1650 lines
30 KiB
Plaintext
1650 lines
30 KiB
Plaintext
# nano Turkish translation
|
||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the nano package.
|
||
# Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>, 2002.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2003-02-10 12:26+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2002-12-12 23:10Europe/Istanbul\n"
|
||
"Last-Translator: Doruk Fisek <dfisek@fisek.com.tr>\n"
|
||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
||
|
||
#: cut.c:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: cut.c:194
|
||
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:315
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
|
||
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
|
||
msgstr[0] "%d satır okundu (Mac biçiminden çevrildi)"
|
||
|
||
#: files.c:319
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
|
||
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
|
||
msgstr[0] "%d satır okundu (DOS biçiminden çevrildi)"
|
||
|
||
#: files.c:324
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Read %d line"
|
||
msgid_plural "Read %d lines"
|
||
msgstr[0] "%d satır okundu"
|
||
|
||
#: files.c:341 search.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" not found"
|
||
msgstr "\"%s\" bulunamadı"
|
||
|
||
#: files.c:345
|
||
msgid "New File"
|
||
msgstr "Yeni Dosya"
|
||
|
||
#: files.c:351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s\" is a directory"
|
||
msgstr "\"%s\" bir dizin"
|
||
|
||
#: files.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
||
msgstr "\"%s\" dosyası bir aygıt dosyası"
|
||
|
||
#: files.c:370
|
||
msgid "Reading File"
|
||
msgstr "Dosya Okunuyor"
|
||
|
||
#: files.c:446
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
||
msgstr "Araya eklenecek dosya [%s 'den]"
|
||
|
||
#: files.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File to insert [from %s] "
|
||
msgstr "Araya eklenecek dosya [%s 'den]"
|
||
|
||
#: files.c:465
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
|
||
msgstr "Araya eklenecek dosya [./ 'den]"
|
||
|
||
#: files.c:472
|
||
msgid "File to insert [from ./] "
|
||
msgstr "Araya eklenecek dosya [./ 'den]"
|
||
|
||
#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
|
||
#: files.c:953 files.c:1813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "filename is %s\n"
|
||
msgstr "dosya ismi : %s\n"
|
||
|
||
#: files.c:493
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Command to execute"
|
||
msgstr "Çalıştırılacak komut"
|
||
|
||
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2732
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "İptal edildi"
|
||
|
||
#: files.c:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||
msgstr "%s'nin dışından dosya araya eklenemiyor"
|
||
|
||
#: files.c:630
|
||
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:702 nano.c:572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:707 nano.c:577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: free'd last node.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:871 files.c:934
|
||
msgid "No more open files"
|
||
msgstr "Açık dosya kalmadı"
|
||
|
||
#: files.c:898 files.c:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switched to %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not read %s for backup: %s"
|
||
msgstr "%s yedeği için %s okunamadı"
|
||
|
||
#: files.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't write backup: %s"
|
||
msgstr "Yedek yazılamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:1399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Backing up %s to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
|
||
msgstr "%o izinleri %s yedeği üzerine uygulanamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:1417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
|
||
#: files.c:1547 files.c:1559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
||
msgstr "%s dosyası yazmak için açılamadı"
|
||
|
||
#: files.c:1514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrote >%s\n"
|
||
msgstr "Yazıldı >%s\n"
|
||
|
||
#: files.c:1570
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not close %s: %s"
|
||
msgstr "%s kapatılamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not reopen %s: %s"
|
||
msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
||
msgstr "%s önüne eklemek için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
||
msgstr "%s dosyası yazmak için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: files.c:1666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1682
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Wrote %d line"
|
||
msgid_plural "Wrote %d lines"
|
||
msgstr[0] "%d satır yazıldı"
|
||
|
||
#: files.c:1728
|
||
msgid " [Mac Format]"
|
||
msgstr " [Mac Biçimi]"
|
||
|
||
#: files.c:1730
|
||
msgid " [DOS Format]"
|
||
msgstr " [DOS Biçimi]"
|
||
|
||
#: files.c:1735
|
||
msgid " [Backup]"
|
||
msgstr " [Yedek]"
|
||
|
||
#: files.c:1743
|
||
msgid "Prepend Selection to File"
|
||
msgstr "Dosyanın Önüne Ekleme Seçimi"
|
||
|
||
#: files.c:1746
|
||
msgid "Append Selection to File"
|
||
msgstr "Dosyanın Sonuna Ekleme Seçimi"
|
||
|
||
#: files.c:1749
|
||
msgid "Write Selection to File"
|
||
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
|
||
|
||
#: files.c:1753 files.c:1764
|
||
msgid "File Name to Prepend to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1756 files.c:1767
|
||
msgid "File Name to Append to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:1759 files.c:1770
|
||
msgid "File Name to Write"
|
||
msgstr "Yazılacak Dosyanın İsmi"
|
||
|
||
#: files.c:1828
|
||
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
||
msgstr "Dosya var, ÜZERİNE YAZILSIN MI?"
