994 lines
23 KiB
Plaintext
994 lines
23 KiB
Plaintext
# Nano editor 1.0.2 (bahasa Indonesia).
|
|
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 2001.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: nano 1.0.2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2001-05-11 20:55-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2001-06-22 14:38GMT+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
|
|
|
|
#: cut.c:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
|
|
msgstr "add_to_cutbuffer dipanggil dgn inptr->data = %s\n"
|
|
|
|
#: cut.c:148
|
|
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
|
msgstr "Hapus cutbuffer =)\n"
|
|
|
|
#: files.c:124
|
|
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
|
msgstr "read_line: tidak di baris pertama dan sebelumnya adalah NULL"
|
|
|
|
#: files.c:186 files.c:204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %d lines"
|
|
msgstr "Membaca %d baris"
|
|
|
|
#: files.c:222 search.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
|
|
|
|
#. We have a new file
|
|
#: files.c:226
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr "File Baru"
|
|
|
|
#: files.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a directory"
|
|
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah direktori"
|
|
|
|
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
|
|
#: files.c:242
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
|
msgstr "File \"%s\" adalah sebuah file device"
|
|
|
|
#: files.c:249
|
|
msgid "Reading File"
|
|
msgstr "Membaca File"
|
|
|
|
#: files.c:263
|
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
|
msgstr "File untuk disisipkan [dari ./] "
|
|
|
|
#: files.c:310 files.c:335 files.c:567 nano.c:1515
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Dibatalkan"
|
|
|
|
#: files.c:381 files.c:397 files.c:411 files.c:428 files.c:434
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka file untuk menulis: %s"
|
|
|
|
#: files.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote >%s\n"
|
|
msgstr "Tulis >%s\n"
|
|
|
|
#: files.c:443
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close %s: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menutup %s: %s"
|
|
|
|
#. Try a rename??
|
|
#: files.c:466 files.c:475 files.c:480
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s"
|
|
|
|
#: files.c:487
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat menset permisi %o pada %s: %s"
|
|
|
|
#: files.c:492
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %d lines"
|
|
msgstr "Menulis %d baris"
|
|
|
|
#: files.c:525
|
|
msgid "File Name to write"
|
|
msgstr "Nama file untuk ditulis"
|
|
|
|
#: files.c:542
|
|
#, c-format
|
|
msgid "filename is %s"
|
|
msgstr "Namafile adalah %s"
|
|
|
|
#: files.c:556
|
|
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
|
msgstr "File ada, DITIMPA ?"
|
|
|
|
#: files.c:978
|
|
msgid "(more)"
|
|
msgstr "(lagi)"
|
|
|
|
#: files.c:1237
|
|
msgid "Can't move up a directory"
|
|
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
|
|
|
|
#. We can't open this dir for some reason. Complain
|
|
#: files.c:1245
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuka \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: global.c:132
|
|
msgid "Constant cursor position"
|
|
msgstr "Posisi kursor konstan"
|
|
|
|
#: global.c:133
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr "Indent otomatis"
|
|
|
|
#: global.c:134
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr "Tunda"
|
|
|
|
#: global.c:135
|
|
msgid "Help mode"
|
|
msgstr "Mode bantuan"
|
|
|
|
#: global.c:136
|
|
msgid "Pico mode"
|
|
msgstr "Mode Pico"
|
|
|
|
#: global.c:137
|
|
msgid "Mouse support"
|
|
msgstr "Dukungan mouse"
|
|
|
|
#: global.c:138
|
|
msgid "Cut to end"
|
|
msgstr "Cut hingga akhir"
|
|
|
|
#: global.c:140
|
|
msgid "Regular expressions"
|
|
msgstr "Regular expressions"
|
|
|
|
#: global.c:142
|
|
msgid "Auto wrap"
|
|
msgstr "Wrap otomatis"
|
|
|
|
#: global.c:186
|
|
msgid "Invoke the help menu"
|
|
msgstr "Panggil menu bantuan"
|
|
|
|
#: global.c:187
|
|
msgid "Write the current file to disk"
|
|
msgstr "Tulis file sekarang ke disk"
|
|
|
|
#: global.c:188
|
|
msgid "Exit from nano"
|
|
msgstr "Keluar dari nano"
|
|
|
|
#: global.c:189
|
|
msgid "Goto a specific line number"
|
|
msgstr "Ke nomor baris tertentu"
|
|
|
|
#: global.c:190
|
|
msgid "Justify the current paragraph"
|
|
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
|
|
|
|
#: global.c:191
|
|
msgid "Unjustify after a justify"
|
|
msgstr "Unjustifikasi setelah justifikasi"
|
|
|
|
#: global.c:192
|
|
msgid "Replace text within the editor"
|
|
msgstr "Ganti teks dalam editor"
|
|
|
|
#: global.c:193
|
|
msgid "Insert another file into the current one"
|
|
