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the "
"Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the "
"previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the "
"cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:283
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:290
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:304
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:315
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:326
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:334
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:344
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:351
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" Nanon ohje\n"
"\n"
" Nano-editori on suunniteltu vastaamaan toiminnallisuudeltaan ja "
"helppokäyttöisyydeltään UW Pico -editoria. Nanon näyttö koostuu neljästä "
"osasta: ylin rivi näyttää ohjelman versionumeron, nykyisen tiedoston nimen "
"sekä sen, onko tiedostoa muutettu. Seuraavana on tiedoston muokkausnäkymä. "
"Tilarivi on kolmas rivi alhaalta lukien ja näyttää tärkeät viestit. "
"Alimmilla kahdella rivillä on näkyvissä useimmin tarvitut pikanäppäimet.\n"
"\n"
" Näppäinohjeissa control-näppäimen komentoja merkitään \"hatulla\" (^) ja "
"escape-näppäinkomentoja merkitään M-merkillä (M). Niitä voi käyttää "
"näppäimistöstä riippuen joko esc-, alt- tai meta-näppäimellä. Seuraavia "
"näppäinkomentoja voi käyttää editorin pääikkunassa. Lisänäppäimet ovat "
"sulkeissa:\n"
"\n"
#: nano.c:404 nano.c:407
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Korvaa"
#: nano.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%s käytössä/ei käytössä"
#: nano.c:553
#, fuzzy
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
#: nano.c:558
#, fuzzy
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n"
#: nano.c:610
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr "Käyttö: nano [GNU pitkät valitsimet] [valitsimet] +RIVI <tiedosto>\n"
#: nano.c:611
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tPitkä valitsin\t\tMerkitys\n"
#: nano.c:613
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Käyttö: nano [asetukset] +RIVI <tiedosto>\n"
"\n"
#: nano.c:614
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Asetus\t\tMerkitys\n"
#: nano.c:617
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr " -h \t\tNäytä tämä ohje\n"
#: nano.c:618
msgid "+LINE"
msgstr ""
#: nano.c:618
#, fuzzy
msgid "Start at line number LINE"
msgstr " +RIVI\t\tSiirry riville RIVI\n"
#: nano.c:620
msgid "Backup existing files on save"
msgstr ""
#: nano.c:621
#, fuzzy
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston DOS-muodoss"
#: nano.c:624
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tMahdollista useiden puskureiden käyttö\n"
#: nano.c:627
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
#: nano.c:629
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr ""
#: nano.c:631
#, fuzzy
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Kirjoittaa tiedoston Mac-muodossa"
#: nano.c:632
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#: nano.c:635
msgid "-Q [str]"
msgstr ""
#: nano.c:635
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr ""
#: nano.c:635
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr ""
#: nano.c:638
#, fuzzy
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Säännölliset lausekkeet"
#: nano.c:643
msgid "-T [num]"
msgstr ""
#: nano.c:643
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr ""
#: nano.c:643
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr " -T [leveys]\tAseta sarkaimen leveys\n"
#: nano.c:644
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V \t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
#: nano.c:646
msgid "-Y [str]"
msgstr ""
#: nano.c:646
msgid "--syntax [str]"
msgstr ""
#: nano.c:646
msgid "Syntax definition to use"
msgstr ""
#: nano.c:648
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
#: nano.c:650
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n"
#: nano.c:651
#, fuzzy
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
#: nano.c:653
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan korvaa ne tiedostoilla.\n"
#: nano.c:656
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr " -m \t\tKäytä hiirtä\n"
#: nano.c:660
msgid "-o [dir]"
msgstr ""
#: nano.c:660
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr " -o [dir] \tAseta toimintahakemisto\n"
#: nano.c:660
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [dir] \tAseta toimintahakemisto\n"
#: nano.c:662
#, fuzzy
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr " -p \t\tJäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
#: nano.c:664
msgid "-r [#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:664
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:664
#, fuzzy
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr " -r [#lkm] \tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
#: nano.c:667
msgid "-s [prog]"
msgstr ""
#: nano.c:667
msgid "--speller=[prog]"
msgstr ""
#: nano.c:667
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [ohjelma] \tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n"
#: nano.c:669
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tTallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa\n"
#: nano.c:670
#, fuzzy
msgid "View (read only) mode"
msgstr " -v \t\tKatselutila (vain luku)\n"
#: nano.c:672
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr " -w \t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n"
#: nano.c:674
#, fuzzy
msgid "Don't show help window"
msgstr " -x \t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n"
#: nano.c:675
#, fuzzy
msgid "Enable suspend"
msgstr " -z \t\tMahdollista keskeyttäminen\n"
#: nano.c:678
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
#: nano.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU Nano, versio %s. (käännetty %s, %s)\n"
#: nano.c:688
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr ""
" Sähköposti: nano@nano-editor.org\tInternet: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:689
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Mukaan käännetyt valitsimet:"
#: nano.c:761
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
#: nano.c:794
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
#: nano.c:816
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
#: nano.c:1034
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nyt = \"%s\"\n"
#: nano.c:1094
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Jälkeenpäin, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1364
msgid "Mark Set"
msgstr "Merkintä alkoi"
#: nano.c:1369
msgid "Mark UNset"
msgstr "Merkintä loppui"
#: nano.c:1633
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#: nano.c:1894
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Väliaikaista tiedostonnimeä ei voitu luoda: %s"
#: nano.c:1900
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Oikaisuluku epäonnistui: väliaikaistiedostoa ei voitu kirjoittaa"
#: nano.c:1919
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
#: nano.c:1921
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Oikaisuluku epäonnistui"
#: nano.c:1982
msgid "'\")}]>"
msgstr ""
#: nano.c:1983
msgid ".?!"