|
||
|
||
#: files.c:2321
|
||
msgid "(more)"
|
||
msgstr "(daha)"
|
||
|
||
#: files.c:2623
|
||
msgid "Can't move up a directory"
|
||
msgstr "Bir dizin üste geçilemiyor"
|
||
|
||
#: files.c:2634 files.c:2707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:2641 files.c:2668 files.c:2715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
||
msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
|
||
|
||
#: files.c:2689
|
||
msgid "Goto Directory"
|
||
msgstr "Dizine Git"
|
||
|
||
#: files.c:2694
|
||
msgid "Goto Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:2885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: files.c:2931 files.c:2940 files.c:2945 files.c:2952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:244
|
||
msgid "Constant cursor position"
|
||
msgstr "Sabit imleç konumu"
|
||
|
||
#: global.c:245
|
||
msgid "Auto indent"
|
||
msgstr "Otomatik girinti"
|
||
|
||
#: global.c:246
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "Askıya Al"
|
||
|
||
#: global.c:247
|
||
msgid "Help mode"
|
||
msgstr "Yardım kipi"
|
||
|
||
#: global.c:249
|
||
msgid "Mouse support"
|
||
msgstr "Fare desteği"
|
||
|
||
#: global.c:251
|
||
msgid "Cut to end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:252
|
||
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
||
msgstr "DOS/Mac biçiminden çevirim yok"
|
||
|
||
#: global.c:253
|
||
msgid "Writing file in DOS format"
|
||
msgstr "DOS biçiminde dosya yazılıyor"
|
||
|
||
#: global.c:254
|
||
msgid "Writing file in Mac format"
|
||
msgstr "Mac biçiminde dosya yazılıyor"
|
||
|
||
#: global.c:255
|
||
msgid "Backing up file"
|
||
msgstr "Dosya yedekleniyor"
|
||
|
||
#: global.c:256 nano.c:661
|
||
msgid "Smooth scrolling"
|
||
msgstr "Yumuşak kaydırma"
|
||
|
||
#: global.c:258
|
||
msgid "Color syntax highlighting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:261
|
||
msgid "Auto wrap"
|
||
msgstr "Otomatik sarma"
|
||
|
||
#: global.c:264
|
||
msgid "Multiple file buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:347
|
||
msgid "Invoke the help menu"
|
||
msgstr "Yardım menüsünü çağır"
|
||
|
||
#: global.c:348
|
||
msgid "Write the current file to disk"
|
||
msgstr "Mevcut dosyayı diske yaz"
|
||
|
||
#: global.c:350
|
||
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
|
||
msgstr "Mevcut yüklenmiş dosyayı kapat/Nano'dan çıkış"
|
||
|
||
#: global.c:352
|
||
msgid "Exit from nano"
|
||
msgstr "Nano'dan çıkış"
|
||
|
||
#: global.c:354
|
||
msgid "Go to a specific line number"
|
||
msgstr "Belirli bir satıra git"
|
||
|
||
#: global.c:355
|
||
msgid "Justify the current paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:356
|
||
msgid "Unjustify after a justify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:357
|
||
msgid "Replace text within the editor"
|
||
msgstr "Editör içindeki yazıyı değiştir"
|
||
|
||
#: global.c:358
|
||
msgid "Insert another file into the current one"
|
||
msgstr "Mevcut dosyanın içine başka bir dosya ekle"
|
||
|
||
#: global.c:359
|
||
msgid "Search for text within the editor"
|
||
msgstr "Editör içinde yazıyı ara"
|
||
|
||
#: global.c:360
|
||
msgid "Move to the previous screen"
|
||
msgstr "Bir önceki ekrana geç"
|
||
|
||
#: global.c:361
|
||
msgid "Move to the next screen"
|
||
msgstr "Bir sonraki ekrana geç"
|
||
|
||
#: global.c:362
|
||
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:363
|
||
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:364
|
||
msgid "Show the position of the cursor"
|
||
msgstr "İmleçin konumunu göster"
|
||
|
||
#: global.c:365
|
||
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
||
msgstr "Varsa, imla kontrol programını çağır"
|
||
|
||
#: global.c:366
|
||
msgid "Move up one line"
|
||
msgstr "Bir üst satıra geç"
|
||
|
||
#: global.c:367
|
||
msgid "Move down one line"
|
||
msgstr "Bir alt satıra geç"
|
||
|
||
#: global.c:368
|
||
msgid "Move forward one character"
|
||
msgstr "Bir karakter ileri git"
|
||
|
||
#: global.c:369
|
||
msgid "Move back one character"
|
||
msgstr "Bir karakter geri git"
|
||
|
||
#: global.c:370
|
||
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:371
|
||
msgid "Move to the end of the current line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:372
|
||
msgid "Go to the first line of the file"
|
||
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
|
||
|
||
#: global.c:373
|
||
msgid "Go to the last line of the file"
|
||
msgstr "Dosyanın son satırına git"
|
||
|
||
#: global.c:374
|
||
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
||
msgstr "Bulunulan ekranı tazele (tekrar çiz)"
|
||
|
||
#: global.c:375
|
||
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:376
|
||
msgid "Delete the character under the cursor"
|
||
msgstr "İmleçin altındaki karakteri sil"
|
||
|
||
#: global.c:378
|
||
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
||
msgstr "İmleçin solundaki karakteri sil"
|
||
|
||
#: global.c:379
|
||
msgid "Insert a tab character"
|
||
msgstr "Bir tab karakteri araya ekle"
|
||
|
||
#: global.c:380
|
||
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:382
|
||
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:383
|
||
msgid "Go to file browser"
|
||
msgstr "Dosya gezginine git"
|
||
|
||
#: global.c:384
|
||
msgid "Execute external command"
|
||
msgstr "Harici komut çalıştır"
|
||
|
||
#: global.c:385
|
||
msgid "Go to directory"
|
||
msgstr "Dizine git"
|
||
|
||
#: global.c:386
|
||
msgid "Cancel the current function"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:387
|
||
msgid "Append to the current file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:388
|
||
msgid "Prepend to the current file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:389
