smol/po/nb.po

1955 lines
42 KiB
Plaintext

# Norwegian bokmål message catalogs for GNU nano.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-15 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Stig E Sandoe <stig@ii.uib.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer ble kalt med inptr->data = %s\n"
#: cut.c:194
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Frigjorde cut-bufferet\n"
#: files.c:341 search.c:58
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
#: files.c:345
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: files.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Filen \"%s\" er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#: files.c:352
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en \"device\"-fil"
#: files.c:370
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
#: files.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
#: files.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
#: files.c:465
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
#: files.c:472
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
#: files.c:953 files.c:1813
#, fuzzy, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filnavnet er %s"
#: files.c:493
msgid "Command to execute"
msgstr ""
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
#: files.c:515
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
#: files.c:630
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er kun tillatt i multibuffer-modus"
#: files.c:702 nano.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n"
#: files.c:707 nano.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
#: files.c:871 files.c:934
msgid "No more open files"
msgstr "Ikke flere åpne filer"
#: files.c:898 files.c:961
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: files.c:1351
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
#: files.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s"
#: files.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: files.c:1399
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr ""
#: files.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s"
#: files.c:1417
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s"
#: files.c:1422
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s"
#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
#: files.c:1547 files.c:1559
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne filen for skriving: %s"
#: files.c:1514
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
#: files.c:1570
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s"
#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s"
#: files.c:1666
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o på %s: %s"
#: files.c:1728
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: files.c:1730
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: files.c:1735
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#: files.c:1743
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område bakerst i fil"
#: files.c:1746
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område bakerst i fil"
#: files.c:1749
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
#: files.c:1753 files.c:1764
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst"
#: files.c:1756 files.c:1767
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst"
#: files.c:1759 files.c:1770
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#: files.c:1828
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER?"
#: files.c:2319
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: files.c:2621
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
#: files.c:2632 files.c:2705
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s i begrenset modus"
#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke åpne \"%s\": %s"
#: files.c:2687
msgid "Goto Directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: files.c:2692
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Gå til avbrutt"
#: files.c:2883
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Kan ikke åpne ~/.nanorc, %s"
#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Kan ikke åpne ~/.nanorc, %s"
#: global.c:243
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant kursorposisjon"
#: global.c:244
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
#: global.c:245
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
#: global.c:246
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-instilling"
#: global.c:248
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
#: global.c:250
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
#: global.c:251
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: global.c:252
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: global.c:253
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:254
#, fuzzy
msgid "Backing up file"
msgstr "Hoved: åpne fil\n"
#: global.c:255 nano.c:654
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn scrolling"
#: global.c:257
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
#: global.c:260
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatisk linjeskift"
#: global.c:263
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere filbuffere"
#: global.c:346
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Vis hjelpemenyen"
#: global.c:347
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre nåværende fil"
#: global.c:349
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Lukk innlastede fil/Avslutt nano"
#: global.c:351
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
#: global.c:353
#, fuzzy
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Hopp til linjenummer"
#: global.c:354
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster avsnittet"
#: global.c:355
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Fjern justering efter en justering"
#: global.c:356
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Erstatt tekst"
#: global.c:357
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
#: global.c:358
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Søk etter tekst"
#: global.c:359
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Gå til forrige skjerm"
#: global.c:360
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Gå til neste skjerm"
#: global.c:361
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
#: global.c:362
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
#: global.c:363
#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjonen"
#: global.c:364
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk (hvis tilgjengelig)"
#: global.c:365
msgid "Move up one line"
msgstr "Flytt opp en linje"
#: global.c:366
msgid "Move down one line"
msgstr "Flytt ned en linje"
#: global.c:367
msgid "Move forward one character"
msgstr "Flytt frem ett tegn"
#: global.c:368
msgid "Move back one character"
msgstr "Flytt tilbake ett tegn"
#: global.c:369
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Flytt til begynnelsen av linjen"
#: global.c:370
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Flytt til slutten av linjen"
#: global.c:371
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje"
