smol/po/rw.po

2237 lines
55 KiB
Plaintext

# translation of nano to Kinyarwanda.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.3.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-29 07:20-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-03 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/browser.c:226
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
#: src/browser.c:239 src/browser.c:838 src/files.c:739 src/files.c:1823
#: src/nano.c:962 src/search.c:213 src/search.c:934 src/search.c:995
msgid "Cancelled"
msgstr "Kureka"
#: src/browser.c:272 src/browser.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Gyayo Hanze Bya in Nta gukoresha bisesuye Ubwoko"
#: src/browser.c:283 src/browser.c:334 src/browser.c:357 src/files.c:610
#: src/files.c:618 src/files.c:1361 src/files.c:1449 src/files.c:1495
#: src/files.c:1516 src/files.c:1639 src/files.c:2449 src/rcfile.c:367
#: src/rcfile.c:384 src/rcfile.c:916
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
#: src/browser.c:313
#, fuzzy
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kwimura Hejuru a bushyinguro"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7
#. * characters.
#: src/browser.c:676 src/browser.c:685
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12
#. * characters.
#: src/browser.c:682
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\inetdlg.src:RID_OFADLG_INTERNET.1.RID_SVXPAGE_INET_SEARCH.text
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_INET_DLG.3.text
#: src/browser.c:809 src/search.c:180
msgid "Search"
msgstr "Gushaka"
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:813 src/search.c:184
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:819 src/search.c:190
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is just a modifier for the search
#. * prompt; no grammar is implied.
#: src/browser.c:825 src/search.c:196
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
#: src/browser.c:918 src/browser.c:926 src/search.c:369
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
#: src/browser.c:1015 src/browser.c:1048 src/search.c:486 src/search.c:489
#: src/search.c:546 src/search.c:549
#, fuzzy
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "ni i ukugaragara"
#: src/browser.c:1051 src/search.c:555
#, fuzzy
msgid "No current search pattern"
msgstr "KIGEZWEHO Gushaka Ishusho"
#: src/files.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kongeramo IDOSIYE Bivuye Hanze Bya"
#: src/files.c:228
#, fuzzy
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Birenzeho Gufungura IDOSIYE"
#: src/files.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Kuri"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/files.c:245 src/global.c:303 src/winio.c:2080
msgid "New Buffer"
msgstr ""
#: src/files.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Na Imiterere"
#: src/files.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
#: src/files.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %lu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Umurongo Bivuye Imiterere"
#: src/files.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Read %lu line"
msgid_plural "Read %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
#: src/files.c:594
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "Idosiye"
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sw/source\ui\dochdl\dochdl.src:STR_NOGLOS2.text
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sw/source\ui\uiview\view.src:STR_NOGLOS2.text
#: src/files.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\"ntibyabonetse"
#: src/files.c:605 src/rcfile.c:376 src/rcfile.c:873 src/rcfile.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
#: src/files.c:606 src/rcfile.c:377 src/rcfile.c:874 src/rcfile.c:908
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Idosiye ni a APAREYE IDOSIYE"
#: src/files.c:623
#, fuzzy
msgid "Reading File"
msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute in new buffer [from %s] "
msgstr "Kuri Gukora in Gishya Bivuye"
#: src/files.c:699
#, fuzzy, c-format
msgid "Command to execute [from %s] "
msgstr "Kuri Gukora Bivuye"
#: src/files.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Gishya Bivuye"
#: src/files.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Idosiye Kuri Kongeramo Bivuye"
#: src/files.c:907
#, fuzzy
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr "in Ubwoko"
#: src/files.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kwandika Hanze Bya"
#: src/files.c:1330
#, fuzzy
msgid "Cannot prepend or append to a symlink with --nofollow set"
msgstr "Cyangwa Kongeraho... Kuri a Na: Gushyiraho"
#: src/files.c:1402 src/files.c:1426 src/files.c:1453 src/files.c:1471
#: src/files.c:1528 src/files.c:1547 src/files.c:1559 src/files.c:1583
#: src/files.c:1601 src/files.c:1611 src/files.c:1647 src/files.c:2522
#: src/files.c:2531
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1403 src/nano.c:625
#, fuzzy
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:1505 src/text.c:2310 src/text.c:2322
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "IDOSIYE"
#: src/files.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrote %lu line"
msgid_plural "Wrote %lu lines"
msgstr[0] "Umurongo"
#: src/files.c:1784
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1785
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:1787
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#: src/files.c:1791
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1792