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "Geriye doğru ara"
|
||
|
||
#: global.c:390
|
||
msgid "Write file out in DOS format"
|
||
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
|
||
|
||
#: global.c:391
|
||
msgid "Write file out in Mac format"
|
||
msgstr "Dosyayı MAC biçiminde yaz"
|
||
|
||
#: global.c:392
|
||
msgid "Back up original file when saving"
|
||
msgstr "Kaydederken orjinal dosyayı yedekle"
|
||
|
||
#: global.c:393
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Edit the previous search/replace strings"
|
||
msgstr "Bir önceki ekrana geç"
|
||
|
||
#: global.c:395
|
||
msgid "Use regular expressions"
|
||
msgstr "Düzenli ifadeler kullan"
|
||
|
||
#: global.c:396
|
||
msgid "Find other bracket"
|
||
msgstr "Diğer parantezi bul"
|
||
|
||
#: global.c:399
|
||
msgid "Open previously loaded file"
|
||
msgstr "Önceki yüklenmiş dosyayı aç"
|
||
|
||
#: global.c:400
|
||
msgid "Open next loaded file"
|
||
msgstr "Sonraki yüklenmiş dosyayı aç"
|
||
|
||
#: global.c:401
|
||
msgid "Toggle insert into new buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:416 global.c:564 global.c:604 global.c:640 global.c:659
|
||
#: global.c:689 global.c:721 global.c:743 global.c:753 global.c:763
|
||
#: global.c:783
|
||
msgid "Get Help"
|
||
msgstr "Yardım Al"
|
||
|
||
#: global.c:422
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: global.c:428 global.c:682
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Çıkış"
|
||
|
||
#: global.c:432
|
||
msgid "WriteOut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:436
|
||
msgid "Justify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:442 global.c:446
|
||
msgid "Read File"
|
||
msgstr "Dosya Oku"
|
||
|
||
#: global.c:451
|
||
msgid "Where Is"
|
||
msgstr "Nerede"
|
||
|
||
#: global.c:455 global.c:674 global.c:769
|
||
msgid "Prev Page"
|
||
msgstr "Önceki Sayfa"
|
||
|
||
#: global.c:459 global.c:678 global.c:773
|
||
msgid "Next Page"
|
||
msgstr "Sonraki Sayfa"
|
||
|
||
#: global.c:463
|
||
msgid "Cut Text"
|
||
msgstr "Metin kes"
|
||
|
||
#: global.c:468
|
||
msgid "UnJustify"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:472
|
||
msgid "UnCut Txt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:476
|
||
msgid "Cur Pos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:480
|
||
msgid "To Spell"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:484 nano.c:427 winio.c:590
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Yukarı"
|
||
|
||
#: global.c:488
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Aşağı"
|
||
|
||
#: global.c:492
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "İleri"
|
||
|
||
#: global.c:496
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Geri"
|
||
|
||
#: global.c:500
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Baş"
|
||
|
||
#: global.c:504
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#: global.c:508
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Tazele"
|
||
|
||
#: global.c:512
|
||
msgid "Mark Text"
|
||
msgstr "Metin işaretle"
|
||
|
||
#: global.c:516
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: global.c:520
|
||
msgid "Backspace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:524
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Tab"
|
||
|
||
#: global.c:527 global.c:577
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Değiştir"
|
||
|
||
#: global.c:531
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Enter"
|
||
|
||
#: global.c:535 global.c:580 global.c:619
|
||
msgid "Go To Line"
|
||
msgstr "Satıra Git"
|
||
|
||
#: global.c:540
|
||
msgid "Next Word"
|
||
msgstr "Sonraki Kelime"
|
||
|
||
#: global.c:541
|
||
msgid "Move forward one word"
|
||
msgstr "Bir kelime ilerle"
|
||
|
||
#: global.c:544
|
||
msgid "Prev Word"
|
||
msgstr "Önceki Kelime"
|
||
|
||
#: global.c:545
|
||
msgid "Move backward one word"
|
||
msgstr "Bir kelime geri git"
|
||
|
||
#: global.c:549
|
||
msgid "Find Other Bracket"
|
||
msgstr "Diğer Parantezi Bul"
|
||
|
||
#: global.c:554
|
||
msgid "Previous File"
|
||
msgstr "Önceki Dosya"
|
||
|
||
#: global.c:557
|
||
msgid "Next File"
|
||
msgstr "Sonraki Dosya"
|
||
|
||
#: global.c:567 global.c:607 global.c:643 global.c:662 global.c:716
|
||
#: global.c:724 global.c:746 global.c:756 global.c:766 global.c:786
|
||
#: winio.c:1261
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Vazgeç"
|
||
|
||
#: global.c:570 global.c:610 global.c:646 global.c:665
|
||
msgid "First Line"
|
||
msgstr "İlk Satır"
|
||
|
||
#: global.c:574 global.c:613 global.c:649 global.c:668
|
||
msgid "Last Line"
|
||
msgstr "Son Satır"
|
||
|
||
#: global.c:584 global.c:623
|
||
msgid "Case Sens"
|
||
msgstr "Büyük/küçük harf duyarlı"
|
||
|
||
#: global.c:587 global.c:626
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Yön"
|
||
|
||
#: global.c:591 global.c:630
|
||
msgid "Regexp"
|
||
msgstr "Düzenli ifade"
|
||
|
||
#: global.c:596 global.c:634 global.c:653
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:616
|
||
msgid "No Replace"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:693 global.c:728
|
||
msgid "To Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:698
|
||
msgid "DOS Format"
|
||
msgstr "DOS biçimi"
|
||
|
||
#: global.c:701
|
||
msgid "Mac Format"
|
||
msgstr "Mac Biçimi"
|
||
|
||
#: global.c:705
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Sonuna Ekle"
|
||
|
||
#: global.c:708
|
||
msgid "Prepend"
|
||
msgstr "Başına Ekle"
|
||
|
||
#: global.c:712
|
||
msgid "Backup File"
|
||
msgstr "Dosya Yedekle"
|
||
|
||
#: global.c:732
|
||
msgid "Execute Command"
|
||
msgstr "Komut Çalıştır"
|
||
|
||
#: global.c:735 winio.c:531
|
||
msgid "New Buffer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: global.c:777
|
||
msgid "Go To Dir"
|
||