msgstr "Sertakan file lain ke file saat ini"
|
|
|
|
#: global.c:194
|
|
msgid "Search for text within the editor"
|
|
msgstr "Cari teks dalam editor"
|
|
|
|
#: global.c:195
|
|
msgid "Move to the previous screen"
|
|
msgstr "Pindah ke layar sebelumnya"
|
|
|
|
#: global.c:196
|
|
msgid "Move to the next screen"
|
|
msgstr "Pindah ke layar berikutnya"
|
|
|
|
#: global.c:197
|
|
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
|
msgstr "Hapus baris saat ini dan taruh dalam cutbuffer"
|
|
|
|
#: global.c:198
|
|
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
|
msgstr "Kembalikan dari cutbuffer ke baris saat ini"
|
|
|
|
#: global.c:199
|
|
msgid "Show the position of the cursor"
|
|
msgstr "Tampilkan posisi kursor"
|
|
|
|
#: global.c:200
|
|
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
|
|
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
|
|
|
|
#: global.c:201
|
|
msgid "Move up one line"
|
|
msgstr "Naik satu baris"
|
|
|
|
#: global.c:202
|
|
msgid "Move down one line"
|
|
msgstr "Turun satu baris"
|
|
|
|
#: global.c:203
|
|
msgid "Move forward one character"
|
|
msgstr "Pindah satu karakter ke depan"
|
|
|
|
#: global.c:204
|
|
msgid "Move back one character"
|
|
msgstr "Pindah satu karakter ke belakang"
|
|
|
|
#: global.c:205
|
|
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
|
msgstr "Pindah ke awal baris ini"
|
|
|
|
#: global.c:206
|
|
msgid "Move to the end of the current line"
|
|
msgstr "Pindah ke akhir baris ini"
|
|
|
|
#: global.c:207
|
|
msgid "Go to the first line of the file"
|
|
msgstr "Ke baris terawal file"
|
|
|
|
#: global.c:208
|
|
msgid "Go to the last line of the file"
|
|
msgstr "Ke baris terakhir file"
|
|
|
|
#: global.c:209
|
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
|
msgstr "Refresh layar saat ini"
|
|
|
|
#: global.c:210
|
|
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
|
msgstr "Tandai teks pada lokasi kursor saat ini"
|
|
|
|
#: global.c:211
|
|
msgid "Delete the character under the cursor"
|
|
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
|
|
|
|
#: global.c:213
|
|
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
|
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
|
|
|
|
#: global.c:214
|
|
msgid "Insert a tab character"
|
|
msgstr "Masukkan karakter tab"
|
|
|
|
#: global.c:215
|
|
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
|
msgstr "Sertakan carriage return di posisi kursor"
|
|
|
|
#: global.c:217
|
|
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
|
msgstr "Jadikan pencarian/penggantian saat ini case (in)sensitive"
|
|
|
|
#: global.c:218
|
|
msgid "Go to file browser"
|
|
msgstr "Ke browser file"
|
|
|
|
#: global.c:219
|
|
msgid "Cancel the current function"
|
|
msgstr "Batalkan fungsi ini"
|
|
|
|
#: global.c:222
|
|
msgid "Get Help"
|
|
msgstr "Bantuan"
|
|
|
|
#: global.c:225 global.c:406 global.c:430
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Keluar"
|
|
|
|
#: global.c:228
|
|
msgid "WriteOut"
|
|
msgstr "Tulis"
|
|
|
|
#: global.c:233 global.c:322
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr "Justifikasi"
|
|
|
|
#: global.c:237 global.c:243
|
|
msgid "Read File"
|
|
msgstr "Baca File"
|
|
|
|
#: global.c:247 global.c:318 global.c:346
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Ganti"
|
|
|
|
#: global.c:251
|
|
msgid "Where Is"
|
|
msgstr "Di mana"
|
|
|
|
#: global.c:255 global.c:398 global.c:422
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr "Hlm sebelumnya"
|
|
|
|
#: global.c:259 global.c:402 global.c:426
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Hlm berikutnya"
|
|
|
|
#: global.c:263
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
msgstr "Ptng Teks"
|
|
|
|
#: global.c:267
|
|
msgid "UnJustify"
|
|
msgstr "UnJustifikasi"
|
|
|
|
#: global.c:270
|
|
msgid "UnCut Txt"
|
|
msgstr "UnCut Teks"
|
|
|
|
#: global.c:274
|
|
msgid "Cur Pos"
|
|
msgstr "Pos Kursor"
|
|
|
|
#: global.c:278
|
|
msgid "To Spell"
|
|
msgstr "Mengeja"
|
|
|
|
#: global.c:282
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Naik"
|
|
|
|
#: global.c:285
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Turun"
|
|
|
|
#: global.c:288
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Depan"
|
|
|
|
#: global.c:291
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Belakang"
|
|
|
|
#: global.c:294
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Awal"
|
|
|
|
#: global.c:297
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Akhir"
|
|
|
|
#: global.c:300
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Refresh"
|
|
|
|
#: global.c:303
|
|
msgid "Mark Text"
|
|
msgstr "Tandai Teks"
|
|
|
|
#: global.c:306
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Hapus"
|
|
|
|
#: global.c:310
