smol/po/nb.po

1960 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Norwegian bokm<6B>l message catalogs for GNU nano.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Eivind Kj<4B>rstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
# Stig E Sand<6E> <stig@ii.uib.no>, 2002.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-01 17:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-15 17:12+0100\n"
"Last-Translator: Stig E Sandoe <stig@ii.uib.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer ble kalt med inptr->data = %s\n"
#: cut.c:194
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Frigjorde cut-bufferet\n"
#: files.c:341 search.c:58
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" ikke funnet"
#: files.c:345
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: files.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Filen \"%s\" er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#: files.c:352
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en \"device\"-fil"
#: files.c:370
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
#: files.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
#: files.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
#: files.c:461
#, fuzzy
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
#: files.c:468
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil som skal settes inn [fra ./] "
#: files.c:473 files.c:735 files.c:793 files.c:881 files.c:893 files.c:944
#: files.c:955 files.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filnavnet er %s"
#: files.c:498
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke sette inn fil fra utsiden av %s"
#: files.c:516
msgid "Command to execute "
msgstr ""
#: files.c:518 files.c:607 files.c:1340 files.c:1775 nano.c:2717
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
#: files.c:631
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten er kun tillatt i multibuffer-modus"
#: files.c:703 nano.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n"
#: files.c:708 nano.c:572
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
#: files.c:873 files.c:936
msgid "No more open files"
msgstr "Ikke flere <20>pne filer"
#: files.c:900 files.c:963
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: files.c:1352
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
#: files.c:1383
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Kunne ikke <20>pne %s for skriving: %s"
#: files.c:1394
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: files.c:1400
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr ""
#: files.c:1412
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p<> %s: %s"
#: files.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p<> %s: %s"
#: files.c:1423
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p<> %s: %s"
#: files.c:1458 files.c:1474 files.c:1486 files.c:1508 files.c:1541
#: files.c:1548 files.c:1560
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke <20>pne filen for skriving: %s"
#: files.c:1515
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
#: files.c:1571
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: files.c:1583 files.c:1588 files.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: files.c:1593 files.c:1599 files.c:1608
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Kunne ikke <20>pne %s for skriving: %s"
#: files.c:1646 files.c:1655 files.c:1660
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke <20>pne %s for skriving: %s"
#: files.c:1667
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunne ikke sette rettighetene %o p<> %s: %s"
#: files.c:1729
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: files.c:1731
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: files.c:1736
#, fuzzy
msgid " [Backup]"
msgstr " [Bakover]"
#: files.c:1744
#, fuzzy
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt omr<6D>de bakerst i fil"
#: files.c:1747
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt omr<6D>de bakerst i fil"
#: files.c:1750
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt omr<6D>de til fil"
#: files.c:1754 files.c:1765
#, fuzzy
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst"
#: files.c:1757 files.c:1768
#, fuzzy
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn som skal legges til bakerst"
#: files.c:1760 files.c:1771
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#: files.c:1829
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen finnes, SKRIVE OVER?"
