smol/po/ru.po

1792 lines
47 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# l10n file for nano, russian language
# Copyright (C) 2001, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2006-2007.
# Serge A. Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-26 08:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-14-09 22:51+0200\n"
"Last-Translator: Sergey Ribalchenko <serge.fisher@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/browser.c:226
msgid "Go To Directory"
msgstr "ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:749 src/files.c:1837
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "ïÔÍÅÎÅÎÏ"
#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÙÊÔÉ ÚÁ ÇÒÁÎÉÃÙ %s × ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:617
#: src/files.c:626 src/files.c:1371 src/files.c:1459 src/files.c:1505
#: src/files.c:1526 src/files.c:1649 src/files.c:2465 src/rcfile.c:382
#: src/rcfile.c:914
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s: %s"
#: src/browser.c:313
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
msgid "(dir)"
msgstr "(ËÁÔÁÌÏÇ)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:682
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ÒÏÄÉÔ. ËÁÔÁÌÏÇ)"
#: src/browser.c:809 src/search.c:180
msgid "Search"
msgstr "ðÏÉÓË"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:813 src/search.c:184
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [òÅÇÉÓÔÒÏ ÚÁ×ÉÓÉÍ]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:819 src/search.c:190
msgid " [Regexp]"
msgstr " [òÅÇ÷ÙÒ]"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:825 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr " [îÁÚÁÄ]"
#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
msgid "Search Wrapped"
msgstr "ðÏÉÓË ÚÁ×ÅÒÎÕÔ"
#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
#: src/search.c:546 src/search.c:549
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "üÔÏ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ"
#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
msgid "No current search pattern"
msgstr "îÅÞÅÇÏ ÉÓËÁÔØ"
#: src/files.c:119
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÓÎÁÒÕÖÉ %s"
#: src/files.c:228
msgid "No more open file buffers"
msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
#: src/files.c:244
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "ðÅÒÅËÌÀÞÅÎÏ × %s"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2155
msgid "New Buffer"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ"
#: src/files.c:559
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac É DOS)"
#: src/files.c:564
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ Mac)"
#: src/files.c:569
#, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË (ËÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÎÏ ÉÚ ÆÏÒÍÁÔÁ DOS)"
#: src/files.c:574
#, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "ðÒÏÞÉÔÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ"
msgstr[1] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
msgstr[2] "ðÒÏÞÉÔÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
#: src/files.c:601
msgid "New File"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/files.c:604
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
#: src/files.c:612 src/rcfile.c:374 src/rcfile.c:871 src/rcfile.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" - ÜÔÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÑ"
#: src/files.c:613 src/rcfile.c:375 src/rcfile.c:872 src/rcfile.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "æÁÊÌ \"%s\" Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
#: src/files.c:631
msgid "Reading File"
msgstr "þÔÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
#: src/files.c:707
#, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ × ÎÏ×ÏÍ ÂÕÆÅÒÅ [ÏÔ %s] "
#: src/files.c:709
#, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ [ÏÔ %s] "
#: src/files.c:715
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ [ÏÔ %s] "
#: src/files.c:717
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "æÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ [ÏÔ %s] "
#: src/files.c:917
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÎÅ-ÍÕÌØÔÉÂÕÆÆÅÒÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
#: src/files.c:1325
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÎÁÒÕÖÉ %s"
#: src/files.c:1340
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÒÅÄÐÉÓÁÔØ ÉÌÉ ÄÏÐÉÓÁÔØ Ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÅÊ --nofollow"
#: src/files.c:1412 src/files.c:1436 src/files.c:1463 src/files.c:1481
#: src/files.c:1538 src/files.c:1557 src/files.c:1569 src/files.c:1593
#: src/files.c:1611 src/files.c:1621 src/files.c:1657 src/files.c:2538
#: src/files.c:2547
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ %s: %s"
#: src/files.c:1413 src/nano.c:625
msgid "Too many backup files?"
msgstr "óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×?"
#: src/files.c:1515 src/text.c:2317 src/text.c:2329
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ: %s"
#: src/files.c:1691
#, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "úÁÐÉÓÁÎÁ %lu ÓÔÒÏËÁ"
msgstr[1] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏËÉ"
msgstr[2] "úÁÐÉÓÁÎÏ %lu ÓÔÒÏË"
#: src/files.c:1794
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ DOS]"
#: src/files.c:1795
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [ÆÏÒÍÁÔ Mac]"
#: src/files.c:1797
msgid " [Backup]"
msgstr " [òÅÚëÏÐ]"
#: src/files.c:1805
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ÎÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1806
msgid "Append Selection to File"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ Ë ÆÁÊÌÕ (× ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ)"
#: src/files.c:1807
msgid "Write Selection to File"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÷ÙÄÅÌÅÎÎÏÅ × ÆÁÊÌ"
#: src/files.c:1810
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ËÏÎÅÃ)"