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1793
#, fuzzy
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/files.c:1796
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
#: src/files.c:1797
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Idosiye Kuri Kuri"
#: src/files.c:1798
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idosiye Kuri"
#: src/files.c:1918
#, fuzzy
msgid "File exists, OVERWRITE ? "
msgstr "Idosiye"
#: src/files.c:1932
#, fuzzy
msgid "Save file under DIFFERENT NAME ? "
msgstr "Kubika IDOSIYE"
#: src/files.c:2369
#, fuzzy
msgid "(more)"
msgstr "(Birenzeho"
#: src/files.c:2452 src/rcfile.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Press Enter to continue starting nano.\n"
msgstr "Kuri urifuzagukomeza"
# crashrep/source\all\crashrep.lng:%CANCEL_BUTTON%.text
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:265 src/prompt.c:1310
msgid "Cancel"
msgstr "Kureka"
#: src/global.c:266
msgid "Get Help"
msgstr ""
# #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# setup2/source\ui\app.src:STR_RESTART_BTN_NO.text
# #-#-#-#-# setup2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# setup2/source\ui\pages\phavefun.src:RESID_PAGE_PAGEHAVEFUN.STR_LOGOUT_BTN_NO.text
#: src/global.c:267
msgid "Exit"
msgstr "Gusohoka"
#: src/global.c:268
msgid "Where Is"
msgstr ""
#: src/global.c:269
msgid "Prev Page"
msgstr ""
# sc/sdi\scslots.src:SID_PREVIEW_NEXT.text
#: src/global.c:270
msgid "Next Page"
msgstr "Ipaji ikurikira"
#: src/global.c:271
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "Gya kumurongo"
# offmgr/source\offapp\dialog\autocdlg.src:RID_OFA_AUTOCORR_DLG.1.RID_OFAPAGE_AUTOCORR_REPLACE.text
#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:274
msgid "Replace"
msgstr "Gusimbura"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:277
msgid "WhereIs Next"
msgstr ""
# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text
#. TRANSLATORS: Try to keep this and following strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:281
#, fuzzy
msgid "First Line"
msgstr "Umurongo ubanza"
# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text
#: src/global.c:282
#, fuzzy
msgid "Last Line"
msgstr "Umurongo wa nyuma"
#: src/global.c:284
#, fuzzy
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bya"
#: src/global.c:285
#, fuzzy
msgid "End of Par"
msgstr "Impera Bya"
#: src/global.c:286
msgid "FullJstify"
msgstr ""
# dbaccess/source/ui/inc/toolbox.hrc:MID_SBA_QRY_REFRESH.text
#: src/global.c:288
msgid "Refresh"
msgstr "Kugira gishya"
#: src/global.c:290
msgid "Case Sens"
msgstr ""
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
#: src/global.c:291
#, fuzzy
msgid "Backwards"
msgstr "Inyuma"
#: src/global.c:294
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: src/global.c:297
#, fuzzy
msgid "PrevHstory"
msgstr "Urutonde"
#. TRANSLATORS: Try to keep this and previous strings at most 10
#. * characters.
#: src/global.c:300
#, fuzzy
msgid "NextHstory"
msgstr "Urutonde"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:308
msgid "To Files"
msgstr ""
# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.FT_FLINEINDENT.text
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:310
#, fuzzy
msgid "First File"
msgstr "Umurongo ubanza"
# svx/source\dialog\paragrph.src:RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.FT_LASTLINE.text
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:312
#, fuzzy
msgid "Last File"
msgstr "Umurongo wa nyuma"
#: src/global.c:315
#, fuzzy
msgid "Cancel the current function"
msgstr "i KIGEZWEHO Umumaro"
#: src/global.c:316
msgid "Display this help text"
msgstr ""
#: src/global.c:319
#, fuzzy
msgid "Close the current file buffer / Exit from nano"
msgstr "Funga IDOSIYE Bivuye"
#: src/global.c:321
#, fuzzy
msgid "Exit from nano"
msgstr "Bivuye"
#: src/global.c:325
#, fuzzy
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "i KIGEZWEHO IDOSIYE Kuri"
#: src/global.c:326
#, fuzzy
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "i KIGEZWEHO Igika"
#: src/global.c:328
#, fuzzy
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "IDOSIYE i KIGEZWEHO"
#: src/global.c:330
#, fuzzy
msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Ibisanzwe"
#: src/global.c:331
#, fuzzy
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Kuri i Ibanjirije Mugaragaza"
#: src/global.c:332
#, fuzzy
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Kuri i Komeza>> Mugaragaza"
#: src/global.c:334
#, fuzzy
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
#: src/global.c:336
#, fuzzy
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Bivuye i i KIGEZWEHO Umurongo"
#: src/global.c:338
#, fuzzy
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
#: src/global.c:340
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "i Genzuranyuguti NIBA Bihari"
#: src/global.c:341
#, fuzzy
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Kuri a Umurongo Umubare"
#: src/global.c:343
#, fuzzy
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ibisanzwe"
#: src/global.c:345
#, fuzzy
msgid "Mark text at the cursor position"
msgstr "Umwandiko ku i indanga Ibirindiro"
#: src/global.c:346
#, fuzzy
msgid "Repeat last search"
msgstr "Iheruka Gushaka"
#: src/global.c:348
#, fuzzy
msgid "Copy the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "i KIGEZWEHO Umurongo Na in i"
#: src/global.c:349
#, fuzzy
msgid "Indent the current line"
msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
#: src/global.c:350
#, fuzzy