#: files.c:2320
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: files.c:2623
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
#: files.c:2633
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Kan ikke bes<65>ke forelder i begrenset modus"
#: files.c:2661 files.c:2721
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke <20>pne \"%s\": %s"
#: files.c:2695
msgid "Goto Directory"
msgstr "G<> til katalog"
#: files.c:2700
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "G<> til avbrutt"
#: files.c:2713
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke g<> utenfor %s i begrenset modus"
#: files.c:2891
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Kan ikke <20>pne ~/.nanorc, %s"
#: files.c:2937 files.c:2946 files.c:2951 files.c:2958
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
msgstr "Kan ikke <20>pne ~/.nanorc, %s"
#: global.c:238
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant kursorposisjon"
#: global.c:239
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
#: global.c:240
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
#: global.c:241
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-instilling"
#: global.c:243
msgid "Mouse support"
msgstr "Musest<73>tte"
#: global.c:245
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
#: global.c:246
#, fuzzy
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: global.c:247
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: global.c:248
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:249
#, fuzzy
msgid "Backing up file"
msgstr "Hoved: <20>pne fil\n"
#: global.c:250 nano.c:656
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Jevn scrolling"
#: global.c:252
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
#: global.c:255
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatisk linjeskift"
#: global.c:258
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere filbuffere"
#: global.c:341
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Vis hjelpemenyen"
#: global.c:342
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Lagre n<>v<EFBFBD>rende fil"
#: global.c:344
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Lukk innlastede fil/Avslutt nano"
#: global.c:346
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
#: global.c:348
#, fuzzy
msgid "Go to a specific line number"
msgstr "Hopp til linjenummer"
#: global.c:349
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster avsnittet"
#: global.c:350
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Fjern justering efter en justering"
#: global.c:351
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Erstatt tekst"
#: global.c:352
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn en annen fil i denne"
#: global.c:353
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S<>k etter tekst"
#: global.c:354
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G<> til forrige skjerm"
#: global.c:355
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G<> til neste skjerm"
#: global.c:356
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipp denne linjen og lagre den i klippebufferet"
#: global.c:357
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Sett inn klippebufferet her"
#: global.c:358
#, fuzzy
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjonen"
#: global.c:359
#, fuzzy
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk (hvis tilgjengelig)"
#: global.c:360
msgid "Move up one line"
msgstr "Flytt opp en linje"
#: global.c:361
msgid "Move down one line"
msgstr "Flytt ned en linje"
#: global.c:362
msgid "Move forward one character"
msgstr "Flytt frem ett tegn"
#: global.c:363
msgid "Move back one character"
msgstr "Flytt tilbake ett tegn"
#: global.c:364
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Flytt til begynnelsen av linjen"
#: global.c:365
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Flytt til slutten av linjen"
#: global.c:366
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G<> til f<>rste linje"
#: global.c:367
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G<> til siste linje"
#: global.c:368
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen p<> nytt"
#: global.c:369
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Marker teksten ved peker"
#: global.c:370
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
#: global.c:372
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
#: global.c:373
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Sett inn et tab-tegn"
#: global.c:374
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift"
#: global.c:376
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Gj<47>r gjeldande s<>k uten <20> ta hensyn til store/sm<73> bokstavar"
#: global.c:377
msgid "Go to file browser"
msgstr "G<> til fil-leser"
#: global.c:378
msgid "Execute external command"
msgstr ""
#: global.c:379
#, fuzzy
msgid "Go to directory"
msgstr "G<> til katalog"
#: global.c:380
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
#: global.c:381
msgid "Append to the current file"
msgstr "Legg til n<>v<EFBFBD>rende fil"
#: global.c:382
#, fuzzy