msgstr "Dizine Git"
|
||
|
||
#: nano.c:176
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Buffer written to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:178
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"No %s written (too many backup files?)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:187
|
||
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
||
msgstr "Pencere boyutu nano için çok küçük...\n"
|
||
|
||
#: nano.c:192
|
||
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:286
|
||
msgid ""
|
||
"Search Command Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
||
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
||
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
|
||
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
|
||
"search.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:296
|
||
msgid ""
|
||
"Go To Line Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
||
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
||
"last line of the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:303
|
||
msgid ""
|
||
"Insert File Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
||
"the current cursor location.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
||
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
||
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
|
||
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
||
"\n"
|
||
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
||
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:317
|
||
msgid ""
|
||
"Write File Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
|
||
"save the file.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
|
||
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
|
||
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
|
||
"is not the default in this mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:328
|
||
msgid ""
|
||
"File Browser Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
||
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
||
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
||
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
||
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:339
|
||
msgid ""
|
||
"Browser Go To Directory Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
||
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:348
|
||
msgid ""
|
||
"Spell Check Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
||
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
||
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
||
"misspelled word in the current file.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:359
|
||
msgid ""
|
||
"External Command Help Text\n"
|
||
"\n"
|
||
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
|
||
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
||
"\n"
|
||
" The following keys are available in this mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:366
|
||
msgid ""
|
||
" nano help text\n"
|
||
"\n"
|
||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
||
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
||
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
|
||
"keys are shown in parentheses:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:395 nano.c:465
|
||
msgid "enable/disable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:422 nano.c:425
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:629
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:630
|
||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:632
|
||
msgid ""
|
||
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:633
|
||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:636
|
||
msgid "Show this message"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:637
|
||
msgid "+LINE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:637
|
||
msgid "Start at line number LINE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:639
|
||
msgid "Backup existing files on save"
|
||
msgstr "Kaydederken mevcut dosyaları yedekle"
|
||
|
||
#: nano.c:640
|
||
msgid "Write file in DOS format"
|
||
msgstr "Dosyayı DOS biçiminde yaz"
|
||
|
||
#: nano.c:643
|
||
msgid "Enable multiple file buffers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:646
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Log & read search/replace string history"
|
||
msgstr "Bir önceki ekrana geç"
|
||
|
||
#: nano.c:647
|
||
msgid "Don't look at nanorc files"
|
||
msgstr "nanorc dosyalarını dikkate alma"
|
||
|
||
#: nano.c:649
|
||
msgid "Use alternate keypad routines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:651
|
||
msgid "Write file in Mac format"
|
||
msgstr "Dosyayı Mac biçiminde yaz"
|
||
|
||
#: nano.c:652
|
||
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
||
msgstr "DOS/Mac biçiminden dosyaları çevirme"
|
||
|
||
#: nano.c:655
|
||
msgid "-Q [str]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:655
|
||
msgid "--quotestr=[str]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:655
|
||
msgid "Quoting string, default \"> \""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:658
|
||
msgid "Do regular expression searches"
|
||
msgstr "Düzenli ifade araması yap"
|
||
|
||
#: nano.c:663
|
||
msgid "-T [num]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:663
|
||
msgid "--tabsize=[num]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:663
|
||
msgid "Set width of a tab to num"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:664
|
||
msgid "Print version information and exit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:666
|
||
msgid "-Y [str]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:666
|
||
msgid "--syntax [str]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:666