msgid "Unindent the current line"
msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
#: src/global.c:352
#, fuzzy
msgid "Move forward one character"
msgstr "Imbere Inyuguti"
#: src/global.c:353
#, fuzzy
msgid "Move back one character"
msgstr "Inyuma Inyuguti"
#: src/global.c:355
#, fuzzy
msgid "Move forward one word"
msgstr "Imbere ijambo"
#: src/global.c:356
#, fuzzy
msgid "Move back one word"
msgstr "subira inyuma ijambo"
#: src/global.c:358
#, fuzzy
msgid "Move to the previous line"
msgstr "Kuri i Ibanjirije Umurongo"
#: src/global.c:359
#, fuzzy
msgid "Move to the next line"
msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
#: src/global.c:361
#, fuzzy
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
#: src/global.c:363
#, fuzzy
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Umurongo"
#: src/global.c:366
#, fuzzy
msgid "Move to the beginning of the current paragraph"
msgstr "Kuri i Itangiriro Bya i KIGEZWEHO Igika"
#: src/global.c:368
#, fuzzy
msgid "Move to the end of the current paragraph"
msgstr "Kuri i Impera Bya i KIGEZWEHO Igika"
#: src/global.c:371
#, fuzzy
msgid "Move to the first line of the file"
msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
#: src/global.c:373
#, fuzzy
msgid "Move to the last line of the file"
msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
#: src/global.c:375
#, fuzzy
msgid "Move to the matching bracket"
msgstr "Kuri i Komeza>> Umurongo"
#: src/global.c:377
msgid "Scroll up one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
#: src/global.c:379
msgid "Scroll down one line without scrolling the cursor"
msgstr ""
#: src/global.c:383
#, fuzzy
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Kuri i Ibanjirije IDOSIYE"
#: src/global.c:385
#, fuzzy
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Kuri i Komeza>> IDOSIYE"
#: src/global.c:388
#, fuzzy
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inyuguti S"
#: src/global.c:390
#, fuzzy
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "a Isunika Inyuguti ku i indanga Ibirindiro"
#: src/global.c:392
#, fuzzy
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "a Garuka ku i indanga Ibirindiro"
#: src/global.c:394
#, fuzzy
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "i Inyuguti i indanga"
#: src/global.c:396
#, fuzzy
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "i Inyuguti Kuri i Ibumoso: Bya i indanga"
#: src/global.c:399
#, fuzzy
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Bivuye i indanga Ibirindiro Kuri i Impera Bya i IDOSIYE"
#: src/global.c:402
#, fuzzy
msgid "Justify the entire file"
msgstr "i IDOSIYE"
#: src/global.c:406
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
#: src/global.c:409
#, fuzzy
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Kongera Gushushanya i KIGEZWEHO Mugaragaza"
#: src/global.c:412
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
#: src/global.c:414
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "i Ibirindiro Bya i indanga"
#: src/global.c:418
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ibisanzwe"
#: src/global.c:422
#, fuzzy
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
#: src/global.c:424
#, fuzzy
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "i Ibanjirije Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti"
#: src/global.c:427
#, fuzzy
msgid "Go to file browser"
msgstr "Kuri IDOSIYE Mucukumbuzi"
#: src/global.c:430
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere"
#: src/global.c:431
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "IDOSIYE Inyuma in Imiterere"
#: src/global.c:433
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
#: src/global.c:434
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
#: src/global.c:437
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
#: src/global.c:438
#, fuzzy
msgid "Execute external command"
msgstr "external Komandi:"
#: src/global.c:442
#, fuzzy
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
#: src/global.c:445
#, fuzzy
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Bivuye i IDOSIYE Mucukumbuzi"
#: src/global.c:447
#, fuzzy
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Kuri i Itangira Umurongo Bya i IDOSIYE"
#: src/global.c:449
#, fuzzy
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE"
#: src/global.c:450
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "Kuri bushyinguro"
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_MACROCHOOSER.RID_PB_CLOSE.text
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\macrodlg.src:RID_STR_CLOSE.text
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_MODULS.RID_PB_CLOSE.text
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_TP_LIBS.RID_PB_CLOSE.text
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:478
msgid "Close"
msgstr "Gufunga"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:484
msgid "WriteOut"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\scstring.src:SCSTR_HOR_JUSTIFY_BLOCK.text
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:489
msgid "Justify"
msgstr "Gukwiza umurongo wose"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:505
#, fuzzy
msgid "Read File"
msgstr "Idosiye"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:528
msgid "Cut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:534
msgid "UnJustify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:539
msgid "UnCut Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:544
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 10 characters.