#: src/files.c:1811
msgid "File Name to Append to"
msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÄÏÂÁ×ÌÅÎÉÑ (× ÎÁÞÁÌÏ)"
#: src/files.c:1812
msgid "File Name to Write"
msgstr "éÍÑ æÁÊÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ"
#: src/files.c:1939
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ðåòåðéóáôø ? "
#: src/files.c:1948
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÄ äòõçéí éíåîåí ? "
#: src/files.c:2385
msgid "(more)"
msgstr "(ÅÝÅ)"
#: src/files.c:2468 src/rcfile.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr ""
"\n"
"îÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÚÁÐÕÓËÁ nano.\n"
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÁ"
#: src/global.c:266
msgid "Get Help"
msgstr "ðÏÍÏÝØ"
#: src/global.c:267
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: src/global.c:268
msgid "Where Is"
msgstr "ðÏÉÓË"
#: src/global.c:269
msgid "Prev Page"
msgstr "ðÒÅÄCÔÒ"
#: src/global.c:270
msgid "Next Page"
msgstr "óÌÅÄCÔÒ"
#: src/global.c:271
msgid "Go To Line"
msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:274
msgid "Replace"
msgstr "úÁÍÅÎÁ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:277
msgid "WhereIs Next"
msgstr "îÁÊÔÉ ÄÁÌÅÅ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:281
msgid "First Line"
msgstr "ðÅÒ×óÔÒÏËÁ"
#: src/global.c:282
msgid "Last Line"
msgstr "ðÏÓÌóÔÒÏËÁ"
#: src/global.c:284
msgid "Beg of Par"
msgstr "îÁÞðÁÒ"
#: src/global.c:285
msgid "End of Par"
msgstr "ëÏÎðÁÒ"
#: src/global.c:286
msgid "FullJstify"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ"
#: src/global.c:288
msgid "Refresh"
msgstr "ïÂÎÏ×ÉÔØ"
#: src/global.c:290
msgid "Case Sens"
msgstr "òÅÇúÁ×ÉÓ"
#: src/global.c:291
msgid "Backwards"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/global.c:294
msgid "Regexp"
msgstr "òÅÇÕÌ÷ÙÒ"
#: src/global.c:297
msgid "PrevHstory"
msgstr "ðÒÅÄéÓÔÏÒ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:300
msgid "NextHstory"
msgstr "óÌÅÄéÓÔÏÒ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:308
msgid "To Files"
msgstr "ë ÆÁÊÌÁÍ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:310
msgid "First File"
msgstr "ðÅÒ×ÙÊæÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:312
msgid "Last File"
msgstr "ðÏÓÌÅÄÎæÁÊÌ"
#: src/global.c:315
msgid "Cancel the current function"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ"
#: src/global.c:316
msgid "Display this help text"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ ÓÐÒÁ×ËÉ"
#: src/global.c:319
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÂÕÆÅÒ / ÷ÙÊÔÉ ÉÚ nano"
#: src/global.c:321
msgid "Exit from nano"
msgstr "÷ÙÈÏÄ ÉÚ nano"
#: src/global.c:325
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓË"
#: src/global.c:326
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
#: src/global.c:328
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÆÁÊÌ × ÔÅËÕÝÉÊ"
#: src/global.c:330
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
#: src/global.c:331
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
#: src/global.c:332
msgid "Move to the next screen"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
#: src/global.c:334
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÅÅ × ÂÕÆÅÒÅ ×ÙÒÅÚËÉ"
#: src/global.c:336
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÅ ÂÕÆÅÒÁ ×ÙÒÅÚËÉ × ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
#: src/global.c:338
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: src/global.c:340
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ, ÅÓÌÉ ÄÏÓÔÕÐÎÏ"
#: src/global.c:341
msgid "Go to line and column number"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ËÏÌÏÎËÉ"
#: src/global.c:343
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÓÔÒÏËÕ ÉÌÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/global.c:345
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ ÔÅËÓÔ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: src/global.c:346
msgid "Repeat last search"
msgstr "ðÏ×ÔÏÒÉÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÐÏÉÓË"
#: src/global.c:348
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÅÅ × ÂÕÆÅÒÅ ×ÙÒÅÚËÉ"
#: src/global.c:349
msgid "Indent the current line"
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/global.c:350
msgid "Unindent the current line"
msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/global.c:352
msgid "Move forward one character"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
#: src/global.c:353
msgid "Move back one character"
msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÉÎ ÓÉÍ×ÏÌ"
#: src/global.c:355
msgid "Move forward one word"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
#: src/global.c:356
msgid "Move back one word"
msgstr "îÁÚÁÄ ÎÁ ÏÄÎÏ ÓÌÏ×Ï"
#: src/global.c:358
msgid "Move to the previous line"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
#: src/global.c:359
msgid "Move to the next line"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ"
#: src/global.c:361
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/global.c:363
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/global.c:366
msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÎÁÞÁÌÏ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
#: src/global.c:368
msgid "Move to the end of the current paragraph"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ × ËÏÎÅà ÔÅËÕÝÅÇÏ ÁÂÚÁÃÁ"
#: src/global.c:371
msgid "Move to the first line of the file"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
#: src/global.c:373
msgid "Move to the last line of the file"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÀÀ ÓÔÒÏËÕ ÆÁÊÌÁ"
#: src/global.c:375
msgid "Move to the matching bracket"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÕÀ ÓËÏÂËÕ"
#: src/global.c:377
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ××ÅÒÈ ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÑ ËÕÒÓÏÒ"
#: src/global.c:379
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ ×ÎÉÚ ÎÅ ÐÅÒÅÍÅÝÁÑ ËÕÒÓÏÒ"
