smol/po/sv.po

1159 lines
25 KiB
Plaintext

# Swedish messages for nano.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-05 17:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-04 10:33+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n"
#: cut.c:211
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n"
#: files.c:124
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: inte på första raden och prev är NULL"
#: files.c:186 files.c:204
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Läste %d rader"
#: files.c:222 search.c:210
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
#. We have a new file
#: files.c:226
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: files.c:239
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Filen \"%s\" är en katalog"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:242
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" är en enhetsfil"
#: files.c:249
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
#: files.c:269
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil att infoga [från ./] "
#: files.c:320 files.c:351 files.c:644 nano.c:1532
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: files.c:399 files.c:415 files.c:429 files.c:446 files.c:453
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s"
#: files.c:434
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
#: files.c:462
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunde inte stänga %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:485 files.c:494 files.c:499
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
#: files.c:506
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s"
#: files.c:513
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d rader"
#: files.c:553
#, c-format
msgid "%s Selection to File"
msgstr ""
#: files.c:553 files.c:557 global.c:457
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Suspendera"
#: files.c:553 files.c:557
#, fuzzy
msgid "Write"
msgstr "Spara"
#: files.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "File Name to %s"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: files.c:581
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filnamnet är %s"
#: files.c:595
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen existerar, SKRIV ÖVER?"
#: files.c:1055
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: files.c:1368
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:1378 files.c:1426
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s"
#: files.c:1406 global.c:244
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Gå till rad"
#: files.c:1411
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: global.c:148
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant markörposition"
#: global.c:149
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
#: global.c:150
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendera"
#: global.c:151
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
#: global.c:152
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-läge"
#: global.c:153
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
#: global.c:154
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
#: global.c:155
msgid "Backwards Search"
msgstr ""
#: global.c:156
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive Search"
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning%s%s"
#: global.c:158
msgid "Regular expressions"
msgstr "Reguljära uttryck"
#: global.c:160
msgid "Auto wrap"
msgstr "Radbryt automatiskt"
#: global.c:211
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Starta hjälpmenyn"
#: global.c:212
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
#: global.c:213
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
#: global.c:214
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Gå till ett specifikt radnummer"
#: global.c:215
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
#: global.c:216
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Ojustera efter en justering"
#: global.c:217
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren"
#: global.c:218
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
#: global.c:219
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren"
#: global.c:220
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Gå till föregående skärm"
#: global.c:221
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Gå till nästa skärm"
#: global.c:222
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
#: global.c:223
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
#: global.c:224
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
#: global.c:225
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillgänglig)"
#: global.c:226
msgid "Move up one line"
msgstr "Gå upp en rad"
#: global.c:227
msgid "Move down one line"
msgstr "Gå ner en rad"
#: global.c:228
msgid "Move forward one character"
msgstr "Gå framåt ett tecken"
#: global.c:229
msgid "Move back one character"
msgstr "Gå bakåt ett tecken"
#: global.c:230
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Gå till början på aktuell rad"
#: global.c:231
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
#: global.c:232
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
#: global.c:233
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
#: global.c:234
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
#: global.c:235
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markera text vid aktuell markörposition"
#: global.c:236
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
#: global.c:238
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
#: global.c:239
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Infoga ett tabulatorsteg"
#: global.c:240
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen"
#: global.c:242
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Gör den aktuella sökningen eller ersättningen skiftlägesokänslig"
#: global.c:243
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbläddrare"
#: global.c:245
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
#: global.c:246
#, fuzzy
msgid "Append to the current file"
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
#: global.c:247
#, fuzzy
msgid "Search Backwards"
msgstr "Sökningen avbruten"
#: global.c:248
#, fuzzy
msgid "Use Regular Expressions"
msgstr "Reguljära uttryck"
# kontrollera att den finns
#: global.c:251
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
#: global.c:254 global.c:448 global.c:486
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: global.c:257
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"
#: global.c:262 global.c:351
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
#: global.c:266 global.c:272
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
#: global.c:276 global.c:347 global.c:371
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: global.c:280
msgid "Where Is"
msgstr "Var är"
#: global.c:284 global.c:440 global.c:475
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
#: global.c:288 global.c:444 global.c:479
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
#: global.c:292
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#: global.c:296
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
#: global.c:299
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Klist. in"
#: global.c:303
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#: global.c:307
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
#: global.c:311
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: global.c:314
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: global.c:317