msgstr ""
#: nano.c:2253
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu sulkea: %s"
#: nano.c:2502
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Tasaamisen voi perua nyt."
#: nano.c:2600
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Tallenna muutettu teksti (Muutokset häviävät, jos vastaat \"ei\") ? "
#: nano.c:2698
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP"
#: nano.c:2777
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Yläikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#: nano.c:2779
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Yläikkunaa ei voi siirtää"
#: nano.c:2781
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Muokkausikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#: nano.c:2783
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Muokkausikkunaa ei voi siirtää"
#: nano.c:2785
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Alaikkunan kokoa ei voi muuttaa"
#: nano.c:2787
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Alaikkunaa ei voi siirtää"
#: nano.c:2820
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"NumLock-ongelma: Numeronäppäimistö toimii väärin, kun NumLock ei ole päällä."
#: nano.c:2870
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
#: nano.c:2870
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
#: nano.c:3085
#, fuzzy
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Ikkuna on liian pieni Nanolle..."
#: nano.c:3224
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Päätila: ikkunoiden asettelu\n"
#: nano.c:3240
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Päätila: alaikkuna\n"
#: nano.c:3246
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Päätila: avaa tiedosto\n"
#: nano.c:3287
#, fuzzy, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n"
#: nano.c:3303
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3329
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3358
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3426
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3469
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3515
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: nano.c:3579
#, fuzzy, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Vastaanotettu Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: komento %s on tuntematon"
#: rcfile.c:107
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Paina enteria jatkaaksesi Nanon käynnistämistä\n"
#: rcfile.c:172
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr ""
#: rcfile.c:214
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:255 rcfile.c:367 rcfile.c:414
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:264
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
#: rcfile.c:279
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:287
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:330
msgid "Missing color name"
msgstr ""
#: rcfile.c:343
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr ""
#: rcfile.c:377
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:384
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:398
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:406
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
#: rcfile.c:423
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:450
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Luki kommentin\n"
#: rcfile.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: komento %s on tuntematon"
#: rcfile.c:485
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Tulkitsee asetusta %s\n"
#: rcfile.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: asetus %s vaatii parametrin"
#: rcfile.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %d: haluttu rivinpituus %d on liian pieni"
#: rcfile.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr ""
"Virhe tiedostossa %s rivillä %d: haluttu sarkaimen koko %d on liian pieni"
#: rcfile.c:562
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "asetti lipun %d!\n"
#: rcfile.c:568
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "poisti lipun %d!\n"
#: rcfile.c:578
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Tiedostossa .nanorc oli virheitä"
#: rcfile.c:611
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
#: rcfile.c:619
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Ei voi avata tiedostoa ~/.nanorc: %s"
#: search.c:57
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" ei löytynyt"
#: search.c:140
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: search.c:144
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Kirj. koko]"
#: search.c:148
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Säännöke]"
#: search.c:152
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Taaksepäin]"
#: search.c:154
msgid " (to replace)"
msgstr " (korvattava)"
#: search.c:162 search.c:403
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Etsintä peruttu"
#: search.c:282 search.c:336
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Etsintä jatkuu"
#: search.c:421
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
#: search.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "%d kohtaa korvautui"
#: search.c:556
#, fuzzy
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "1 kohta korvautui"
#: search.c:572 search.c:685 search.c:701
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Korvaus peruttu"
#: search.c:608
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä kohta?"