#: src/global.c:383
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÕÆÅÒ"
#: src/global.c:385
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÂÕÆÅÒ"
#: src/global.c:388
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÀ ËÌÁ×ÉÛ ËÁË ÅÓÔØ"
#: src/global.c:390
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: src/global.c:392
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: src/global.c:394
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
#: src/global.c:396
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÓÌÅ×Á ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: src/global.c:399
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÏÔ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÆÁÊÌÁ"
#: src/global.c:402
msgid "Justify the entire file"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÁÂÚÁÃ"
#: src/global.c:406
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÓÌÏ×, ÓÔÒÏË É ÓÉÍ×ÏÌÏ×"
#: src/global.c:409
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "ðÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÜËÒÁÎ"
#: src/global.c:412
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÇÉÓÔÒÏ-ÚÁ×ÉÓÉÍÙÊ ÐÏÉÓË"
#: src/global.c:414
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÉÓË × ÏÂÒÁÔÎÕÀ ÓÔÏÒÏÎÕ"
#: src/global.c:418
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
#: src/global.c:422
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ"
#: src/global.c:424
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ"
#: src/global.c:427
msgid "Go to file browser"
msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÆÁÊÌÏ×"
#: src/global.c:430
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ DOS ÆÏÒÍÁÔÁ"
#: src/global.c:431
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
#: src/global.c:433
msgid "Toggle appending"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÓÔÁ×ËÕ × ËÏÎÅÃ"
#: src/global.c:434
msgid "Toggle prepending"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ×ÓÔÁ×ËÕ × ÎÁÞÁÌÏ"
#: src/global.c:437
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ËÏÐÉÊ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ"
#: src/global.c:438
msgid "Execute external command"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: src/global.c:442
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÎÏ×ÏÇÏ ÂÕÆÅÒÁ"
#: src/global.c:445
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/global.c:447
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÅÒ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
#: src/global.c:449
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØÓÑ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÆÁÊÌ × ÓÐÉÓËÅ"
#: src/global.c:450
msgid "Go to directory"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:484
msgid "WriteOut"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:489
msgid "Justify"
msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr "þÉÔæÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:528
msgid "Cut Text"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:534
msgid "UnJustify"
msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÁ×Î"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:539
msgid "UnCut Text"
msgstr "ïÔÍ÷ÙÒÅÚË"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:544
msgid "Cur Pos"
msgstr "ôÅËðÏÚÉÃ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:552
msgid "To Spell"
msgstr "óÌÏ×ÁÒØ"
#: src/global.c:574
msgid "Mark Text"
msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ"
#: src/global.c:582
msgid "Copy Text"
msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/global.c:586
msgid "Indent Text"
msgstr "ïÔÓÔÕÐ"
#: src/global.c:590
msgid "Unindent Text"
msgstr "ïÔÍïÔÓÔÕÐÁ"
#: src/global.c:595
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
#: src/global.c:599
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/global.c:604
msgid "Next Word"
msgstr "óÌÅÄ óÌÏ×Ï"
#: src/global.c:608
msgid "Prev Word"
msgstr "ðÒÅÄ óÌÏ×Ï"
#: src/global.c:613 src/global.c:1076
msgid "Prev Line"
msgstr "ðÒÅÄ CÔÒÏËÁ"
#: src/global.c:617 src/global.c:1080
msgid "Next Line"
msgstr "óÌÅÄ óÔÒÏËÁ"
#: src/global.c:621
msgid "Home"
msgstr "îÁÞÁÌÏ"
#: src/global.c:625
msgid "End"
msgstr "ëÏÎÅÃ"
#: src/global.c:648
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "îÁÊÔÉ ÄÒÕÇÕÀ ÓËÏÂËÕ"
#: src/global.c:652
msgid "Scroll Up"
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ"
#: src/global.c:656
msgid "Scroll Down"
msgstr "ðÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ"
#: src/global.c:662
msgid "Previous File"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÆÁÊÌ"
#: src/global.c:667
msgid "Next File"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ ÆÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:673 src/text.c:2433
msgid "Verbatim Input"
msgstr "÷×ÏÄ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
#: src/global.c:677
msgid "Tab"
msgstr "ôÁÂÕÌÑÃÉÑ"
#: src/global.c:681
msgid "Enter"
msgstr "÷×ÏÄ"
#: src/global.c:685
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: src/global.c:689
msgid "Backspace"
msgstr "÷ÏÚ×ÒÁÔ ËÁÒÅÔËÉ"
#: src/global.c:698
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ïÂÒÅÚëÏÎ"
#: src/global.c:710
msgid "Word Count"
msgstr "óÞÅÔÞÉË ÓÌÏ×"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:824
msgid "No Replace"
msgstr "îÅ úÁÍÅÝÁÔØ"
#: src/global.c:915
msgid "Go To Text"
msgstr "ë ÓÔÒÏËÅ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:952
msgid "DOS Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ DOS"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:958
msgid "Mac Format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ Mac"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:965
msgid "Append"
msgstr "äÏÐ. × ÎÁÞÁÌÏ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr "äÏÐ. × ËÏÎÅÃ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:978
msgid "Backup File"
msgstr "òÅÚÅÒ×. ËÏÐÉÑ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
#. * characters.