#: src/global.c:552
msgid "To Spell"
msgstr ""
#: src/global.c:574
msgid "Mark Text"
msgstr ""
#: src/global.c:582
msgid "Copy Text"
msgstr ""
#: src/global.c:586
msgid "Indent Text"
msgstr ""
#: src/global.c:590
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
# sch/sdi\schslots.src:SID_ROW_MOREFRONT.text
#: src/global.c:595
msgid "Forward"
msgstr "Imbere"
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_AXIS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_X_AXIS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Y_AXIS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_Z_AXIS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_GRID.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib2.src:TAB_LINE.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_TITLE.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_LEGEND.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_LINE.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib.src:TAB_DATA_POINT.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_FLOOR.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib3.src:TAB_DIAGRAM_AREA.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_LOSS.1.text
# #-#-#-#-# sch.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sch/source\ui\dlg\attrib4.src:TAB_DIAGRAM_STOCK_PLUS.1.text
#: src/global.c:599
msgid "Back"
msgstr "Inyuma"
#: src/global.c:604
msgid "Next Word"
msgstr ""
#: src/global.c:608
msgid "Prev Word"
msgstr ""
#: src/global.c:613 src/global.c:1076
msgid "Prev Line"
msgstr ""
#: src/global.c:617 src/global.c:1080
msgid "Next Line"
msgstr ""
#: src/global.c:621
msgid "Home"
msgstr "Home"
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\DataAccess.xcs:....FormSearchOptions.SearchPosition..end-of-field.text
#: src/global.c:625
msgid "End"
msgstr "Impera"
#: src/global.c:648
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
#: src/global.c:652
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: src/global.c:656
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: src/global.c:662
#, fuzzy
msgid "Previous File"
msgstr "Idosiye"
#: src/global.c:667
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Idosiye"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/global.c:673 src/text.c:2426
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\textdlgs.src:RID_SCDLG_PARAGRAPH.1.RID_SVXPAGE_TABULATOR.text
#: src/global.c:677
msgid "Tab"
msgstr "Isimbuka"
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS
# Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text
# if the keyboards usually have a glyph,
# if there is a meaningful translation,
# or if keyboards are localized
# then translate them or insert the appropriate glyph
# otherwise you should probably just translate the glyph regions
# LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS
#: src/global.c:681
msgid "Enter"
msgstr "Injiza"
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_POPUP_TABBAR.SID_BASICIDE_DELETECURRENT.text
# #-#-#-#-# basctl.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# basctl/source\basicide\brkdlg.src:RID_BASICIDE_BREAKPOINTDLG.RID_PB_DEL.text
#: src/global.c:685
msgid "Delete"
msgstr "Gusiba"
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sw/sdi\swslots.src:FN_BACKSPACE.text
# #-#-#-#-# sw.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sw/sdi\swslots.src:FN_SHIFT_BACKSPACE.text
#: src/global.c:689
msgid "Backspace"
msgstr "Gusiba usubira inyuma"
#: src/global.c:698
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
#: src/global.c:710
msgid "Word Count"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:824
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: src/global.c:915
msgid "Go To Text"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:952
msgid "DOS Format"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:958
msgid "Mac Format"
msgstr ""
# 214
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:965
msgid "Append"
msgstr "kugereka"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:971
msgid "Prepend"
msgstr ""
# 503
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 16 characters.
#: src/global.c:978
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "inyibutsabubiko"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 22
#. * characters.
#: src/global.c:1015
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#: src/global.c:1046
msgid "Insert File"
msgstr "Kongeramo Idosiye"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/global.c:1147
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
#: src/global.c:1285
#, fuzzy
msgid "Help mode"
msgstr "Ubwoko"
#: src/global.c:1289
#, fuzzy
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "indanga Ibirindiro"
#: src/global.c:1293
#, fuzzy
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
#: src/global.c:1298 src/global.c:1300 src/nano.c:777
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
#: src/global.c:1307 src/global.c:1309
#, fuzzy
msgid "Whitespace display"
msgstr "Kugaragaza"
#: src/global.c:1316
#, fuzzy
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Igaragaza cyane"
#: src/global.c:1319
#, fuzzy
msgid "Smart home key"
msgstr "Ku Ntangiriro Urufunguzo"
#: src/global.c:1322
#, fuzzy
msgid "Auto indent"
msgstr "Ikurura"
#: src/global.c:1325
#, fuzzy
msgid "Cut to end"
msgstr "Kuri Impera"
#: src/global.c:1329
#, fuzzy
msgid "Long line wrapping"
msgstr "Umurongo Gufunika"
#: src/global.c:1335 src/global.c:1338
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
#: src/global.c:1346
#, fuzzy
msgid "Backup files"
msgstr "Idosiye"
#: src/global.c:1354
#, fuzzy
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "IDOSIYE"
#: src/global.c:1359
#, fuzzy
msgid "Mouse support"
msgstr "Gushigikira"
#: src/global.c:1367
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ihindurangero Bivuye Imiterere"
#: src/global.c:1373
msgid "Suspension"
msgstr ""
#: src/help.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a "
"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE "
"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka "
"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i "
"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka "
"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
#: src/help.c:247
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:253
#, fuzzy
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"i Umurongo Umubare Kuri Gyayo Kuri Na kanda Bike Imirongo Bya Umwandiko i "
"Umubare Kuri i Iheruka Umurongo Bya i IDOSIYE Umumaro Utubuto Bihari in "
"Ubwoko"
#: src/help.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the "
"Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded "
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
"Idosiye in i Izina: Bya a IDOSIYE Kuri Byinjijwemo i KIGEZWEHO IDOSIYE ku i "
"KIGEZWEHO indanga Ahantu Na: Igikubo IDOSIYE Gushigikira Na Gushoboza "
"Igikubo Na: i Cyangwa Komandi: Umurongo Amabendera i Mukomatanya Cyangwa a "
"IDOSIYE a IDOSIYE Kuri a Gukoresha Na Kuri Hindura hagati IDOSIYE "
"Ahatanditseho OYA Injiza Izina ry'idosiye: Cyangwa Ubwoko in a Izina "
"ry'idosiye: ku i Urwinjiriro Na Kanda Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye "
"Ubwoko"
#: src/help.c:271
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:277
#, fuzzy
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Idosiye i Izina: Kuri Kubika i KIGEZWEHO IDOSIYE Nka Na kanda Kuri Kubika i "
"IDOSIYE Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Kuri Kubika i Byahiswemo Kuri "
"a IDOSIYE i Bya i KIGEZWEHO IDOSIYE Na: a Bya i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: "
"ni OYA i Mburabuzi in iyi Ubwoko Umumaro Utubuto Bihari in Idosiye Ubwoko"
#: src/help.c:291
#, fuzzy
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Project- Id- Version: basctl\n"
"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
"."