|
||
msgid "Syntax definition to use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:668
|
||
msgid "Constantly show cursor position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:670
|
||
msgid "Automatically indent new lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:671
|
||
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:673
|
||
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:675
|
||
msgid "Enable mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:678
|
||
msgid "-o [dir]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:678
|
||
msgid "--operatingdir=[dir]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:678
|
||
msgid "Set operating directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:680
|
||
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:682
|
||
msgid "-r [#cols]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:682
|
||
msgid "--fill=[#cols]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:682
|
||
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:685
|
||
msgid "-s [prog]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:685
|
||
msgid "--speller=[prog]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:685
|
||
msgid "Enable alternate speller"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:687
|
||
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:688
|
||
msgid "View (read only) mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:690
|
||
msgid "Don't wrap long lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:692
|
||
msgid "Don't show help window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:693
|
||
msgid "Enable suspend"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:696
|
||
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:706
|
||
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:707
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Compiled options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:779
|
||
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:813
|
||
msgid "Could not pipe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:835 nano.c:1789 nano.c:1922
|
||
msgid "Could not fork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1041
|
||
#, c-format
|
||
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1376
|
||
msgid "Mark Set"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1381
|
||
msgid "Mark UNset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1644
|
||
msgid "Edit a replacement"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1697
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create pipe"
|
||
msgstr "%s tekrar açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: nano.c:1699
|
||
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1795
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
||
msgstr "%s önüne eklemek için açılamadı: %s"
|
||
|
||
#: nano.c:1847
|
||
msgid "Error invoking \"spell\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1850
|
||
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1853
|
||
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1929
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not invoke \"%s\""
|
||
msgstr "%s kapatılamadı: %s"
|
||
|
||
#: nano.c:1969
|
||
msgid "Generic error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1978
|
||
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1996
|
||
msgid "Finished checking spelling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:1999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Spell checking failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2605
|
||
msgid "Can now UnJustify!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2702
|
||
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2802
|
||
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2882
|
||
msgid "Cannot resize top win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2884
|
||
msgid "Cannot move top win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2886
|
||
msgid "Cannot resize edit win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2888
|
||
msgid "Cannot move edit win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2890
|
||
msgid "Cannot resize bottom win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2892
|
||
msgid "Cannot move bottom win"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2925
|
||
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2974
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:2974
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3177
|
||
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3391
|
||
msgid "Main: set up windows\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3416
|
||
msgid "Main: bottom win\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3422
|
||
msgid "Main: open file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AHA! %c (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3621
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3712
|
||
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3714
|
||
msgid "XON ignored, mumble mumble."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: nano.c:3753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got %c (%d)!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in %s on line %d: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:108
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Press return to continue starting nano\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:173
|
||
#, c-format
|
||
msgid "argument %s has unterminated \""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"color %s not understood.\n"
|
||
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
|
||
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