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: global.c:320
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
#: global.c:323
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: global.c:326
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: global.c:329
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: global.c:332
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
#: global.c:335
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: global.c:339
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
#: global.c:343
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: global.c:355
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:359 global.c:375 global.c:402
msgid "Goto Line"
msgstr "Gå till rad"
#: global.c:365 global.c:392 global.c:420 global.c:430
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
#: global.c:368 global.c:395 global.c:423 global.c:433
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
#: global.c:378 global.c:405 global.c:426 global.c:436 global.c:460
#: global.c:468 global.c:471 global.c:489 winio.c:1236
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: global.c:381 global.c:408
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftokänsl"
#: global.c:384 global.c:411
#, fuzzy
msgid "Backward"
msgstr "Bakåt"
#: global.c:388 global.c:415
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: global.c:398
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
#: global.c:453 global.c:464
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
#: global.c:483
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Gå till rad"
#: nano.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
#: nano.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"Ingen %s skrevs (filen existerar?)\n"
#: nano.c:151
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano..."
#: nano.c:159
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsläget"
#: nano.c:207
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
"are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hjälptext för nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och "
"lättandvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i "
"redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, filnamnet på "
"den fil som redigeras för tillfället, och om filen har ändrats. Efter detta "
"finns huvudfönstret som visar filen som redigeras. Statusraden är tredje "
"raden från nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta två "
"raderna visar de vanligaste kommandona som används i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen för kommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent "
"skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten "
"(Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen "
"med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende på dina "
"tangentbordsinställningar. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i "
"redigerarens huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:301
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
#: nano.c:306
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
#: nano.c:361
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: nano [lång GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n"
"\n"
#: nano.c:362
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLång flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:364
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr ""
" -T [siffra]\t--tabsize=[siffra]\t\tStäll bredden på en tabb till siffra\n"
#: nano.c:367
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvänd reguljära uttryck för sökning\n"
#: nano.c:371
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: nano.c:373
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markörposition konstant\n"
#: nano.c:375
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
#: nano.c:377
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:380
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr ""
" -k \t\t--cut\t\t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n"
#: nano.c:383
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFölj inte symboliska länkar, skriv över\n"
#: nano.c:386
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvänd mus\n"
#: nano.c:390
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n"
#: nano.c:395
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#kolumner] \t--fill=[#kolumner]\t\tStäll radbrytning till #kolumner\n"
#: nano.c:399
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvänd alternativ stavningskontroll\n"
#: nano.c:402
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fråga inte\n"
#: nano.c:404
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsläge (endast läsbar)\n"
#: nano.c:407
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte långa rader\n"
#: nano.c:410
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjälpfönster\n"
#: nano.c:412
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvänd suspend\n"
#: nano.c:414
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:416
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: nano [flagga] +RAD <fil>\n"
"\n"
#: nano.c:417
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:418
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [siffra]\tStäll bredden på ett tabulatorsteg till siffra\n"
#: nano.c:419
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tAnvänd reguljära uttryck för sökning\n"
#: nano.c:420
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: nano.c:421
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tVisa markörposition konstantn\n"
#: nano.c:422
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n"
#: nano.c:423
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:425
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n"
#: nano.c:428
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tFölj inte symboliska länkar, skriv över\n"
#: nano.c:431
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tAnvänd mus\n"
#: nano.c:434
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n"
#: nano.c:438
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#kolumner] \tStäll radbrytning till #kolumner\n"
#: nano.c:441
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tAnvänd alternativ stavningskontroll\n"
#: nano.c:443
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, fråga inte\n"
#: nano.c:444
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tVisningsläge (endast läsbar)\n"
#: nano.c:446
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tRadbryt inte långa rader\n"
#: nano.c:448
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tVisa inte hjälpfönster\n"
#: nano.c:449
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tAnvänd suspend\n"
#: nano.c:450
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:457
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
#: nano.c:460
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:461
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompilationsflaggor:"
#: nano.c:539
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
#: nano.c:544
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering borttagen"
#: nano.c:1045
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1097
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
#: nano.c:1149
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1250
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#: nano.c:1480
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn: %s"
#: nano.c:1486
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!"