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
#: global.c:314
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: global.c:326
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
#: global.c:330 global.c:350 global.c:370
|
|
msgid "Goto Line"
|
|
msgstr "Ke baris"
|
|
|
|
#: global.c:336 global.c:357 global.c:378 global.c:388
|
|
msgid "First Line"
|
|
msgstr "Baris pertama"
|
|
|
|
#: global.c:339 global.c:360 global.c:381 global.c:391
|
|
msgid "Last Line"
|
|
msgstr "Baris terakhir"
|
|
|
|
#: global.c:342 global.c:363
|
|
msgid "Case Sens"
|
|
msgstr "Case Sens"
|
|
|
|
#: global.c:353 global.c:373 global.c:384 global.c:394 global.c:415
|
|
#: global.c:418 winio.c:1064
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Batal"
|
|
|
|
#: global.c:366
|
|
msgid "No Replace"
|
|
msgstr "No Replace"
|
|
|
|
#: global.c:411
|
|
msgid "To Files"
|
|
msgstr "Ke File"
|
|
|
|
#: nano.c:141
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\nBuffer written to %s\n"
|
|
msgstr "\nBuffer ditulis ke %s\n"
|
|
|
|
#: nano.c:143
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
|
|
msgstr "\n%s tidak ditulis (file ada?)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:152
|
|
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
|
msgstr "Ukuran window terlalu kecil bagi Nano..."
|
|
|
|
#: nano.c:160
|
|
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
|
msgstr "Kunci ilegal dalam mode VIEW"
|
|
|
|
#: nano.c:204
|
|
msgid ""
|
|
" nano help text\n"
|
|
"\n"
|
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"bantuan teks untuk nano\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nano editor dirancang untuk meniru fungsi dan kemudahan teks editor\n"
|
|
"UW Pico. Terdapat empat buah bagian utama editor : Baris teratas\n"
|
|
"menunjukkan versi program, file yang sedang diedit, dan\n"
|
|
"informasi apakah file telah dimodifikasi atau tidak. Berikutnya\n"
|
|
"adalah jendela editor utama menunjukkan file yang sedang diedit.\n"
|
|
"Baris status adalah baris ketiga dari bawah dan \n"
|
|
"menampilkan pesan-pesan penting. Dua baris terbawah menunjukkan\n"
|
|
"shortcut yang umum digunakan dalam editor.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Notasi untuk shortcut adalah sebagai berikut : urutan kunci Control dilambangkan\n"
|
|
"dengan simbol caret (^) dan dimasukkan dengan menekan tombol Control (Ctrl). \n"
|
|
"Urutan kunci Escape dilambangkan dengan simbol Meta (M) dan dapat dimasukkan dengan \n"
|
|
"menggunakan tombol Esc, Alt atau Meta tergantung pada setup keyboard anda. \n"
|
|
"Kunci-kunci berikut tersedia dalam jendela editor utama.\n"
|
|
"Kunci-kunci opsional ditunjukkan dalam kurung:\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:298
|
|
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
msgstr "delete_node(): bebaskan sebuah node, YAY!\n"
|
|
|
|
#: nano.c:303
|
|
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
|
msgstr "delete_node(): bebaskan node terakhir.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:358
|
|
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
|
|
msgstr "Pemakaian: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
|
|
|
#: nano.c:359
|
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Option: Long option Arti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:361
|
|
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr " -T [num] --tabsize=[num] Set lebar tabulasi ke num\n"
|
|
|
|
#: nano.c:364
|
|
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
msgstr "-R --regexp Gunakan regular expression untuk mencari\n"
|
|
|
|
#: nano.c:368
|
|
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr "-V --version Tampilkan versi dan keluar\n"
|
|
|
|
#: nano.c:370
|
|
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr "-c --const Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
|
|
|
|
#: nano.c:372
|
|
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
|
|
msgstr "-h --help Tampilkan pesan ini\n"
|
|
|
|
#: nano.c:374
|
|
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr "-i --autoindent Indentasi baris barus secara otomatis\n"
|
|
|
|
#: nano.c:377
|
|
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
msgstr "-k --cut ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
|
|
|
|
#: nano.c:380
|
|
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
msgstr "-l --nofollow Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:383
|
|
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr "-m --mouse Aktifkan mouse\n"
|
|
|
|
#: nano.c:387
|
|
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
msgstr "-p --pico Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
|
|
|
|
#: nano.c:390
|
|
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr "-r [#cols] --fill=[#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