#: src/global.c:1015
msgid "Execute Command"
msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
#: src/global.c:1046
msgid "Insert File"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:1147
msgid "Go To Dir"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë"
#: src/global.c:1285
msgid "Help mode"
msgstr "òÅÖÉÍ ÓÐÒÁ×ËÉ"
#: src/global.c:1289
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÏÓÔÏÑÎÎÏÇÏ ÐÏÌÏÖÅÎÉÑ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: src/global.c:1293
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "ðÌÁ×ÎÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ"
#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
msgid "Whitespace display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÐÒÏÂÅÌÏ×"
#: src/global.c:1316
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "ðÏÄÓ×ÅÔËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
#: src/global.c:1319
msgid "Smart home key"
msgstr "õÍÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ Home"
#: src/global.c:1322
msgid "Auto indent"
msgstr "á×ÔÏ ÏÔÓÔÕÐÙ"
#: src/global.c:1325
msgid "Cut to end"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÄÏ ËÏÎÃÁ"
#: src/global.c:1329
msgid "Long line wrapping"
msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÄÌÉÎÎÙÈ ÓÔÒÏË"
#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÁÃÉÑ ÔÁÂÕÌÑÃÉÊ × ÐÒÏÂÅÌÙ"
#: src/global.c:1346
msgid "Backup files"
msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#: src/global.c:1354
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "îÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
#: src/global.c:1359
msgid "Mouse support"
msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ"
#: src/global.c:1367
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "âÅÚ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
#: src/global.c:1373
msgid "Suspension"
msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÁ"
#: src/help.c:238
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
msgstr ""
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏÉÓËÁ\n"
"\n"
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÌÏ×Á ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓËÁÔØ, ÚÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ. åÓÌÉ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎÏÇÏ ×ÁÍÉ ÎÁÊÄÅÔÓÑ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ, ÜËÒÁÎ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔÓÑ × ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÏÔ ÎÁÊÄÅÎÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ.\n"
"\n"
" ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ × ÓËÏÂËÁÈ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ 'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÐÏÉÓË. "
#: src/help.c:247
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"åÓÌÉ ×Ù ×ÙÄÅÌÉÌÉ ÔÅËÓÔ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ÐÏÍÅÔÉÔØ, Á ÚÁÔÅÍ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉ ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ, ÔÏ ÔÏÌØËÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ ÉÚ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÂÕÄÕÔ ÚÁÍÅÎÅÎÙ.\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏÉÓËÁ:\n"
"\n"
#: src/help.c:253
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ\n"
"\n"
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ Ë ËÏÔÏÒÏÊ ×Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÐÅÒÅÊÔÉ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ. åÓÌÉ × ÆÁÊÌÅ ÞÉÓÌÏ ÓÔÒÏË ÍÅÎØÛÅ ÞÅÍ ××ÅÄ£ÎÎÏÅ ÞÉÓÌÏ, ÔÏ ÏËÁÖÅÔÅÓØ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÏËÅ ÆÁÊÌÁ.\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ:\n"
"\n"
#: src/help.c:262
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ\n"
"\n"
" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÆÅÒ × ÔÅËÕÝÅÊ ÐÏÚÉÃÉÉ ËÕÒÓÏÒÁ.\n"
"\n"
" åÓÌÉ ×ÁÛ nano ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÎÅÓËÏÌØËÉÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÆÅÒÏ×, É ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÌÉÓØ ÏÐÃÉÉ -F ÉÌÉ --multibuffer, ÉÌÉ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÅÊ ËÌÁ×ÉÛ Meta-F, ÉÌÉ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÆÁÊÌÁ nanorc, ÔÏ ×ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÚÁÇÒÕÚËÅ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÂÕÆÆÅÒ (ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ Meta-< and > ÄÌÑ ÐÅÒÅËÌÀÞÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÆÁÊÌÏ×ÙÍÉ ÂÕÆÅÒÁÍÉ). "
#: src/help.c:271
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"åÓÌÉ ×ÁÍ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÄÒÕÇÏÊ ÐÕÓÔÏÊ ÂÕÆÅÒ, ÎÅ ××ÏÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÔÉÐ × ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÉ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ.\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÓÔÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ:\n"
"\n"
#: src/help.c:277
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ úÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ\n"
"\n"
" îÁÂÅÒÉÔÅ ÉÍÑ ÐÏÄ ËÏÔÏÒÙÍ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ.\n"
"\n"
" åÓÌÉ ×Ù ÏÔÍÅÔÉÌÉ ÔÅËÓÔ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Ctrl-^, ×ÁÍ ÐÒÅÄÌÏÖÁÔ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÔÏÌØËÏ ×ÙÄÅÌÅÎÎÕÀ ÞÁÓÔØ × ÏÔÄÅÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ. þÔÏÂÙ ÐÏÎÉÚÉÔØ ÛÁÎÓÙ ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÎÉÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ ÞÁÓÔØÀ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÉÍÅÎÅÍ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ:\n"
"\n"
#: src/help.c:291
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ ÆÁÊÌÏ×\n"
"\n"
" ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÆÁÊÌÏ× ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÌÑ ×ÉÚÕÁÌØÎÏÇÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ÄÌÑ ×ÙÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ ÉÚ ÜÔÏÊ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÄÌÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ ××ÏÄÁ-×Ù×ÏÄÁ. ðÏÌØÚÕÊÔÅÓØ ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ-ÓÔÒÅÌÏÞËÁÍÉ ÉÌÉ PageUp/PageDown ÄÌÑ ÐÒÏÇÕÌËÉ ÐÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÍÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, É ËÌÁ×ÉÛÁÍÉ S ÉÌÉ ÷×ÏÄ ÞÔÏÂÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÖÅÌÁÅÍÙÊ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ×ÏÊÔÉ × ×ÙÂÒÁÎÕÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ. äÌÑ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ, ÎÁÚ×ÁÎÎÕÀ \"..\" × ÓÁÍÏÍ ×ÅÒÈÕ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×.\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÅ ÆÁÊÌÏ×:\n"
"\n"
#: src/help.c:304
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
"\n"
msgstr ""
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ ÐÏÉÓËÁ\n"
"\n"
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÌÏ×Á ÉÌÉ ÓÉÍ×ÏÌÙ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÉÓËÁÔØ, ÚÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÷×ÏÄ. åÓÌÉ ÄÌÑ ××ÅÄÅÎÏÇÏ ÷ÁÍÉ ÎÁÊÄÅÔÓÑ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ, ÜËÒÁÎ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔÓÑ × ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÐÏÂÌÉÚÏÓÔÉ ÏÔ ÎÁÊÄÅÎÎÏÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ.\n"
"\n"
" ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÐÏÉÓËÁ ÂÕÄÅÔ ÐÏËÁÚÁÎÁ × ÓËÏÂËÁÈ ÐÏÓÌÅ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÑ 'ðÏÉÓË:'. îÁÖÁÔÉÅ ÷×ÏÄ ÂÅÚ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÐÏÉÓË.\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÏÉÓËÁ:\n"
"\n"
#: src/help.c:313
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÏÉÓË ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ :\n"
":\n"
"\n"
#: src/help.c:317
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ\n"
"\n"
" ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ, ËÏÔÏÒÕÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ.\n"
"\n"
" åÓÌÉ tab-ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÅ ÎÅ ÂÙÌÏ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ, ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÁ×ÉÛÕ TAB ÄÌÑ [ÐÏÐÙÔËÉ] Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÄÏÐÏÌÎÅÎÉÑ ÉÍÅÎÉ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ.\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÄÉÒÅËÔÏÒÉÉ ðÒÏÓÍÏÔÒÝÉËÁ:\n"
"\n"
#: src/help.c:330
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ\n"
"\n"
" ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÐÒÏ×ÅÒÑÅÔ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÀ ×ÓÅÇÏ ÔÅËÓÔÁ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ. åÓÌÉ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÓÌÏ×Ï, ÏÎÏ ÐÏÄÓ×ÅÞÉ×ÁÅÔÓÑ É ÐÏÑ×ÌÑÅÔÓÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÁÑ ÚÁÍÅÎÁ ÜÔÏÍÕ ÓÌÏ×Õ. úÁÔÅÍ ÂÕÄÅÔ ÐÏÑ×ÌÑÔØÓÑ ÐÒÉÇÌÁÛÅÎÉÅ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ ËÁÖÄÏÇÏ ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ ÄÁÎÎÏÇÏ ÏÛÉÂÏÞÎÏ ÎÁÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÓÌÏ×Á × ÔÅËÕÝÅÍ ÆÁÊÌÅ.\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ:\n"
"\n"
#: src/help.c:345
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ ÒÅÖÉÍÁ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ\n"
"\n"
" üÔÏ ÍÅÎÀ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ×ÁÍ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×Ù×ÏÄ ËÏÍÁÎÄÙ, ×ÙÐÏÌÎÅÎÎÏÊ × ËÏÍÁÎÄÎÏÍ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ, × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ (ÉÌÉ × ÎÏ×ÙÊ ÂÕÆÅÒ × ÍÕÌØÔÉÂÕÆÅÒÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ).\n"
"\n"
" óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÒÅÖÉÍÅ ÷ÎÅÛÎÑÑ ëÏÍÁÎÄÁ:\n"
"\n"
#: src/help.c:358
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
msgstr ""
" ôÅËÓÔ ÐÏÍÏÝÉ nano\n"
"\n"
" òÅÄÁËÔÏÒ nano ÒÁÚÒÁÂÏÔÁÎ ÄÌÑ ÜÍÕÌÑÃÉÉ ÆÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÏÓÔÉ É ÐÒÏÓÔÏÔÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ UW Pico. òÅÄÁËÔÏÒ ÒÁÚÂÉÔ ÎÁ 4 ÏÓÎÏ×ÎÙÅ ÞÁÓÔÉ: ×ÅÒÈÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÔÅËÕÝÅÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ, ËÏÔÏÒÙÊ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÔÓÑ, É ÂÙÌÉ ÌÉ ×ÎÅÓÅÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ. ÷ÔÏÒÁÑ ÞÁÓÔØ - ÜÔÏ ÇÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÙÊ ÆÁÊÌ. óÔÒÏËÁ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ - 3 ÓÔÒÏËÁ ÓÎÉÚÕ - ÐÏËÁÚÙ×ÁÅÔ ÒÁÚÎÙÅ ×ÁÖÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ. "
#: src/help.c:368
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control (Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
"ä×Å ÓÔÒÏËÉ ×ÎÉÚÕ ÐÏËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÞÁÓÔÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ.\n"
"\n"
" óÉÓÔÅÍÁ ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÉÊ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÊ ËÌÁ×ÉÛ ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ: ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Control ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ (^) É ××ÏÄÑÔÓÑ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÎÏÐËÉ (Ctrl) ÉÌÉ Ä×ÏÊÎÏÍ ÎÁÖÁÔÉÉ Escape (Esc); ëÏÍÂÉÎÁÃÉÉ Ó Esc ÏÂÏÚÎÁÞÅÎÙ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ Meta (M) É ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ××ÅÄÅÎÙ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÎÏÐËÏË Esc, Alt ÉÌÉ Meta, × ÚÁ×ÉÓÉÍÏÓÔÉ ÏÔ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ. "
#: src/help.c:377
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"ôÁËÖÅ ÎÁÖÁÔÉÅ Esc Ä×ÁÖÄÙ, ÚÁÔÅÍ ××ÏÄ ÔÒ£ÈÚÎÁÞÎÏÇÏ ÞÉÓÌÁ ÏÔ 000 ÄÏ 255 ×ÓÔÁ×ÉÔ ÓÉÍ×ÏÌ Ó ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍ ËÏÄÏÍ. óÌÅÄÕÀÝÉÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ËÌÁ×ÉÛ ÄÏÓÔÕÐÎÙ × ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ. áÌØÔÅÒÎÁ×ÎÙÅ ËÏÍÂÉÎÁÃÉÉ ÐÏËÁÚÁÎÙ ÐÏ ×ÏÚÒÁÓÔÁÎÉÀ:\n"
"\n"
#: src/help.c:408 src/help.c:551
msgid "enable/disable"
msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ"