#: nano.c:1498
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
#: nano.c:1500
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
#: nano.c:1519
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr ""
"Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
#: nano.c:1636
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Mottog SIGHUP"
#: nano.c:1700
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret"
#: nano.c:1702
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan inte flytta övre fönstret"
#: nano.c:1704
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret"
#: nano.c:1706
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret"
#: nano.c:1708
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret"
#: nano.c:1710
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret"
#: nano.c:2035
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
#: nano.c:2146
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s aktivera/deaktivera"
#: nano.c:2161
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
#: nano.c:2162
msgid "disabled"
msgstr "deaktiverad"
#: nano.c:2213
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr ""
"NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2456
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigurera fönster\n"
#: nano.c:2467
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: nedre fönstret\n"
#: nano.c:2473
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: öppna fil\n"
#: nano.c:2531
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2558
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2591
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2645
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2671
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:75
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:133
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:150
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr ""
#: rcfile.c:163
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:179
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr ""
#: rcfile.c:190
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr ""
#: rcfile.c:206
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:211
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:220
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
#: rcfile.c:229
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
#: search.c:126
#, fuzzy
msgid "Case Sensitive "
msgstr "Skiftokänsl"
#: search.c:127
msgid "Regexp "
msgstr ""
#: search.c:128
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Sök%s%s"
#: search.c:129
msgid " Backwards"
msgstr ""
#: search.c:130
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ersätta)"
#: search.c:135 search.c:399
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Sökningen avbruten"
#: search.c:216
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
#: search.c:265 search.c:321
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
#: search.c:421
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Ersatte %d förekomster"
#: search.c:423
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Ersatte 1 förekomst"
#: search.c:561 search.c:671 search.c:687
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ersättningen avbröts"
#: search.c:611
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätt denna förekomst?"
#: search.c:623
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Ersättningen misslyckades: okänt deluttryck!"
#: search.c:712
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ersätt med [%s]"
#: search.c:716 search.c:720
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
#: search.c:754
msgid "Enter line number"
msgstr "Ange radnummer"
#: search.c:756
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
#: search.c:765
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igen, var nu förståndig"
#: utils.c:146
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr ""
#: utils.c:160
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr ""
#: utils.c:170
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr ""
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start för xplus=%d returnerade %d\n"
# Osäker.
#: winio.c:291 winio.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
# Osäker.
#: winio.c:493
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
#: winio.c:542
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
#: winio.c:546
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
#: winio.c:548
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
#: winio.c:559
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: winio.c:1112
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n"
#: winio.c:1123
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1180
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jag mottog \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1209
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: winio.c:1210
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: winio.c:1211
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#: winio.c:1225
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: winio.c:1229
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: winio.c:1234
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: winio.c:1434
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1438
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "rad %d av %d (%.0f%%), tecken %d av %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1582
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n"
#: winio.c:1584
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n"
#: winio.c:1586
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n"
#: winio.c:1661
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
#: winio.c:1662
msgid "version "
msgstr "version "
#: winio.c:1663
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
#: winio.c:1664
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
#: winio.c:1665
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: winio.c:1666
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond för ncurses"
#: winio.c:1667
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
#: winio.c:1668
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack för att du använder nano!\n"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skiftlägeskänslig sökning med reguljära uttryck%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Sökning med reguljära uttryck%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Endast %d rader är tillgängliga, hoppar till sista raden"