#: search.c:620
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Korvaus epäonnistui: tuntematon alilauseke!"
#: search.c:720 search.c:724
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Korvaa merkkijonolla [%s]"
#: search.c:727
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaa merkkijonolla"
#: search.c:755
msgid "Enter line number"
msgstr "Kirjoita rivin numero"
#: search.c:756
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"
#: search.c:765
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Jotakin järkevää, kiitos?"
#: search.c:824
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole sulje"
#: search.c:869
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
#: utils.c:209 utils.c:221
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: muisti loppui!"
#: utils.c:231
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: muisti loppui!"
#: winio.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x_from_start parametrilla xplus=%d palautti %d\n"
#: winio.c:228 winio.c:380
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Ahaa! '%c' (%d)\n"
#: winio.c:403
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "syöte '%c' (%d)\n"
#: winio.c:450
msgid " File: ..."
msgstr " Tiedosto: ..."
#: winio.c:452
msgid " DIR: ..."
msgstr " HAKEMISTO: ..."
#: winio.c:457
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr " Tiedosto: ..."
#: winio.c:460
#, fuzzy
msgid " DIR: "
msgstr " HAKEMISTO: ..."
#: winio.c:465
#, fuzzy
msgid " Modified "
msgstr "Muokattu"
#: winio.c:467
msgid " View "
msgstr ""
#: winio.c:653
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr ""
#: winio.c:975
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Kohtaan (%d,%d) siirrytty muokkausruudussa\n"
#: winio.c:986
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1124
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Saatiin \"%s\"\n"
#: winio.c:1160
msgid "Yy"
msgstr "Kk"
#: winio.c:1161
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
#: winio.c:1162
msgid "Aa"
msgstr "aA"
#: winio.c:1174
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: winio.c:1178
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: winio.c:1183
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: winio.c:1372
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1381
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
msgstr "rivi %d/%d (%.0f%%), merkki %ld/%ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1637
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Syöttää tiedoston stderriin...\n"
#: winio.c:1639
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Syöttää leiketilan stderriin...\n"
#: winio.c:1641
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Syöttää tekstin stderriin...\n"
#: winio.c:1721
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-editori"
#: winio.c:1722
msgid "version "
msgstr "versio "
#: winio.c:1723
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
#: winio.c:1724
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erikoiskiitokset:"
#: winio.c:1725
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: winio.c:1726
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: winio.c:1727
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
#: winio.c:1728
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Kiitos Nanon käyttämisestä!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Tiedostoa ei voitu avata luettavaksi: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): solmu vapautettu, YAY!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "free_node(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): viimeinen solmu vapautettu.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [luku]\t--tabsize=[luku]\tAseta sarkaimen leveys\n"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tTulosta versiotiedot ja lopeta\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tNäytä kohdistimen sijainti jatkuvasti\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tSisennä uudet rivit automaattisesti\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr ""
#~ " -l \t\t--nofollow\t\tÄlä seuraa symbolisia linkkejä, vaan\n"
#~ "\t\t\t\t\tkorvaa ne tiedostoilla.\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t Jäljittele Picoa mahdollisimman tarkasti\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr ""
#~ " -t \t\t--tempfile\t\tTallenna tiedosto kysymättä\n"
#~ "\t\t\t\t\tpoistuttaessa \n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tÄlä rivitä pitkiä rivejä\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tÄlä näytä ohjeikkunaa\n"
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tMahdollista keskeyttäminen\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tEtsi säännöllisillä lausekkeilla\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tNäytä tämä ohje\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\t^K leikkaa rivin loppuun saakka\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tKäytä hiirtä\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [#lkm] \t--fill=[#lkm]\t\tRivitä annettua pidemmät rivit\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr ""
#~ " -s [ohjelma] \t--speller=[ohjelma]\tKäytä annettua oikolukuohjelmaa\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tKatselutila (vain luku)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +RIVI\t\t\t\t\tSiirry riville RIVI\n"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap -funktion parametri inptr->data=\"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
#~ msgstr "Kirjainkokotarkka etsintä"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim ja Eric S. Raymond ncursesista"
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Taaksepäin etsintä"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Siirry"
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: muisti loppui!"
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMahdollista useiden puskureiden käyttö\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tPehmeä vieritys\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[hak.]\tAseta toimintahakemisto\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tKirjoita tiedosto DOS-muodossa\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tKirjoita tiedosto Mac-muodossa\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tPehmeä vieritys\n"