Commit Graph

66 Commits (cf1fa73347c9ca2b1c4f14521e990feba7509e2e)

Author SHA1 Message Date
Sylvhem 3ebe03b729 Fixes and updates for the French translation (#5340)
* Ajout du support des thèmes multiples

Ajoute des traductions pour les nouvelles chaînes permettant le support de thèmes multiples.

Add translations for the new strings allowing support for multiple themes.

* Mise à jour de la traduction

Met à jour les chaînes modifiées et ajoute des traductions pour celle n’en ayant pas.

Update modified strings and add new translations for the ones who are missing them.

* Remplace « ' » par « ’ »

Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était incohérente et utilisait les deux.

Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.
2017-10-12 00:58:01 +02:00
Sylvhem d0a217eb92 Minor fixes in the French translation (#4580)
* Ajout de traductions manquantes

Ajoute des traductions pour les chaînes n’en ayant pas en version 1.5.1.

Add translations for the strings that are missing them in 1.5.1.

* Remplace « ' » par « ’ »

Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était incohérente et utilisait les deux.

Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.

* Ajout d’espaces insécables

Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française.

Add non-breaking spaces following rules of French typography.

* Remplace « status » par « statut »

Remplace le mot anglais « status » par sa traduction française « statut ».

Replace the English word "status" by its French translation "statut".

* Correction de la politique de confidentialité

Apporte diverses corrections à la traduction de la politique de confidentialité.

Add various fixes to the privacy policy's translation.

* Remplace « mentionné » par « mentionné·e »

Harmonise la traduction en remplaçant « mentionné » par sa forme épicène.

Harmonize the translation by replacing "mentionné" (sure) by its epicene form.

* Remplace « Coup d’œil » par « Jeter un coup d’œil… »

Remplace la première traduction par une forme plus proche de la version originelle.

Replace the first translation by something closer to the original version.

* Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! »

Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » pour essayer de conserver le jeu de mot.

Replace « Bon Appétoot ! » by « Bon appouetit ! » to keep the pun.

* Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » (2)

Remplace « Bon Appétoot ! » par « Bon appouetit ! » pour essayer de conserver le jeu de mot.

Replace « Bon Appétoot ! » by « Bon appouetit ! » to keep the pun.f

* Corrections

Corrige des fautes d’orthographe et change « appouetit » pour « appouétit ».

Correct some mistakes and change "appouetit" to "appouétit".
2017-08-12 01:33:30 +02:00
Sylvhem 8fecd80108 Various fixes in the French translation (#4107)
* Changement de « Changement de mot de passe » en « Sécurité »

* Suppression de « (Two-factor auth) »

Change la valeur de la chaîne « two_factor_authentication » de « Identification à deux facteurs (Two-factor auth) » à « Identification à deux facteurs ».
La traduction anglaise entre parathentèse était redondante et gênait la lecture.

Change the value of the "two_factor_authentication" from "Identification à deux facteurs (Two-factor auth)" to "Identification à deux facteurs".
The English translation in brackets was superflous and was getting in the way of the reader.

* Remplace « ' » par « ’ »

Retire de la traduction les apostrophes droites « ' » (U+0027) au profit des apostrophes typographiques « ’ » (U+2019).
En typographie française, les apostrophes typographiques sont utilisées à la place des apostrophes droites. La traduction était jusqu’ici incohérente et utilisait les deux.

Remove from the translation all the vertical apostrophes (U+0027) in favor of the curly ones (U+2019).
In French typography, typographic apostrophes are used instead of vertical ones. The translation was incoherent and used both.

* Remplace « ... » par « … »

Remplace les séries de trois points par le caractère dédié « … » (U+2026).

Replace all the series of three dots by the dedicated character "…" (U+2026).

* Mise à jour

Crée config/locales/activerecord.fr.yml, ajoute de nouvelles chaînes et met à jour certains textes.
Les compteurs de caractères pour le pseudonyme et la biographie devrait maintenant pouvoir fonctionner même quand l’interface est en français.

Create config/locales/activerecord.fr.yml, add new strings et update some textes.
The caracters counters for the username and the biography should now work even when the interface is in French.

* Remplace « A » par « À »

Remplace « A » par « À » aux endroits où le mot est mal orthographié.

Replace "A" by "À" when the wrong word is used.

* Ajout d’espaces insécables

Ajoute des espaces insécables suivant les régles nécessaires en typographie française.

Add non-breaking spaces following rules of French typography.

* Remplace « certain » par « certain·e »

Harmonise la traduction en remplaçant « certain » par sa forme épicène.

Harmonize the translation by replacing "certain" (sure) by its epicene form.

* Corrige un angliscisme

Remplace « adresse e-mail » par « adresse électronique ».

Replace "adresse e-mail" (e-mail address) by "adresse électronique" (electronic address).
2017-07-08 01:27:22 +02:00
Damien Erambert 18d3fa953b Add a setting allowing the use of system's default font in Web UI (#4033)
* add a system_font_ui setting on the server

* Plug the system_font_ui on the front-end

* add EN/FR locales for the new setting

* put Roboto after all other fonts

* remove trailing whitespace so CodeClimate is happy

* fix user_spec.rb

* correctly write user_spect this time

* slightly better way of adding the classes

* add comments to the system-font stack for clarification

* use .system-font for the class instead

* don't use multiple lines for comments

* remove trailing whitespace

* use the classnames module for consistency

* use `mastodon-font-sans-serif` instead of Roboto directly
2017-07-06 22:39:56 +02:00
Thomas Citharel c0c56db0fa Translate admin (#1702)
* Translate the domain_block panel

Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>

* Translate PubSubHubbub section

Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>

* translate account section and correct typos

* move reports translation & translate sidebar

Signed-off-by: Thomas Citharel <tcit@tcit.fr>

* normalize l18n
2017-04-13 21:49:07 +02:00
Olivier Humbert ed3dfd0bee French translation update (#1188)
* Update fr.yml

one typo fix

* Update simple_form.fr.yml

one translation consistency
2017-04-08 12:16:49 +02:00
Damien Erambert 71cf9d0608 Fix typo in simple_form.fr.yml 2017-04-02 14:04:06 -07:00
Damien Erambert f9f6098e22 Complete localization of in simple_form.fr.yml 2017-04-01 23:26:26 -07:00
Eugen Rochko 14bd46946d Per-status control for unlisted mode, also federation for unlisted mode
Fix #233, fix #268
2016-11-30 21:34:59 +01:00
Eugen Rochko 356d3874eb Normalize localizations, add stub for admin/accounts 2016-11-30 15:32:26 +01:00
nicolas 9bb885805c Update simple_form.fr.yml 2016-11-25 13:30:52 +01:00
nicolas d0122045f4 Update simple_form.fr.yml 2016-11-25 09:25:31 +01:00
Eugen Rochko 4a422650bb Fix broken locales 2016-11-22 11:34:36 +01:00
nicolas ba4c03de71 Update simple_form.fr.yml
silenced mode + edits
2016-11-22 10:32:43 +01:00
nicolas a3afea7b9d First version for simple_form.fr.yml 2016-11-21 21:30:13 +01:00
nicolas 8504110d45 Create simple_form.fr.yml 2016-11-21 20:58:43 +01:00