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Legg til n<>v<EFBFBD>rende fil"
#: global.c:383
msgid "Search backwards"
msgstr "S<>k bakover"
#: global.c:384
#, fuzzy
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: global.c:385
#, fuzzy
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:386
msgid "Back up original file when saving"
msgstr ""
#: global.c:387
#, fuzzy
msgid "Edit the previous search/replace strings"
msgstr "G<> til forrige skjerm"
#: global.c:389
#, fuzzy
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Bruk regul<75>re uttrykk"
#: global.c:390
msgid "Find other bracket"
msgstr "Finn andre klamme"
#: global.c:393
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "<22>pne tidligere innlastet fil"
#: global.c:394
msgid "Open next loaded file"
msgstr "<22>pne neste innlastede fil"
#: global.c:395
msgid "Toggle insert into new buffer"
msgstr ""
#: global.c:410 global.c:558 global.c:598 global.c:634 global.c:653
#: global.c:683 global.c:715 global.c:737 global.c:747 global.c:757
#: global.c:777
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
#: global.c:416
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: global.c:422 global.c:676
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: global.c:426
msgid "WriteOut"
msgstr "Lagre"
#: global.c:430
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
#: global.c:436 global.c:440
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
#: global.c:445
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
#: global.c:449 global.c:668 global.c:763
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
#: global.c:453 global.c:672 global.c:767
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
#: global.c:457
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
#: global.c:462
msgid "UnJustify"
msgstr "Avjuster"
#: global.c:466
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Lim inn"
#: global.c:470
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
#: global.c:474
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
#: global.c:478 nano.c:422 winio.c:594
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#: global.c:482
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#: global.c:486
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
#: global.c:490
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
#: global.c:494
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: global.c:498
msgid "End"
msgstr "Bunn"
#: global.c:502
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
#: global.c:506
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
#: global.c:510
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: global.c:514
msgid "Backspace"
msgstr "Visketast"
#: global.c:518
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:521 global.c:571
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: global.c:525
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:529 global.c:574 global.c:613
#, fuzzy
msgid "Go To Line"
msgstr "G<> til linje"
#: global.c:534
msgid "Next Word"
msgstr ""
#: global.c:535
#, fuzzy
msgid "Move forward one word"
msgstr "Flytt frem ett tegn"
#: global.c:538
msgid "Prev Word"
msgstr ""
#: global.c:539
#, fuzzy
msgid "Move backward one word"
msgstr "Flytt tilbake ett tegn"
#: global.c:543
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Finn den andre klammen"
#: global.c:548
msgid "Previous File"
msgstr ""
#: global.c:551
#, fuzzy
msgid "Next File"
msgstr "Ny fil"
#: global.c:561 global.c:601 global.c:637 global.c:656 global.c:710
#: global.c:718 global.c:740 global.c:750 global.c:760 global.c:780
#: winio.c:1275
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: global.c:564 global.c:604 global.c:640 global.c:659
msgid "First Line"
msgstr "F<>rste linje"
#: global.c:568 global.c:607 global.c:643 global.c:662
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
#: global.c:578 global.c:617
msgid "Case Sens"
msgstr "F<>lsomt for store/sm<73> bokstavar"
#: global.c:581 global.c:620
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: global.c:585 global.c:624
msgid "Regexp"
msgstr "Regul<75>rt uttrykk"
#: global.c:590 global.c:628 global.c:647
msgid "History"
msgstr ""
#: global.c:610
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen erstatting"
#: global.c:687 global.c:722
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
#: global.c:692
msgid "DOS Format"
msgstr ""
#: global.c:695
msgid "Mac Format"
msgstr ""
#: global.c:699
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
#: global.c:702
#, fuzzy
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til"
#: global.c:706
#, fuzzy
msgid "Backup File"
msgstr "Visketast"
#: global.c:726
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#: global.c:729 winio.c:535
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
#: global.c:771
#, fuzzy
msgid "Go To Dir"
msgstr "G<> til katalog"
#: nano.c:178
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
#: nano.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
"%s ikke lagret (filen eksisterer?)\n"
#: nano.c:189
#, fuzzy
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano..."