#: global.c:372
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje"
#: global.c:373
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
#: global.c:374
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marker teksten ved peker"
#: global.c:375
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
#: global.c:377
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
#: global.c:378
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Sett inn et tab-tegn"
#: global.c:379
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift"
#: global.c:381
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Gjør gjeldande søk uten å ta hensyn til store/små bokstavar"
#: global.c:382
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
#: global.c:383
msgid "Execute external command"
msgstr ""
#: global.c:384
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
#: global.c:385
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
#: global.c:386
msgid "Append to the current file"
msgstr "Legg til nåværende fil"
#: global.c:387
#, fuzzy
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Legg til nåværende fil"
#: global.c:388
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#: global.c:389
#, fuzzy
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: global.c:390
#, fuzzy
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:391
msgid "Back up original file when saving"
msgstr ""
#: global.c:392
#, fuzzy
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "Gå til forrige skjerm"
#: global.c:394
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Bruk regulære uttrykk"
#: global.c:395
msgid "Find other bracket"
msgstr "Finn andre klamme"
#: global.c:398
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Åpne tidligere innlastet fil"
#: global.c:399
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Åpne neste innlastede fil"
#: global.c:400
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""
#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658
#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762
#: global.c:782
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
#: global.c:421
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: global.c:427 global.c:681
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: global.c:431
msgid "WriteOut"
msgstr "Lagre"
#: global.c:435
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
#: global.c:441 global.c:445
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
#: global.c:450
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
#: global.c:454 global.c:673 global.c:768
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
#: global.c:458 global.c:677 global.c:772
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
#: global.c:462
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
#: global.c:467
msgid "UnJustify"
msgstr "Avjuster"
#: global.c:471
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Lim inn"
#: global.c:475
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
#: global.c:479
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: global.c:487
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: global.c:491
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
#: global.c:495
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
#: global.c:499
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: global.c:503
msgid "End"
msgstr "Bunn"
#: global.c:507
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
#: global.c:511
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
#: global.c:515
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: global.c:519
msgid "Backspace"
msgstr "Visketast"
#: global.c:523
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:526 global.c:576
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: global.c:530
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:534 global.c:579 global.c:618
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
#: global.c:539
msgid "Next Word"
msgstr ""
#: global.c:540
#, fuzzy
msgid "Move forward one word"
msgstr "Flytt frem ett tegn"
#: global.c:543
msgid "Prev Word"
msgstr ""
#: global.c:544
#, fuzzy
msgid "Move backward one word"
msgstr "Flytt tilbake ett tegn"
#: global.c:548
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Finn den andre klammen"
#: global.c:553
msgid "Previous File"
msgstr ""
#: global.c:556
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Ny fil"
#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715
#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785
#: winio.c:1266
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
#: global.c:583 global.c:622
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
#: global.c:586 global.c:625
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: global.c:590 global.c:629
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
#: global.c:595 global.c:633 global.c:652
msgid "History"
msgstr ""
#: global.c:615
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen erstatting"
#: global.c:692 global.c:727
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
#: global.c:697
msgid "DOS Format"
msgstr ""
#: global.c:700
msgid "Mac Format"
msgstr ""
#: global.c:704
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
#: global.c:707
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
#: global.c:711
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Visketast"
#: global.c:731
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#: global.c:734 winio.c:535
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
#: global.c:776
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
#: nano.c:176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
#: nano.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n"
#: nano.c:187
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano..."
#: nano.c:192
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tasten er ulovlig i LES-modus"
#: nano.c:284
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:294
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:301
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:315
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:326
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:337
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:345
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:355
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:362
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nano hjelpetekst\n"
"\n"
"Nano tekstredigeringsprogram er designet for å etterligne\n"
"funksjonaliteten og bruksmåten for universitetet i Washington sitt\n"
"Pico-program. Der er fire hovedområder i dette programmet: Den øverste\n"
"linjen viser versjonsnummeret og navnet på filen som blir\n"
"redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir\n"
"endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige\n"
"meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i\n"
"programmet.\n"
"\n"
"Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med et "
"karet \n"
"(^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten.\n"
"Escape-tast sekvensar er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives "
"enten \n"
"med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. De "
"følgende\n"
"tastetrykkene er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er vist i "
"parentes:\n"
#: nano.c:415 nano.c:418
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Erstatt"
#: nano.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%s skru på/av"
#: nano.c:622
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: nano [GNU lange opsjoner] [opsjoner] +LINJE <fil>\n"
"\n"
#: nano.c:623
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tBetydning\n"
#: nano.c:625
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
"\n"
#: nano.c:626
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
#: nano.c:629
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr " -h \t\tVis denne meldingen\n"
#: nano.c:630
msgid "+LINE"
msgstr ""
#: nano.c:630
#, fuzzy
msgid "Start at line number LINE"
msgstr " +LINJE\t\tStart på linje nummer LINJE\n"
#: nano.c:632
msgid "Backup existing files on save"
msgstr ""
#: nano.c:633
#, fuzzy
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: nano.c:636
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tMuliggjør flere filbuffere\n"
#: nano.c:639
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gå til forrige skjerm"
#: nano.c:640
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
#: nano.c:642
#, fuzzy
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr " -K\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n"
#: nano.c:644
#, fuzzy
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: nano.c:645
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:648
msgid "-Q [str]"
msgstr ""
#: nano.c:648
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr ""
#: nano.c:648
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr ""
#: nano.c:651
#, fuzzy
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Regulært uttrykk"
#: nano.c:656
msgid "-T [num]"
msgstr ""
#: nano.c:656
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr ""
#: nano.c:656
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr " -T [num]\tSett bredden på en tab til num\n"
#: nano.c:657
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V Skriv versjonsnummeret og avslutt\n"
#: nano.c:659
msgid "-Y [str]"
msgstr ""
#: nano.c:659
msgid "--syntax [str]"
msgstr ""
#: nano.c:659
msgid "Syntax definition to use"
msgstr ""
#: nano.c:661
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tVis pekerposisjonen hele tiden\n"
#: nano.c:663
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tIndenter nye linjer automagisk\n"
#: nano.c:664
#, fuzzy
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLa ^K kutte fra peker til slutten av linjen\n"
#: nano.c:666
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tIkke følg symbolske linkar, skriv over\n"
#: nano.c:668
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr " -m \t\tSkru på støtte for mus\n"
#: nano.c:671
msgid "-o [dir]"
msgstr ""
#: nano.c:671
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n"
#: nano.c:671
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n"
#: nano.c:673
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
#: nano.c:675
msgid "-r [#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:675
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:675
#, fuzzy
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr " -r [#cols] \tBryt linjer ved posisjon #cols\n"
#: nano.c:678
msgid "-s [prog]"
msgstr ""
#: nano.c:678
msgid "--speller=[prog]"
msgstr ""
#: nano.c:678
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [prog] \tBruk prog til stavesjekking\n"
#: nano.c:680
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tAutolagre ved avslutning\n"
#: nano.c:681
#, fuzzy
msgid "View (read only) mode"
msgstr " -v \t\tVis (bare les) modus\n"
#: nano.c:683
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkke bryt lange linjer\n"
#: nano.c:685
#, fuzzy
msgid "Don't show help window"
msgstr " -x \t\tIkke vis hjelpevindu\n"
#: nano.c:686
#, fuzzy
msgid "Enable suspend"
msgstr " -z \t\tTillat suspend\n"
#: nano.c:689
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
#: nano.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
#: nano.c:699
#, fuzzy
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:700
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
#: nano.c:772
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
#: nano.c:778
msgid ""
"\n"
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
"now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
"for more info on this change...\n"
"\n"
"Press return to continue\n"
msgstr ""
#: nano.c:816
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: nano.c:1044
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nå = \"%s\"\n"
#: nano.c:1104
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Etter, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1379
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke satt"
#: nano.c:1384
msgid "Mark UNset"
msgstr "Merke fjerna"
#: nano.c:1647
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#: nano.c:1700
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: nano.c:1702
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: nano.c:1798
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke åpne %s for skriving: %s"
#: nano.c:1850
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: nano.c:1853
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: nano.c:1856
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: nano.c:1932
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: nano.c:1972
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: nano.c:1975
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
#: nano.c:1981
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavekontroll feilet: kunne ikke lage midlertidig fil!"
#: nano.c:1999
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
#: nano.c:2002
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet"
#: nano.c:2350
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: nano.c:2608
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan nå avjustere!"
#: nano.c:2705
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
#: nano.c:2805
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP"
#: nano.c:2884
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan ikke endre størrelse på toppvinduet"
#: nano.c:2886
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan ikke flytte toppvinduet"
#: nano.c:2888
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan ikke endre størrelse på redigeringsvinduet"
#: nano.c:2890
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvinduet"
#: nano.c:2892
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan ikke endre størrelsen på bunnvinduet"
#: nano.c:2894
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan ikke flytte bunnvinduet"
#: nano.c:2927
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-feil oppdaget. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
#: nano.c:2976
msgid "enabled"
msgstr "på"
#: nano.c:2976
msgid "disabled"
msgstr "av"
#: nano.c:3182
#, fuzzy
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano..."