|
||
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:254
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
||
msgstr "\"%s\" açılamıyor: %s"
|
||
|
||
#: rcfile.c:274 rcfile.c:398 rcfile.c:445
|
||
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:283
|
||
msgid "Missing syntax name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:298
|
||
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:306
|
||
msgid "Starting a new syntax type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:352
|
||
msgid "Missing color name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:369
|
||
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:437
|
||
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Read a comment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "command %s not understood"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Parsing option %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:541
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option %s requires an argument"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:566
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requested fill size %d invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requested tab size %d invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:598
|
||
#, c-format
|
||
msgid "set flag %d!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unset flag %d!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:614
|
||
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:647
|
||
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: rcfile.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:63
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%s...\" not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid regex \"%s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:134
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:138
|
||
msgid " [Case Sensitive]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:142
|
||
msgid " [Regexp]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:146
|
||
msgid " [Backwards]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:148
|
||
msgid " (to replace)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:156
|
||
msgid "Search Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:297 search.c:349
|
||
msgid "Search Wrapped"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:424
|
||
msgid "This is the only occurrence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:575 search.c:704
|
||
msgid "Replace Cancelled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:615
|
||
msgid "Replace this instance?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:630
|
||
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:741
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Replaced %d occurrence"
|
||
msgid_plural "Replaced %d occurrences"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
|
||
#: search.c:783
|
||
msgid "Enter line number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:787
|
||
msgid "Aborted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:797
|
||
msgid "Come on, be reasonable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:857
|
||
msgid "Not a bracket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: search.c:908
|
||
msgid "No matching bracket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: utils.c:213 utils.c:223
|
||
msgid "nano is out of memory!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:90
|
||
#, c-format
|
||
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:245 winio.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:535
|
||
msgid " File: ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:537
|
||
msgid " DIR: ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:542
|
||
msgid "File: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:545
|
||
msgid " DIR: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:550
|
||
msgid " Modified "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:552
|
||
msgid " View "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:738
|
||
msgid "Refusing 0 length regex match"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1051
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I got \"%s\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1235
|
||
msgid "Yy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1236
|
||
msgid "Nn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1237
|
||
msgid "Aa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1248
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1253
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1258
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1697
|
||
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1699
|
||
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1701
|
||
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1782
|
||
msgid "The nano text editor"
|
||
msgstr "Nano metin editörü"
|
||
|
||
#: winio.c:1783
|
||
msgid "version "
|
||
msgstr "sürüm"
|
||
|
||
#: winio.c:1784
|
||
msgid "Brought to you by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: winio.c:1785
|
||
msgid "Special thanks to:"
|
||
msgstr "Özel teşekkürler:"
|
||
|
||
#: winio.c:1786
|
||
msgid "The Free Software Foundation"
|
||
msgstr "The Free Software Foundation"
|
||
|
||
#: winio.c:1787
|
||
msgid "For ncurses:"
|
||
msgstr "Ncurses için:"
|
||
|
||
#: winio.c:1788
|
||
msgid "and anyone else we forgot..."
|
||
msgstr "ve unuttuğumuz başkaları..."
|
||
|
||
#: winio.c:1789
|
||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||
msgstr "Nano kullandığınız için teşekkürler!\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Pico mode"
|
||
#~ msgstr "Pico kipi"
|