diff --git a/config/locales/devise.fr.yml b/config/locales/devise.fr.yml index f0a5414b8e3..944f9b556fd 100644 --- a/config/locales/devise.fr.yml +++ b/config/locales/devise.fr.yml @@ -8,10 +8,10 @@ fr: failure: already_authenticated: Vous êtes déjà connecté⋅e. inactive: Votre compte n’est pas encore activé. - invalid: "%{authentication_keys} invalide." + invalid: "%{authentication_keys} ou mot de passe invalide." last_attempt: Vous avez droit à une tentative avant que votre compte ne soit verrouillé. locked: Votre compte est verrouillé. - not_found_in_database: "%{authentication_keys} invalide." + not_found_in_database: "%{authentication_keys} ou mot de passe invalide." timeout: Votre session a expiré. Veuillez vous reconnecter pour continuer. unauthenticated: Vous devez vous connecter ou vous inscrire pour continuer. unconfirmed: Vous devez valider votre compte pour continuer. @@ -20,17 +20,17 @@ fr: action: Vérifier l’adresse courriel action_with_app: Confirmer et retourner à %{app} explanation: Vous avez créé un compte sur %{host} avec cette adresse courriel. Vous êtes à un clic de l’activer. Si ce n’était pas vous, veuillez ignorer ce courriel. - extra_html: Merci de consultez également les règles de l’instance et nos conditions d’utilisation. + extra_html: Merci de consultez également les règles du serveur et nos conditions d’utilisation. subject: 'Mastodon : Merci de confirmer votre inscription sur %{instance}' title: Vérifier l’adresse courriel email_changed: explanation: 'L’adresse courriel de votre compte est en cours de modification pour devenir :' - extra: Si vous n’avez pas changé votre adresse courriel, il est probable que quelqu’un ait eu accès à votre compte. Veuillez changer votre mot de passe immédiatement ou contacter l’administrateur·rice de l’instance si vous êtes bloqué·e hors de votre compte. + extra: Si vous n’avez pas changé votre adresse courriel, il est probable que quelqu’un ait eu accès à votre compte. Veuillez changer votre mot de passe immédiatement ou contacter l’administrateur·rice du serveur si vous êtes bloqué·e hors de votre compte. subject: 'Mastodon : Courriel modifié' title: Nouvelle adresse courriel password_change: explanation: Le mot de passe de votre compte a été changé. - extra: Si vous n’avez pas changé votre mot de passe, il est probable que quelqu’un ait eu accès à votre compte. Veuillez changer votre mot de passe immédiatement ou contacter l’administrateur·rice de l’instance si vous êtes bloqué·e hors de votre compte. + extra: Si vous n’avez pas changé votre mot de passe, il est probable que quelqu’un ait eu accès à votre compte. Veuillez changer votre mot de passe immédiatement ou contacter l’administrateur·rice du serveur si vous êtes bloqué·e hors de votre compte. subject: 'Mastodon : Votre mot de passe a été modifié avec succès' title: Mot de passe modifié reconfirmation_instructions: diff --git a/config/locales/fr.yml b/config/locales/fr.yml index 0d5dd08ad82..421ba1da9f3 100644 --- a/config/locales/fr.yml +++ b/config/locales/fr.yml @@ -15,7 +15,7 @@ fr:
La description étendue n’a pas été remplie.
generic_description: "%{domain} est seulement un serveur du réseau" - hosted_on: Instance Mastodon hébergée par %{domain} + hosted_on: Serveur Mastodon hébergée par %{domain} learn_more: En savoir plus privacy_policy: Politique de vie privée source_code: Code source @@ -317,7 +317,7 @@ fr: relays: add_new: Ajouter un nouveau relais delete: Effacer - description_html: Un relai de fédération est un serveur intermédiaire qui échange de grandes quantités de pouets entre les serveurs qui publient dessus et ceux qui y sont abonnés. Il peut aider les petites et moyennes instances à découvrir du contenu sur le fediverse, ce qui normalement nécessiterait que les membres locaux suivent des gens inscrits sur des serveurs distants. + description_html: Un relai de fédération est un serveur intermédiaire qui échange de grandes quantités de pouets entre les serveurs qui publient dessus et ceux qui y sont abonnés. Il peut aider les petits et moyen serveurs à découvrir du contenu sur le fediverse, ce qui normalement nécessiterait que les membres locaux suivent des gens inscrits sur des serveurs distants. disable: Désactiver disabled: Désactivé enable: Activé @@ -376,14 +376,14 @@ fr: desc_html: Modifier l'apparence avec une CSS chargée sur chaque page title: CSS personnalisé hero: - desc_html: Affichée sur la page d’accueil. Au moins 600x100px recommandé. Lorsqu’elle n’est pas définie, se rabat sur la vignette de l’instance + desc_html: Affichée sur la page d’accueil. Au moins 600x100px recommandé. Lorsqu’elle n’est pas définie, se rabat sur la vignette du serveur title: Image d’en-tête mascot: desc_html: Affiché sur plusieurs pages. Au moins 293×205px recommandé. Lorsqu'il n'est pas défini, retombe à la mascotte par défaut title: Image de la mascotte peers_api_enabled: - desc_html: Noms des domaines que cette instance a découvert dans le fediverse - title: Publier la liste des instances découvertes + desc_html: Noms des domaines que ce serveur a découvert dans le fediverse + title: Publier la liste des serveurs découverts preview_sensitive_media: desc_html: Les liens de prévisualisation sur les autres sites web afficheront une vignette même si le média est sensible title: Afficher les médias sensibles dans les prévisualisations OpenGraph @@ -401,31 +401,31 @@ fr: disabled: Personne title: Autoriser les invitations par show_known_fediverse_at_about_page: - desc_html: Lorsque l’option est activée, les pouets provenant de toutes les instances connues sont affichés dans la prévisualisation. Sinon, seuls les pouets locaux sont affichés. + desc_html: Lorsque l’option est activée, les pouets provenant de toutes les serveurs connues sont affichés dans la prévisualisation. Sinon, seuls les pouets locaux sont affichés. title: Afficher le fediverse connu dans la prévisualisation du fil show_staff_badge: desc_html: Montrer un badge de responsable sur une page utilisateur·ice title: Montrer un badge de responsable site_description: desc_html: Paragraphe introductif sur la page d’accueil. Décrivez ce qui rend spécifique ce serveur Mastodon et toute autre chose importante. Vous pouvez utiliser des balises HTML, en particulier<a>
et <em>
.
- title: Description de l'instance
+ title: Description du serveur
site_description_extended:
- desc_html: L'endroit idéal pour afficher votre code de conduite, les règles, les guides et autres choses qui rendent votre instance différente. Vous pouvez utiliser des balises HTML
- title: Description étendue du site
+ desc_html: L'endroit idéal pour afficher votre code de conduite, les règles, les guides et autres choses qui rendent votre serveur différent. Vous pouvez utiliser des balises HTML
+ title: Description étendue du serveur
site_short_description:
- desc_html: Affichée dans la barre latérale et dans les méta-tags. Décrivez ce qui rend spécifique cette instance Mastodon en un seul paragraphe. Si laissée vide, la description de l’instance sera affiché par défaut.
- title: Description courte de l’instance
+ desc_html: Affichée dans la barre latérale et dans les méta-tags. Décrivez ce qui rend spécifique ce serveur Mastodon en un seul paragraphe. Si laissée vide, la description du serveur sera affiché par défaut.
+ title: Description courte du serveur
site_terms:
desc_html: Affichée sur la page des conditions d’utilisation du site