#: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tasten er ulovlig i LES-modus"
#: nano.c:286
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:296
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
"last line of the file.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:303
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
"the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:317
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
"save the file.\n"
"\n"
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
"is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:328
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:339
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:347
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
"misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:357
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
#: nano.c:364
#, fuzzy
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
"keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nano hjelpetekst\n"
"\n"
"Nano tekstredigeringsprogram er designet for <20> etterligne\n"
"funksjonaliteten og bruksm<73>ten for universitetet i Washington sitt\n"
"Pico-program. Der er fire hovedomr<6D>der i dette programmet: Den <20>verste\n"
"linjen viser versjonsnummeret og navnet p<> filen som blir\n"
"redigert. Nedenfor er hovedvinduet som viser filen som blir\n"
"endret. Status-linja er den 3. linjen nedenfra og viser viktige\n"
"meldinger. De to nederste linjene viser de vanligste snarveiene i\n"
"programmet.\n"
"\n"
"Snarveiene er beskrevet slik: Control-tast sekvenser er skrevet med et "
"karet \n"
"(^) symbol, og blir skrevet med Control (Ctrl) tasten.\n"
"Escape-tast sekvensar er skrevet med meta (M) symbolet og kan skrives "
"enten \n"
"med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. De "
"f<>lgende\n"
"tastetrykkene er tilgjengelige i hovedvinduet. Valgfrie taster er vist i "
"parentes:\n"
#: nano.c:417 nano.c:420
#, fuzzy
msgid "Space"
msgstr "Erstatt"
#: nano.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%s skru p<>/av"
#: nano.c:624
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: nano [GNU lange opsjoner] [opsjoner] +LINJE <fil>\n"
"\n"
#: nano.c:625
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tBetydning\n"
#: nano.c:627
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n"
"\n"
#: nano.c:628
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opsjon\t\tBetydning\n"
#: nano.c:631
#, fuzzy
msgid "Show this message"
msgstr " -h \t\tVis denne meldingen\n"
#: nano.c:632
msgid "+LINE"
msgstr ""
#: nano.c:632
#, fuzzy
msgid "Start at line number LINE"
msgstr " +LINJE\t\tStart p<> linje nummer LINJE\n"
#: nano.c:634
msgid "Backup existing files on save"
msgstr ""
#: nano.c:635
#, fuzzy
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: nano.c:638
#, fuzzy
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr " -F \t\tMuliggj<67>r flere filbuffere\n"
#: nano.c:641
#, fuzzy
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "G<> til forrige skjerm"
#: nano.c:642
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
#: nano.c:644
#, fuzzy
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr " -K\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n"
#: nano.c:646
#, fuzzy
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: nano.c:647
#, fuzzy
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:650
msgid "-Q [str]"
msgstr ""
#: nano.c:650
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr ""
#: nano.c:650
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr ""
#: nano.c:653
#, fuzzy
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Regul<75>rt uttrykk"
#: nano.c:658
msgid "-T [num]"
msgstr ""
#: nano.c:658
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr ""
#: nano.c:658
#, fuzzy
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr " -T [num]\tSett bredden p<> en tab til num\n"
#: nano.c:659
#, fuzzy
msgid "Print version information and exit"
msgstr " -V Skriv versjonsnummeret og avslutt\n"
#: nano.c:661
msgid "-Y [str]"
msgstr ""
#: nano.c:661
msgid "--syntax [str]"
msgstr ""
#: nano.c:661
msgid "Syntax definition to use"
msgstr ""
#: nano.c:663
#, fuzzy
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr " -c \t\tVis pekerposisjonen hele tiden\n"
#: nano.c:665
#, fuzzy
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr " -i \t\tIndenter nye linjer automagisk\n"
#: nano.c:666
#, fuzzy
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr " -k \t\tLa ^K kutte fra peker til slutten av linjen\n"
#: nano.c:668
#, fuzzy
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr " -l \t\tIkke f<>lg symbolske linkar, skriv over\n"
#: nano.c:670
#, fuzzy
msgid "Enable mouse"
msgstr " -m \t\tSkru p<> st<73>tte for mus\n"
#: nano.c:673
msgid "-o [dir]"
msgstr ""
#: nano.c:673
#, fuzzy
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n"
#: nano.c:673
#, fuzzy
msgid "Set operating directory"
msgstr " -o [kat] \tSett fungerende katalog\n"
#: nano.c:675
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
#: nano.c:677
msgid "-r [#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:677
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr ""
#: nano.c:677
#, fuzzy
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr " -r [#cols] \tBryt linjer ved posisjon #cols\n"
#: nano.c:680
msgid "-s [prog]"
msgstr ""
#: nano.c:680
msgid "--speller=[prog]"
msgstr ""