#: src/help.c:304
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press "
"Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
"i Amagambo Cyangwa Inyuguti nka Kuri Gushaka kugirango Hanyuma kanda ni a "
"BIHUYE kugirango i Umwandiko i Mugaragaza Kuri i Ahantu Bya i BIHUYE "
"kugirango i Gushaka Ikurikiranyanyuguti Ibanjirije Gushaka "
"Ikurikiranyanyuguti in Udusodeko Nyuma i Gushaka Urwinjiriro Umwandiko i "
"Ibanjirije Gushaka Byahiswemo Umwandiko Na: i Ikimenyetso Na Hanyuma Gushaka "
"Kuri Gusimbura in i Byahiswemo Umwandiko Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
#: src/help.c:313
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:317
#, fuzzy
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"i Izina: Bya i bushyinguro nka Kuri Gushakisha... Kuri Isunika OYA "
"Yahagaritswe Gukoresha i Urufunguzo Kuri Kuri ku buryo bwikora Byuzuye i "
"bushyinguro Izina: Umumaro Utubuto Bihari in Ubwoko"
#: src/help.c:330
#, fuzzy
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the "
"mark, in the selected text.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Genzuranyuguti i Ivuganyuguti Bya Byose Umwandiko in i KIGEZWEHO IDOSIYE "
"Kitazwi ijambo ni ni Na a Hanyuma Urwinjiriro Kuri Gusimbura buri Urugero "
"Bya i ijambo in i KIGEZWEHO IDOSIYE Cyangwa NIBA Byahiswemo Umwandiko Na: i "
"Ikimenyetso in i Byahiswemo Umwandiko Ikindi Imimaro Bihari in Ubwoko"
#: src/help.c:345
#, fuzzy
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If "
"you need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ibikubiyemo Kuri Kongeramo i Ibisohoka Bya a Komandi: Gukoresha ku i "
"Igikonoshwa i KIGEZWEHO Cyangwa a Gishya in Ubwoko Ahatanditseho OYA Injiza "
"Komandi: Utubuto Bihari in iyi Ubwoko"
#: src/help.c:358
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
#: src/help.c:368
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and can be entered either by using the Control "
"(Ctrl) key or pressing the Escape (Esc) key twice. Escape-key sequences are "
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
#: src/help.c:377
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/help.c:408 src/help.c:551
#, fuzzy
msgid "enable/disable"
msgstr "Gushoboza"
# svx/source\dialog\sdstring.src:RID_SVXSTR_BMP5.text
#: src/help.c:446 src/help.c:497
msgid "Space"
msgstr "Umwanya"
#: src/nano.c:523
#, fuzzy
msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "in Ubwoko"
#: src/nano.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr "Kuri"
#: src/nano.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr "Kuri"
#: src/nano.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr "Kuri"
#: src/nano.c:636
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Ingano ni Gitoya kugirango"
#: src/nano.c:728
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:731
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:733
#, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:736
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr "iyi Ubutumwa"
#: src/nano.c:737
msgid "+LINE,COLUMN"
msgstr ""
#: src/nano.c:738
#, fuzzy
msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Gutangira ku Umurongo Umubare"
#: src/nano.c:740
#, fuzzy
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cyiza Ku Ntangiriro Urufunguzo"
#: src/nano.c:741
#, fuzzy
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Idosiye ku Kubika"
#: src/nano.c:742
#, fuzzy
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E"
#: src/nano.c:742
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:743
#, fuzzy
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "kugirango Inyibutsa Idosiye"
#: src/nano.c:746
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
#: src/nano.c:749
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
#: src/nano.c:752
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Igikubo IDOSIYE"
#: src/nano.c:757
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gusoma Gushaka Gusimbura Ikurikiranyanyuguti Urutonde"
#: src/nano.c:760
#, fuzzy
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ku Idosiye"
#: src/nano.c:763
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:765
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
#: src/nano.c:768
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "GUHINDURA Idosiye Bivuye Imiterere"
#: src/nano.c:770
#, fuzzy
msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Bya Birenzeho Umwanya kugirango"
#: src/nano.c:772
msgid "-Q <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:772
msgid "--quotestr=<str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:773
#, fuzzy
msgid "Quoting string"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Mburabuzi"
#: src/nano.c:775
#, fuzzy
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ubwoko"
#: src/nano.c:779
#, fuzzy
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-R"
#: src/nano.c:779
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:780
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
#: src/nano.c:782
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
#: src/nano.c:785
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verisiyo Ibisobanuro Na Gusohoka"
#: src/nano.c:788
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
#: src/nano.c:791
msgid "-Y <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:791
msgid "--syntax=<str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:792