#: src/help.c:446 src/help.c:497
msgid "Space"
msgstr "ðÒÏÂÅÌ"
#: src/nano.c:523
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÌÁ×ÉÛÁ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
#: src/nano.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"âÕÆÅÒ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n"
#: src/nano.c:621
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"âÕÆÅÒ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s: %s\n"
#: src/nano.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"âÕÆÅÒ ÎÅ ÚÁÐÉÓÁÎ × %s\n"
#: src/nano.c:636
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "òÁÚÍÅÒ ÏËÎÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌ ÄÌÑ Nano...\n"
#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
"éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: nano [ïðãéé] [[+óôòïëá,óôïìâåã] æáêì]...\n"
"\n"
#: src/nano.c:731
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "ïÐÃÉÑ\t\täÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ\t\túÎÁÞÅÎÉÅ\n"
#: src/nano.c:733
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "ïÐÃÉÑ\t\túÎÁÞÅÎÉÅ\n"
#: src/nano.c:736
msgid "Show this message"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
#: src/nano.c:737
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr "+óôòïëá,óôïìâåã"
#: src/nano.c:738
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "îÁÞÁÔØ ÓÏ ÓÔÒÏËÉ óôòïëá, ÓÔÏÌÂÃÁ óôïìâåã"
#: src/nano.c:740
msgid "Enable smart home key"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÕÍÎÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ home"
#: src/nano.c:741
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "äÅÌÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ× ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ"
#: src/nano.c:742
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ÄÉÒ>"
#: src/nano.c:742
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ÄÉÒ>"
#: src/nano.c:743
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÄÌÑ ÓÏÈÒÁÎÉÑ ÕÎÉËÁÌØÎÙÈ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×"
#: src/nano.c:746
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÖÉÒÎÙÊ ÛÒÉÆÔ ×ÍÅÓÔÏ ÏÂÙÞÎÏÇÏ"
#: src/nano.c:749
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "ëÏÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ × ÐÒÏÂÅÌÙ"
#: src/nano.c:752
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÎÅÓËÏÌØËÏ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÂÕÆÅÒÏ×"
#: src/nano.c:757
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ É ÞÉÔÁÔØ ÉÓÔÏÒÉÀ ÐÏÉÓËÁ/ÚÁÍÅÎÙ ÓÔÒÏË"
#: src/nano.c:760
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÎÁ ÆÁÊÌÙ nanorc"
#: src/nano.c:763
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "òÅÛÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÕ ÚÁ×ÉÓÁÎÉÑ ÃÉÆÒÏ×ÏÊ ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
#: src/nano.c:765
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr "îÅ ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÐÕÓÔÙÅ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
#: src/nano.c:768
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "îÅ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×Ù×ÁÔØ ÉÚ DOS/Mac ÆÏÒÍÁÔÁ"
#: src/nano.c:770
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: src/nano.c:772
msgid "-Q <str>"
msgstr "-Q <ÓÔÒ>"
#: src/nano.c:772
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<ÓÔÒ>"
#: src/nano.c:773
msgid "Quoting string"
msgstr "óÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#: src/nano.c:775
msgid "Restricted mode"
msgstr "úÁÐÒÅÝÅÎÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
#: src/nano.c:779
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#ÞÉÓ>"
#: src/nano.c:779
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#ÞÉÓ>"
#: src/nano.c:780
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÛÉÒÉÎÕ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ × #ÞÉÓ ÓÔÏÌÂÃÏ×"
#: src/nano.c:782
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "äÅÌÁÔØ ÂÙÓÔÒÕÀ ÏÞÉÓÔËÕ ÓÔÒÏËÉ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
#: src/nano.c:785
msgid "Print version information and exit"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ×ÙÊÔÉ"
#: src/nano.c:788
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÔØ ÇÒÁÎÉÃÙ ÓÌÏ× ÂÏÌÅÅ ÔÏÞÎÏ"
#: src/nano.c:791
msgid "-Y <str>"
msgstr "-Y <ÓÔÒ>"
#: src/nano.c:791
msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<ÓÔÒ>"
#: src/nano.c:792
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÄÌÑ ÐÏÄÓ×ÅÔËÉ"
#: src/nano.c:794
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "ðÏÓÔÏÑÎÎÏ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
#: src/nano.c:796
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "òÅÛÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÕ Backspace/Delete"
#: src/nano.c:799
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÏÔÓÔÕÐ ÎÁ ÎÏ×ÙÈ ÓÔÒÏËÁÈ"
#: src/nano.c:800
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/nano.c:803
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "îÅ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÐÏ ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ, ÐÅÒÅÐÉÓÙ×ÁÔØ"
#: src/nano.c:805
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÍÙÛÉ"
#: src/nano.c:808
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ÄÉÒ>"
#: src/nano.c:808
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ÄÉÒ>"
#: src/nano.c:809
msgid "Set operating directory"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
#: src/nano.c:812
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "úÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÔØ ËÎÏÐËÉ XON (^Q) É XOFF (^S)"
#: src/nano.c:814
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#ËÏÌ>"
#: src/nano.c:814
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#ËÏÌ>"
#: src/nano.c:815
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÏÞËÕ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏËÉ ÎÁ #ËÏÌ"
#: src/nano.c:818
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ÐÒÏÇ>"
#: src/nano.c:818
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ÐÒÏÇ>"