|
|
|
|
#: nano.c:393
|
|
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr "-s [prog] --speller=[prog] Aktifkan speller alternatif\n"
|
|
|
|
#: nano.c:396
|
|
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr "-t --tempfile Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi\n"
|
|
|
|
#: nano.c:398
|
|
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr "-v --view Mode Tampil (baca saja)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:401
|
|
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr "-w --nowrap Jangan wrap baris panjang\n"
|
|
|
|
#: nano.c:404
|
|
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr "-x --nohelp Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
|
|
|
|
#: nano.c:406
|
|
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr "-z --suspend Aktifkan suspend\n"
|
|
|
|
#: nano.c:408
|
|
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
|
|
|
|
#: nano.c:410
|
|
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
|
msgstr "Pemakaian: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
|
|
|
#: nano.c:411
|
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr "Option Arti\n"
|
|
|
|
#: nano.c:412
|
|
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
|
msgstr " -T [num]\tGanti lebar tabulasi manjadi num\n"
|
|
|
|
#: nano.c:413
|
|
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
|
|
msgstr "-R Gunakan regular expression untuk mencari\n"
|
|
|
|
#: nano.c:414
|
|
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
|
msgstr "-V Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
|
|
|
|
#: nano.c:415
|
|
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
|
|
msgstr "-c Menampilkan posisi kursor secara konstan\n"
|
|
|
|
#: nano.c:416
|
|
msgid " -h \t\tShow this message\n"
|
|
msgstr "-h Tampilkan pesan ini\n"
|
|
|
|
#: nano.c:417
|
|
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
|
|
msgstr "-i Indent baris barus secara otomatis\n"
|
|
|
|
#: nano.c:419
|
|
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
|
msgstr "-k ^K melakukan cut dari kursor ke akhir baris\n"
|
|
|
|
#: nano.c:422
|
|
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
|
msgstr "-l Jangan ikuti link simbolik, timpa\n"
|
|
|
|
#: nano.c:425
|
|
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
|
|
msgstr "-m Aktifkan mouse\n"
|
|
|
|
#: nano.c:428
|
|
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
|
msgstr "-p Emulasikan Pico sebaik mungkin\n"
|
|
|
|
#: nano.c:429
|
|
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
|
msgstr "-r [#cols] Set fill col ke (wrap line di) #cols\n"
|
|
|
|
#: nano.c:431
|
|
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
|
|
msgstr "-s [prog] Aktifkan speller alternatif\n"
|
|
|
|
#: nano.c:433
|
|
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
|
|
msgstr "-t Autosave saat keluar, jangan minta konfirmasi.\n"
|
|
|
|
#: nano.c:434
|
|
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
|
|
msgstr "-v Mode Tampil (baca saja)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:436
|
|
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
|
|
msgstr "-w Jangan wrap baris panjang\n"
|
|
|
|
#: nano.c:438
|
|
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
|
|
msgstr "-x Jangan tampilkan jendela bantuan\n"
|
|
|
|
#: nano.c:439
|
|
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
|
|
msgstr "-z Aktifkan suspend\n"
|
|
|
|
#: nano.c:440
|
|
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
|
|
msgstr "+LINE Mulai pada nomor baris LINE\n"
|
|
|
|
#: nano.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
|
msgstr "GNU nano versi %s (compiled %s, %s)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:450
|
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
|
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
|
|
|
#: nano.c:451
|
|
msgid "\n Compiled options:"
|
|
msgstr "\nOption kompilasi:"
|
|
|
|
#: nano.c:519
|
|
msgid "Mark Set"
|
|
msgstr "Set Tanda"
|
|
|
|
#: nano.c:524
|
|
msgid "Mark UNset"
|
|
msgstr "Unset Tanda"
|
|
|
|
#: nano.c:1025
|
|
#, c-format
|
|
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
msgstr "check_wrap dipanggil dengan inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data sekarang =\"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Setelah, data= \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: nano.c:1231
|
|
msgid "Edit a replacement"
|
|
msgstr "Edit pengganti"
|
|
|
|
#: nano.c:1462
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
|
msgstr "Tidak dapat membuat nama file sementara: %s"
|
|
|
|
#: nano.c:1468
|
|
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
|
msgstr "Spell checking gagal: tidak dapat menulis file temp!"