#, fuzzy
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Insobanuro Kuri Gukoresha"
#: src/nano.c:794
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Garagaza indanga Ibirindiro"
#: src/nano.c:796
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:799
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Ikurura Gishya Imirongo"
#: src/nano.c:800
#, fuzzy
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Bivuye indanga Kuri Impera Bya Umurongo"
#: src/nano.c:803
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "amahuza Guhindura"
#: src/nano.c:805
#, fuzzy
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Imbeba"
#: src/nano.c:808
#, fuzzy
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o"
#: src/nano.c:808
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "bushyinguro"
#: src/nano.c:809
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr "bushyinguro"
#: src/nano.c:812
#, fuzzy
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Na Utubuto"
#: src/nano.c:814
#, fuzzy
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-R"
#: src/nano.c:814
#, fuzzy
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--Kuzuza"
#: src/nano.c:815
#, fuzzy
msgid "Set wrapping point at column #cols"
msgstr "Ubugari Bya a Isunika in Kuri"
#: src/nano.c:818
#, fuzzy
msgid "-s <prog>"
msgstr "-S"
#: src/nano.c:818
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
#: src/nano.c:819
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
#: src/nano.c:822
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Kubika ku Gusohoka Urwinjiriro"
#: src/nano.c:823
#, fuzzy
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Gusoma Ubwoko"
#: src/nano.c:825
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr "Gufunika Imirongo"
#: src/nano.c:827
#, fuzzy
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Garagaza Ifashayobora Idirishya"
#: src/nano.c:828
#, fuzzy
msgid "Enable suspension"
msgstr "Imbeba"
#: src/nano.c:832
#, fuzzy
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(kugirango Bihuye neza"
#: src/nano.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "Verisiyo"
#: src/nano.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Muhinduzi HTTP www Muhinduzi org"
#: src/nano.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr "Amahitamo"
#: src/nano.c:924
#, fuzzy
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Gushigikira kugirango iyi Umumaro Yahagaritswe"
#: src/nano.c:946
#, fuzzy
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Kubika Byahinduwe"
#: src/nano.c:1009
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Cyangwa"
#: src/nano.c:1027
#, fuzzy, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Kuri Garuka Kuri"
#: src/nano.c:1195
#, fuzzy
msgid "enabled"
msgstr "Bikora"
#: src/nano.c:1196
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "Yahagaritswe"
#: src/nano.c:1374 src/winio.c:1214
#, fuzzy
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ibendera"
#: src/nano.c:1438
msgid "XON ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:1441
msgid "XOFF ignored, mumble mumble"
msgstr ""
#: src/nano.c:1840 src/rcfile.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Isunika Ingano Sibyo"
#: src/nano.c:1896 src/rcfile.c:740
#, fuzzy, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Kuzuza Ingano Sibyo"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
#. * For example, in French: "OoYy" for "Oui".
#: src/prompt.c:1281
msgid "Yy"
msgstr ""
#: src/prompt.c:1282
msgid "Nn"
msgstr ""
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings.Numbering..10.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings.Numbering..10.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings.Numbering..10.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings.Numbering..10.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings.Numbering..10.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings.Numbering..10.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings.Numbering..10.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings.Numbering..10.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Numbering..10.text
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Numbering..10.text
#: src/prompt.c:1283
#, fuzzy
msgid "Aa"
msgstr "aa"
#: src/prompt.c:1297
msgid "Yes"
msgstr "Yego"
# basctl/source\basicide\basidesh.src:RID_STR_ALL.text
#: src/prompt.c:1302
msgid "All"
msgstr "Byose"
#: src/prompt.c:1307
msgid "No"
msgstr "Oya"
#: src/rcfile.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in %s on line %lu: "
msgstr "in ku Umurongo"
#: src/rcfile.c:175
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:202 src/rcfile.c:254 src/rcfile.c:525 src/rcfile.c:582
#, fuzzy
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ikurikiranyanyuguti Na Impera Na: a Inyuguti"
#: src/rcfile.c:227 src/search.c:61
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:248
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Izina:"
#: src/rcfile.c:303
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:310
msgid "The \"default\" syntax must take no extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Color \"%s\" not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\",\n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and\n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\"\n"
"for foreground colors."