#: src/nano.c:819
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÕÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ"
#: src/nano.c:822
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "á×ÔÏÚÁÐÉÓØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ, ÂÅÚ ÌÉÛÎÉÈ ×ÏÐÒÏÓÏ×"
#: src/nano.c:823
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "òÅÖÉÍ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ (ÔÏÌØËÏ ÞÔÅÎÉÅ)"
#: src/nano.c:825
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "îÅ ÐÅÒÅÎÏÓÉÔØ ÄÌÉÎÎÙÅ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/nano.c:827
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "îÅ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ Ä×Å ÓÔÒÏËÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÉÚÕ"
#: src/nano.c:828
msgid "Enable suspension"
msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÐÒÉÏÓÔÁÎÏ×ËÕ"
#: src/nano.c:832
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ, ÄÌÑ ÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÏÓÔÉ Ó Pico)"
#: src/nano.c:842
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano ×ÅÒÓÉÑ %s (ÓÏÂÒÁÎÏ %s, %s)\n"
#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tóÁÊÔ: http://www.nano-editor.org/"
#: src/nano.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" óÏÂÒÁÎÏ Ó ÏÐÃÉÑÍÉ:"
#: src/nano.c:924
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÜÔÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ ÂÙÌÁ ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ"
#: src/nano.c:946
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÊ ÂÕÆÅÒ (ïÔ×ÅÔ \"îÅÔ\" õîéþôïöéô ÷óå éúíåîåîéñ) ? "
#: src/nano.c:1009
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ SIGHUP ÉÌÉ SIGTERM\n"
#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"fg\" ÞÔÏÂÙ ×ÅÒÎÕÔØÓÑ × nano\n"
#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "ÒÁÚÒÅÛÅÎÏ"
#: src/nano.c:1196
msgid "disabled"
msgstr "ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1287
msgid "Unknown Command"
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
#: src/nano.c:1438
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr "XON ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
#: src/nano.c:1441
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr "XOFF ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ, ÍÒ-ÂÒ-ÂÒ"
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:813
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:738
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "úÁÐÒÏÛÅÎÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\" ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1281
msgid "Yy"
msgstr "YyäÄ"
#: src/prompt.c:1282
msgid "Nn"
msgstr "NnîÎ"
#: src/prompt.c:1283
msgid "Aa"
msgstr "Aa÷×"
#: src/prompt.c:1297
msgid "Yes"
msgstr "äÁ"
#: src/prompt.c:1302
msgid "All"
msgstr "÷ÓÅ"
#: src/prompt.c:1307
msgid "No"
msgstr "îÅÔ"
#: src/rcfile.c:120
#, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s ÎÁ ÓÔÒÏËÅ %lu: "
#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ %s ÉÍÅÅÔ ÎÅÚÁËÒÙÔÕÀ \""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:523 src/rcfile.c:580
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "óÔÒÏËÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ ÄÏÌÖÎÙ ÎÁÞÉÎÁÔØÓÑ É ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÔØÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ \""
#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "ðÌÏÈÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ \"%s\": %s"
#: src/rcfile.c:248
msgid "Missing syntax name"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"none\" ÚÁÒÅÚÅÒ×ÉÒÏ×ÁÎ"
#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"default\" ÎÅ ÄÏÌÖÅÎ ÉÍÅÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ"
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"ã×ÅÔ \"%s\" ÎÅ ÓÏ×ÓÅÍ ÐÏÎÑÔÅÎ.\n"
"òÁÚÒÅÛÅÎÙ Ã×ÅÔÁ - \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" É \n"
"\"black\", Ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÙÍ ÐÒÅÆÉËÓÏÍ \"bright\"\n"
"ÄÌÑ Ã×ÅÔÁ ÆÏÎÁ."
#: src/rcfile.c:459
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ Ã×ÅÔÁ ÂÅÚ ËÏÍÁÎÄÙ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
#: src/rcfile.c:464
msgid "Missing color name"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ Ã×ÅÔÁ"
#: src/rcfile.c:484
#, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ \"%s\" ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ Ó×ÅÔÌÙÍ"
#: src/rcfile.c:502
msgid "Missing regex string"
msgstr "ïÔÃÕÔÓ×ÕÅÔ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/rcfile.c:574
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ \"end=\""
#: src/rcfile.c:645 src/rcfile.c:654 src/rcfile.c:664
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ \"%s\" ÎÅ ÒÁÚÒÅÛÅÎÁ ×Ï ×ËÌÀÞÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ"
#: src/rcfile.c:670 src/rcfile.c:838
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "óÉÎÔÁËÓ \"%s\" ÎÅ ÉÍÅÅÔ Ã×ÅÔÏ×ÙÈ ËÏÍÁÎÄ"
#: src/rcfile.c:679
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "îÅ ÐÏÎÑÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ \"%s\""
#: src/rcfile.c:685
msgid "Missing flag"
msgstr "ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÏÐÃÉÑ"
#: src/rcfile.c:707
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "ïÐÃÉÑ \"%s\" ÔÒÅÂÕÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ"
#: src/rcfile.c:725
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr "ïÐÃÉÑ ÎÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÍÎÏÇÏÂÁÊÔÏ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/rcfile.c:751 src/rcfile.c:779 src/rcfile.c:788
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÎÅ ÐÕÓÔÏÊ ÓÉÍ×ÏÌ"
#: src/rcfile.c:761
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "ôÒÅÂÕÅÔÓÑ Ä×Á ÏÄÎÏÓÔÏÌÂÃÏ×ÙÈ ÓÉÍ×ÏÌÁ"
#: src/rcfile.c:827
#, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "îÅ ÕÄÁ£ÔÓÑ ÓÎÑÔØ ÆÌÁÇ \"%s\""
#: src/rcfile.c:833
#, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÆÌÁÇ \"%s\""
#: src/rcfile.c:895
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÎÁÊÔÉ ÓÏÂÓÔ×ÅÎÎÕÀ ÄÏÍÁÛÎÀÀ ÄÉÒÅËÔÏÒÉÀ! õÖÁÓ!"