#: nano.c:3394
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Hoved: Vinduer satt opp\n"
#: nano.c:3419
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Hoved: bunnvindu\n"
#: nano.c:3425
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Hoved: åpne fil\n"
#: nano.c:3478
#, fuzzy, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
#: nano.c:3498
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3525
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3555
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3624
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3665
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"
#: nano.c:3715
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: nano.c:3717
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: nano.c:3756
#, fuzzy, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"
#: rcfile.c:103
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Feil i %s på linje %d: "
#: rcfile.c:108
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Trykk retur for å fortsette lastingen av nano\n"
#: rcfile.c:173
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr ""
#: rcfile.c:215
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke åpne \"%s\": %s"
#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "strenger med reguttrykk må begynne med et \" tegn\n"
#: rcfile.c:283
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler farvenavn"
#: rcfile.c:298
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:306
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:352
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
#: rcfile.c:365
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr ""
#: rcfile.c:416
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:424
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:433
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
#: rcfile.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Leste en kommentar\n"
#: rcfile.c:505
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "kommando %s ikke forståelig"
#: rcfile.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Leser inn opsjon %s\n"
#: rcfile.c:537
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opsjon %s krever et argument"
#: rcfile.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "den foreslåtte fyllbredden er %d for lav"
#: rcfile.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "den foreslåtte tabstørrelsen er %d for lav"
#: rcfile.c:594
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "sett flagget %d!\n"
#: rcfile.c:600
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "Skru av flagget %d!\n"
#: rcfile.c:610
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Feil funnet i .nanorc filen"
#: rcfile.c:643
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
#: rcfile.c:658
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kan ikke åpne ~/.nanorc, %s"
#: search.c:63
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" ikke funnet"
#: search.c:106
#, c-format
msgid "Invalid regex \"%s\""
msgstr ""
#: search.c:134
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: search.c:138
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Ta hensyn til store/små bokstaver]"
#: search.c:142
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulært uttrykk]"
#: search.c:146
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
#: search.c:148
msgid " (to replace)"
msgstr " (å erstatte)"
#: search.c:156
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Søk avbrutt"
#: search.c:297 search.c:349
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
#: search.c:424
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
#: search.c:575 search.c:704
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Erstatt avbrutt"
#: search.c:615
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#: search.c:630
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Erstatt feila: ukjent underuttrykk!"
#: search.c:741
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
#: search.c:783
msgid "Enter line number"
msgstr "Skriv linjenummer"
#: search.c:784
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt"
#: search.c:793
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
#: search.c:853
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
#: search.c:904
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
#: utils.c:213 utils.c:223
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
#: winio.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
#: winio.c:245 winio.c:463
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
#: winio.c:486
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:539
msgid " File: ..."
msgstr " Fil: ..."
#: winio.c:541
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT: ..."
#: winio.c:546
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
#: winio.c:549
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
#: winio.c:554
#, fuzzy
msgid " Modified "
msgstr "Endret"
#: winio.c:556
msgid " View "
msgstr ""
#: winio.c:742
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr ""
#: winio.c:1055
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Flyttet til (%d, %d) i rediger buffer\n"
#: winio.c:1209
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jeg fikk \"%s\"\n"
#: winio.c:1240
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: winio.c:1241
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: winio.c:1242
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#: winio.c:1253
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: winio.c:1258
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: winio.c:1263
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: winio.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), tegn %ld av %ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1698
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper fil-bufferet til stderr...\n"
#: winio.c:1700
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper klippbufferet til stderr...\n"
#: winio.c:1702
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Skriver et buffer til stderr...\n"
#: winio.c:1783
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
#: winio.c:1784
msgid "version "
msgstr "versjon"
#: winio.c:1785
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Bragt til deg av:"
#: winio.c:1786
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
#: winio.c:1787
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Sofware Foundation"
#: winio.c:1788
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: winio.c:1789
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
#: winio.c:1790
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Takk for at du bruker nano!\n"
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
#~ msgstr "Kan ikke besøke forelder i begrenset modus"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Trykk retur for å fortsette lastingen av nano\n"
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: ikke på første linje, og prev er NULL"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr[0] "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)"
#~ msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr[0] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)"
#~ msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] "Leste %d linjer"
#~ msgstr[1] "Leste %d linjer"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] "Skrev %d linjer"
#~ msgstr[1] "Skrev %d linjer"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-instilling"
#, fuzzy
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr " -p \t\tEtterlign Pico så nært som mulig\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Replaced %d occurrences"
#~ msgstr "Erstattet %d tilfeller"
#, fuzzy
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Erstattet 1 tilfelle"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Erstatt med [%s]"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Kunne ikke åpne filen for skriving: %s"
#, fuzzy
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSett størrelsen på tab til num\n"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBruk regulære uttrykk\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVis pekerposisjon\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autonindent\t\tIndenter nye linjer automatisk\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tIkke følg symbolske linker, skriv over\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musstøttet\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer på posisjon #cols\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlign Pico så nøye som mulig\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBruk prog for stavesjekk\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutolagre ved avslutting, ikke spør\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis (bare lesing) modus\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkke bryt lange linjer\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkke vis hjelpevindu\n"
# Kva i alle dagar er "suspend" på norsk?
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tSkru på suspend\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tBruk regulære uttrykk for søking\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru på musstøttet\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer på posisjon #cols\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBruk prog for stavesjekk\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis (bare lesing) modus\n"
#, fuzzy
#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart på linje LINJE\n"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap kalt med inptr->data=\"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Søk (skill mellom store og små bokstavar)"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
#~ msgstr "Søk (skill mellom store og små bokstavar)"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Søk bakover"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Gå til"
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!"
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMuliggjør flere filbuffere\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJevn \"scrolling\"\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[kat]\tSett fungerende katalog\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tskriv fil in Mac-format\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tJevn \"scrolling\"\n"
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Filen er allerede lastet inn"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bakover"
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "Regulært uttrykk"