msgstr ""
"OYA Amabara Icyatsi Umutuku Ubururu Umweru Umuhondo Ubururu bukeye Umutuku "
"werurutse umukara Na: i Bitari ngombwa Imbanziriza Bibonerana kugirango "
"Amabara"
#: src/rcfile.c:461
#, fuzzy
msgid "Cannot add a color command without a syntax command"
msgstr "Kongeramo a Ibara a Umurongo"
#: src/rcfile.c:466
#, fuzzy
msgid "Missing color name"
msgstr "Ibara Izina:"
#: src/rcfile.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "Background color \"%s\" cannot be bright"
msgstr "Ibara Bibonerana"
#: src/rcfile.c:504
msgid "Missing regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:576
#, fuzzy
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"Gutangira a Impera"
#: src/rcfile.c:647 src/rcfile.c:656 src/rcfile.c:666
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:672 src/rcfile.c:840
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "OYA"
#: src/rcfile.c:687
#, fuzzy
msgid "Missing flag"
msgstr "Ibendera"
#: src/rcfile.c:709
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:727
msgid "Option is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:753 src/rcfile.c:781 src/rcfile.c:790
#, fuzzy
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Isunika Na Umwanya Inyuguti Bya ngombwa"
#: src/rcfile.c:763
#, fuzzy
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "UMWE Inkingi Inyuguti Bya ngombwa"
#: src/rcfile.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unset flag \"%s\""
msgstr "Ibendera"
#: src/rcfile.c:835
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown flag \"%s\""
msgstr "Ibendera"
#: src/rcfile.c:897
#, fuzzy
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Gushaka Ku Ntangiriro bushyinguro"
#: src/search.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
"\"%.*Project- Id- Version: basctl\n"
"POT- Creation- Date: 2003- 12- 07 17: 13+ 02\n"
"PO- Revision- Date: 2004- 11- 04 10: 13- 0700\n"
"Last- Translator: Language- Team:< en@ li. org> MIME- Version: 1. 0\n"
"Content- Type: text/ plain; charset= UTF- 8\n"
"Content- Transfer- Encoding: 8bit\n"
"X- Generator: KBabel 1. 0\n"
"."
#: src/search.c:200
#, fuzzy
msgid " (to replace) in selection"
msgstr "(Kuri Gusimbura in Ihitamo"
#: src/search.c:202
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr "(Kuri Gusimbura"
#: src/search.c:753
#, fuzzy
msgid "Replace this instance?"
msgstr "iyi Urugero"
# offmgr/source\offapp\dialog\fontsubs.src:RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION.STR_HEADER4.text
#: src/search.c:921
msgid "Replace with"
msgstr "Gusimbuza na"
#: src/search.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Replaced %lu occurrence"
msgid_plural "Replaced %lu occurrences"
msgstr[0] "ukugaragara"
#: src/search.c:989
#, fuzzy
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Injiza inomero y'umurongo"
#: src/search.c:1014
#, fuzzy
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "ku"
#: src/search.c:1167
#, fuzzy
msgid "Not a bracket"
msgstr "a"
#: src/search.c:1234
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
#: src/text.c:54
msgid "Mark Set"
msgstr ""
#: src/text.c:58
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
#: src/text.c:442
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "OYA"
#: src/text.c:469 src/text.c:2027 src/text.c:2174
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "OYA"
#: src/text.c:1265
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Gushyiraho akugarizo Ikurikiranyanyuguti"
#: src/text.c:1661
#, fuzzy
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "NONEAHA"
#: src/text.c:1853
#, fuzzy
msgid "Edit a replacement"
msgstr "a"
#: src/text.c:1939
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "OYA Kurema"
#: src/text.c:1941
#, fuzzy
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "ijambo Urutonde Tegereza"
#: src/text.c:2033
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "OYA Kubona Ingano Bya"
#: src/text.c:2084
#, fuzzy
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Genzuranyuguti"
#: src/text.c:2087
#, fuzzy
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ishungura F"
#: src/text.c:2090
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Genzuranyuguti"
#: src/text.c:2341
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Byanze"
#: src/text.c:2343
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Byanze"
#: src/text.c:2346
#, fuzzy
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ivuganyuguti"
#: src/text.c:2411
#, c-format
msgid "%sWords: %lu Lines: %ld Chars: %lu"
msgstr ""
#: src/text.c:2412
#, fuzzy
msgid "In Selection: "
msgstr "Kuri Idosiye"
#: src/utils.c:367 src/utils.c:379
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "ni Inyuma Bya Ububiko"
#. TRANSLATORS: This is displayed during the input of a
#. * six-digit hexadecimal Unicode character code.