#: src/search.c:95
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
#: src/search.c:200
msgid " (to replace) in selection"
msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ) × ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ"
#: src/search.c:202
msgid " (to replace)"
msgstr " (ÞÔÏ ÍÅÎÑÔØ)"
#: src/search.c:753
msgid "Replace this instance?"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÜÔÏ ×ÈÏÖÄÅÎÉÅ?"
#: src/search.c:921
msgid "Replace with"
msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ"
#: src/search.c:963
#, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "úÁÍÅÎÅÎÎÏÅ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÅ"
msgstr[1] "úÁÍÅÎÅÎÎÙÅ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÑ"
msgstr[2] "úÁÍÅÎÅÎÏ %lu ×ÈÏÖÄÅÎÉÊ"
#: src/search.c:989
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ É ÓÔÏÌÂÃÁ"
#: src/search.c:1014
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "âÏÌØÛÅ ÓÍÙÓÌÁ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ"
#: src/search.c:1167
msgid "Not a bracket"
msgstr "îÅ ÓËÏÂËÁ"
#: src/search.c:1234
msgid "No matching bracket"
msgstr "îÅÔ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÓËÏÂËÉ"
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr "íÅÔËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ"
#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
msgstr "íÅÔËÁ ÓÎÑÔÁ"
#: src/text.c:442
msgid "Could not pipe"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ × ËÁÎÁÌ (pipe)"
#: src/text.c:469 src/text.c:2034 src/text.c:2181
msgid "Could not fork"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÄÅÌÁÔØ fork()"
#: src/text.c:1272
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "ðÌÏÈÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÃÉÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ %s: %s"
#: src/text.c:1668
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "óÅÊÞÁÓ ÍÏÖÎÏ ÏÔÍÅÎÉÔØ ×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ!"
#: src/text.c:1860
msgid "Edit a replacement"
msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ"
#: src/text.c:1946
msgid "Could not create pipe"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÓÏÚÄÁÔØ ËÁÎÁÌ (pipe)"
#: src/text.c:1948
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÏÛÉÂÏÞÎÙÈ ÓÌÏ×, ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ..."
#: src/text.c:2040
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÆÅÒÁ ËÁÎÁÌÁ"
#: src/text.c:2091
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"spell\""
#: src/text.c:2094
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"sort -f\""
#: src/text.c:2097
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"uniq\""
#: src/text.c:2208
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\""
#: src/text.c:2348
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s"
#: src/text.c:2350
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ: %s: %s"
#: src/text.c:2353
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÁ"
#: src/text.c:2418
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr "%sóÌÏ×: %lu óÔÒÏË: %ld óÉÍ×ÏÌÏ×: %lu"
#: src/text.c:2419
msgid "In Selection: "
msgstr "÷ ×ÙÄÅÌÅÎÉÉ: "
#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ ÄÌÑ nano!"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1588
msgid "Unicode Input"
msgstr "àÎÉËÏÄ ËÏÄ"
#: src/winio.c:2136 src/winio.c:2140
msgid "Modified"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎ"
#: src/winio.c:2137
msgid "View"
msgstr "óÍÏÔÒ"
#: src/winio.c:2151
msgid "DIR:"
msgstr "äÉÒ:"
#: src/winio.c:2158
msgid "File:"
msgstr "æÁÊÌ:"
#: src/winio.c:3182
#, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "ÓÔÒÏËÁ %ld/%ld (%d%%), ÓÔÏÌÂÅà %lu/%lu (%d%%), ÓÉÍ×ÏÌ %lu/%lu (%d%%)"
#: src/winio.c:3300
msgid "The nano text editor"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ nano"
#: src/winio.c:3301
msgid "version"
msgstr "×ÅÒÓÉÑ"
#: src/winio.c:3302
msgid "Brought to you by:"
msgstr "ðÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÅÎ ×ÁÍ:"
#: src/winio.c:3303
msgid "Special thanks to:"
msgstr "ïÓÏÂÁÑ ÂÌÁÇÏÄÁÒÎÏÓÔØ:"
#: src/winio.c:3304
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (ÆÏÎÄ Ó×ÏÂÏÄÎÏÇÏ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÇÏ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÑ)"
#: src/winio.c:3305
msgid "For ncurses:"
msgstr "äÌÑ ncurses:"
#: src/winio.c:3306
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "äÍÉÔÒÉÀ òÑÚÁÎÃÅ×Õ ÚÁ ÐÏÍÏÝØ × ÐÅÒÅ×ÏÄÅ É ×ÓÅÍ ÏÓÔÁÌØÎÙÍ, ËÏÇÏ ÍÙ ÚÁÂÙÌÉ ÕÐÏÍÑÎÕÔØ..."
#: src/winio.c:3307
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "óÐÁÓÉÂÏ ×ÁÍ ÚÁ ×ÙÂÏÒ nano!"
#~ msgid "Indent marked text"
#~ msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
#~ msgid "Unindent marked text"
#~ msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ ÏÔÓÔÕÐ ×ÙÄÅÌÅÎÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
#~ msgid "Use more space for editing"
#~ msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÏÌØÛÅ ÍÅÓÔÁ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÓÔÒÏË ÐÏÓÌÅ #ËÏÌ"
#~ msgid "No lines selected, nothing to do!"
#~ msgstr "îÅÔ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÈ ÓÔÒÏË, ÎÅÞÅÇÏ ÄÅÌÁÔØ!"