|
|
|
|
#: nano.c:1480
|
|
msgid "Finished checking spelling"
|
|
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
|
|
|
|
#: nano.c:1482
|
|
msgid "Spell checking failed"
|
|
msgstr "Spell checking gagal"
|
|
|
|
#: nano.c:1502
|
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
|
msgstr "Simpan buffer termodifikasi (JAWAB \"No\" AKAN MENGHAPUS PERUBAHAN) ?"
|
|
|
|
#: nano.c:1598
|
|
msgid "Received SIGHUP"
|
|
msgstr "Menerima SIGHUP"
|
|
|
|
#: nano.c:1661
|
|
msgid "Cannot resize top win"
|
|
msgstr "Tidak dapat menganti ukuran jendela atas"
|
|
|
|
#: nano.c:1663
|
|
msgid "Cannot move top win"
|
|
msgstr "Tidak dapat memindahkan jendela atas"
|
|
|
|
#: nano.c:1665
|
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela edit"
|
|
|
|
#: nano.c:1667
|
|
msgid "Cannot move edit win"
|
|
msgstr "Tidak dapat memindah jendela edit"
|
|
|
|
#: nano.c:1669
|
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
|
msgstr "Tidak dapat mengganti ukuran jendela bawah"
|
|
|
|
#: nano.c:1671
|
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
|
msgstr "Tidak dapat memindah jendela bawah"
|
|
|
|
#: nano.c:1979
|
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
|
msgstr "Sekarang dapat melakukan UnJustify"
|
|
|
|
#: nano.c:2077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s enable/disable"
|
|
msgstr "%s enable/disable"
|
|
|
|
#: nano.c:2092
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "enabled"
|
|
|
|
#: nano.c:2093
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "disabled"
|
|
|
|
#: nano.c:2145
|
|
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
|
msgstr "Glitch pada NumLock terdeteksi. Keypad akan tidak berfungsi dg tombol NumLock off"
|
|
|
|
#: nano.c:2371
|
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
|
msgstr "Main: menset jendela\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2378
|
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
|
msgstr "Main: jendela bawah\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2384
|
|
msgid "Main: open file\n"
|
|
msgstr "Main: membuka file\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Saya mendapat Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Saya mendapat Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Saya mendapat Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2543
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: nano.c:2569
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|
msgstr "Saya mendapat Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
#: search.c:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
|
msgstr "Pencarian case sensitif Regexp %s%s"
|
|
|
|
#: search.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Regexp Search%s%s"
|
|
msgstr "Pencarian Regexp %s%s"
|
|
|
|
#: search.c:122
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
|
|
msgstr "Pencarian secara case sensitif%s%s"
|
|
|
|
#: search.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Search%s%s"
|
|
msgstr "Pencarian%s%s"
|
|
|
|
#: search.c:127
|
|
msgid " (to replace)"
|
|
msgstr " (ganti)"
|
|
|
|
#: search.c:136 search.c:327
|
|
msgid "Search Cancelled"
|
|
msgstr "Pencarian dibatalkan"
|
|
|
|
#: search.c:200
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s...\" not found"
|
|
msgstr "\"%s...\" tidak ditemukan"
|
|
|
|
#: search.c:249
|
|
msgid "Search Wrapped"
|
|
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
|
|
|
|
#: search.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replaced %d occurrences"
|
|
msgstr "%d tempat terganti"
|
|
|
|
#: search.c:351
|
|
msgid "Replaced 1 occurrence"
|
|
msgstr "Terganti 1 tempat"
|
|
|
|
#: search.c:489 search.c:599 search.c:615
|
|
msgid "Replace Cancelled"
|
|
msgstr "Penggantian dibatalkan"
|
|
|
|
#: search.c:539
|
|
msgid "Replace this instance?"