#: src/winio.c:1515
msgid "Unicode Input"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_DOC_MODIFIED.text
#: src/winio.c:2061 src/winio.c:2065
msgid "Modified"
msgstr "Byahinduwe"
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.5.text
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_EDITOPTIONS.3.text
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SW_ONLINEOPTIONS.2.text
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SC_EDITOPTIONS.3.text
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_EDITOPTIONS.3.text
# #-#-#-#-# offmgr.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS.3.text
#: src/winio.c:2062
msgid "View"
msgstr "Igaragaza"
#: src/winio.c:2076
msgid "DIR:"
msgstr ""
# sc/source\ui\src\globstr.src:RID_GLOBSTR.STR_LINKERRORFILE.text
#: src/winio.c:2083
msgid "File:"
msgstr "Idosiye:"
#: src/winio.c:3107
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%lu (%d%%)"
msgstr "Umurongo Col INYUGUTI"
#: src/winio.c:3225
#, fuzzy
msgid "The nano text editor"
msgstr "Umwandiko Muhinduzi"
# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
#: src/winio.c:3226
#, fuzzy
msgid "version"
msgstr "Verisiyo"
#: src/winio.c:3227
#, fuzzy
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Kuri ku"
#: src/winio.c:3228
#, fuzzy
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Kuri"
#: src/winio.c:3229
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
#: src/winio.c:3230
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3231
#, fuzzy
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "Na Ikindi Twebwe"
#: src/winio.c:3232
#, fuzzy
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "kugirango ikoresha"
# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sc/source\ui\src\miscdlgs.src:RID_SCDLG_FILLSERIES.FL_DIRECTION.text
# #-#-#-#-# sc.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# sc/source\ui\src\sortdlg.src:RID_SCPAGE_SORT_OPTIONS.FL_DIRECTION.text
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Icyerekezo"
#, fuzzy
#~ msgid "Invoke the help menu"
#~ msgstr "i Ifashayobora Ibikubiyemo"
#, fuzzy
#~ msgid "Search for text within the editor"
#~ msgstr "kugirango Umwandiko muri i Muhinduzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace text within the editor"
#~ msgstr "Umwandiko muri i Muhinduzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Find other bracket"
#~ msgstr "Ikindi"
#, fuzzy
#~ msgid "Make the current search/replace case (in)sensitive"
#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura in"
#, fuzzy
#~ msgid "Make the current search/replace go backwards"
#~ msgstr "i KIGEZWEHO Gushaka Gusimbura Gyayo Inyuma"
#, fuzzy
#~ msgid "Prepend to the current file"
#~ msgstr "Kuri i KIGEZWEHO IDOSIYE"
#, fuzzy
#~ msgid "Back up original file when saving"
#~ msgstr "Hejuru Umwimerere IDOSIYE Ryari: Mu kubika"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert into new buffer"
#~ msgstr "Gishya"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Buffer not written to %s (too many backup files?)\n"
#~ msgstr "OYA Kuri Inyibutsa Idosiye"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " nano help text\n"
#~ "\n"
#~ " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use "
#~ "of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. "
#~ "The top line shows the program version, the current filename being "
#~ "edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main "
#~ "editor window showing the file being edited. The status line is the "
#~ "third line from the bottom and shows important messages. The bottom two "
#~ "lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
#~ "\n"
#~ " The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are "
#~ "notated with a caret (^) symbol and can be entered either by using the "
#~ "Control (Ctrl) key or pressing the Esc key twice. Escape-key sequences "
#~ "are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the "
#~ "Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. Also, pressing "
#~ "Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 "
#~ "will enter the character with the corresponding value. The following "
#~ "keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are "
#~ "shown in parentheses:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ifashayobora Muhinduzi ni Kuri i Na Bya Gukoresha Bya i Umwandiko "
#~ "Muhinduzi Ibyatoranyijwe Bya i Muhinduzi Hejuru: Umurongo i Porogaramu "
#~ "Verisiyo i KIGEZWEHO Izina ry'idosiye: Na Cyangwa OYA i IDOSIYE "
#~ "Byahinduwe ni i Muhinduzi Idirishya i IDOSIYE Imimerere Umurongo ni i "
#~ "Umurongo Bivuye i Hasi: Na By'ingirakamaro Ubutumwa Hasi: Imirongo "
#~ "Garagaza i in i Muhinduzi kugirango ni Nka Urufunguzo Na: a IKIMENYETSO "
#~ "Na ku ikoresha i Urufunguzo Cyangwa i Urufunguzo Urufunguzo Na: i "
#~ "IKIMENYETSO Na ikoresha i Cyangwa Urufunguzo ku Mwandikisho Imikorere Na "
#~ "Hanyuma Kwandika: a NYACUMI Umubare Bivuye 000 Kuri Injiza i Inyuguti Na: "
#~ "i Agaciro Bihari in i Muhinduzi Idirishya Utubuto in"
# sc/source\ui\src\optdlg.src:RID_SCPAGE_LAYOUT.LB_ALIGN.3.text
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Hejuru"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Ihitamo Ihitamo IDOSIYE"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Ihitamo IDOSIYE"
#, fuzzy
#~ msgid "Use more space for editing"
#~ msgstr "Birenzeho Umwanya kugirango"
#, fuzzy
#~ msgid "Do regular expression searches"
#~ msgstr "Ibisanzwe imvugo"
#, fuzzy
#~ msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
#~ msgstr "Kuzuza Kuri Gufunika Imirongo ku"
#, fuzzy
#~ msgid "Verbatim input"
#~ msgstr "Iyinjiza"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not invoke \"%s\""
#~ msgstr "OYA"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temp file: %s"
#~ msgstr "OYA Kurema IDOSIYE"
#, fuzzy
#~ msgid "Refusing zero-length regex match"
#~ msgstr "Zeru Uburebure BIHUYE"