|
|
msgstr "Ganti kata ini?"
|
|
|
|
#: search.c:551
|
|
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
|
msgstr "Replace gagal: subekspresi tidak dikenal!"
|
|
|
|
#: search.c:640
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replace with [%s]"
|
|
msgstr "Ganti dengan [%s]"
|
|
|
|
#: search.c:644 search.c:648
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr "Ganti dengan"
|
|
|
|
#. Ask for it
|
|
#: search.c:683
|
|
msgid "Enter line number"
|
|
msgstr "Masukkan nomor baris"
|
|
|
|
#: search.c:685
|
|
msgid "Aborted"
|
|
msgstr "Dibatalkan"
|
|
|
|
#: search.c:705
|
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
|
msgstr "Ayo, yang masuk akal"
|
|
|
|
#: search.c:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
|
|
msgstr "Hanya %d baris tersedia, melompat ke baris akhir"
|
|
|
|
#: winio.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
|
|
msgstr "actual_x_from_start untuk xplus=%d mengembalikan %d\n"
|
|
|
|
#: winio.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
|
msgstr "input '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
#: winio.c:490
|
|
msgid "New Buffer"
|
|
msgstr "Buffer baru"
|
|
|
|
#: winio.c:494
|
|
msgid " File: ..."
|
|
msgstr " File: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:496
|
|
msgid " DIR: ..."
|
|
msgstr " DIR: ..."
|
|
|
|
#: winio.c:507
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr "Dimodifikasi"
|
|
|
|
#: winio.c:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
|
msgstr "Pindah ke (%d, %d) dalam buffer edit\n"
|
|
|
|
#: winio.c:970
|
|
#, c-format
|
|
msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
|
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1015
|
|
#, c-format
|
|
msgid "I got \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Saya dapat \"%s\"\n"
|
|
|
|
#. String of yes characters accepted
|
|
#. Same for no
|
|
#. And all, surprise!
|
|
#. Temp string for above
|
|
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
|
|
#. all characters accepted as a valid character for that value.
|
|
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
|
|
#: winio.c:1038
|
|
msgid "Yy"
|
|
msgstr "Yy"
|
|
|
|
#: winio.c:1039
|
|
msgid "Nn"
|
|
msgstr "Tt"
|
|
|
|
#: winio.c:1040
|
|
msgid "Aa"
|
|
msgstr "Ss"
|
|
|
|
#: winio.c:1053
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ya"
|
|
|
|
#: winio.c:1057
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Semua"
|
|
|
|
#: winio.c:1062
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Tidak"
|
|
|
|
#: winio.c:1205
|
|
#, c-format
|
|
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1209
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
|
|
msgstr "baris %d dari %d (%f.0f%%), karakter %d dari %d (%.0f%%)"
|
|
|
|
#: winio.c:1339
|
|
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Kirim buffer file ke stderr...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1341
|
|
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Kirim cutbuffer ke stderr...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1343
|
|
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
|
msgstr "Kirim buffer ke stderr...\n"
|
|
|
|
#: winio.c:1418
|
|
msgid "The nano text editor"
|
|
msgstr "Nano teks editor"
|
|
|
|
#: winio.c:1419
|
|
msgid "version "
|
|
msgstr "versi "
|
|
|
|
#: winio.c:1420
|
|
msgid "Brought to you by:"
|
|
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
|
|
|
|
#: winio.c:1421
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
|
|
|
|
#: winio.c:1422
|
|
msgid "The Free Software Foundation"
|
|
msgstr "The Free Software Foundation"
|
|
|
|
#: winio.c:1423
|
|
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
|
|
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurse"
|
|
|
|
#: winio.c:1424
|
|
msgid "and anyone else we forgot..."
|
|
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
|
|
|
|
#: winio.c:1425
|
|
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
|
msgstr "Terima kasih telah menggunakan nano!\n"
|