#: nano.c:680
#, fuzzy
msgid "Enable alternate speller"
msgstr " -s [prog] \tBruk prog til stavesjekking\n"
#: nano.c:682
#, fuzzy
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr " -t \t\tAutolagre ved avslutning\n"
#: nano.c:683
#, fuzzy
msgid "View (read only) mode"
msgstr " -v \t\tVis (bare les) modus\n"
#: nano.c:685
#, fuzzy
msgid "Don't wrap long lines"
msgstr " -w \t\tIkke bryt lange linjer\n"
#: nano.c:687
#, fuzzy
msgid "Don't show help window"
msgstr " -x \t\tIkke vis hjelpevindu\n"
#: nano.c:688
#, fuzzy
msgid "Enable suspend"
msgstr " -z \t\tTillat suspend\n"
#: nano.c:691
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr ""
#: nano.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
#: nano.c:701
#, fuzzy
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:702
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
#: nano.c:774
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr ""
#: nano.c:780
msgid ""
"\n"
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
"now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
"for more info on this change...\n"
"\n"
"Press return to continue\n"
msgstr ""
#: nano.c:818
#, fuzzy
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: nano.c:840 nano.c:1794 nano.c:1927
#, fuzzy
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: nano.c:1046
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data n<> = \"%s\"\n"
#: nano.c:1106
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Etter, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1381
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke satt"
#: nano.c:1386
msgid "Mark UNset"
msgstr "Merke fjerna"
#: nano.c:1649
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#: nano.c:1702
#, fuzzy
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: nano.c:1704
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: nano.c:1800
#, fuzzy
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke <20>pne %s for skriving: %s"
#: nano.c:1852
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: nano.c:1855
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: nano.c:1858
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: nano.c:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not invoke \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: nano.c:1974
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: nano.c:1977
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil: %s"
#: nano.c:1983
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavekontroll feilet: kunne ikke lage midlertidig fil!"
#: nano.c:2001
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullf<6C>rt"
#: nano.c:2004
#, fuzzy, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet"
#: nano.c:2337
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
#: nano.c:2590
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Du kan n<> avjustere!"
#: nano.c:2687
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Lagre endret buffer (\"No\" VIL MISTE ENDRINGENE) ? "
#: nano.c:2787
#, fuzzy
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
msgstr "Mottok SIGHUP"
#: nano.c:2866
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan ikke endre st<73>rrelse p<> toppvinduet"
#: nano.c:2868
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan ikke flytte toppvinduet"
#: nano.c:2870
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan ikke endre st<73>rrelse p<> redigeringsvinduet"
#: nano.c:2872
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvinduet"
#: nano.c:2874
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan ikke endre st<73>rrelsen p<> bunnvinduet"
#: nano.c:2876
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan ikke flytte bunnvinduet"
#: nano.c:2909
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-feil oppdaget. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
#: nano.c:2958
msgid "enabled"
msgstr "p<>"
#: nano.c:2958
msgid "disabled"
msgstr "av"
#: nano.c:3164
#, fuzzy
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduet er for lite for Nano..."
#: nano.c:3376
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Hoved: Vinduer satt opp\n"
#: nano.c:3401
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Hoved: bunnvindu\n"
#: nano.c:3407
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Hoved: <20>pne fil\n"
#: nano.c:3460
#, fuzzy, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
#: nano.c:3480
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3507
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3537
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3606
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3647
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"
#: nano.c:3697
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: nano.c:3699
msgid "XON ignored, mumble mumble."
msgstr ""
#: nano.c:3738
#, fuzzy, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Jeg fikk Alt-%c (%d)\n"
#: rcfile.c:103
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Feil i %s p<> linje %d: "
#: rcfile.c:108
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Trykk retur for <20> fortsette lastingen av nano\n"
#: rcfile.c:173
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr ""
#: rcfile.c:215
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:256 rcfile.c:368 rcfile.c:415
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "strenger med reguttrykk m<> begynne med et \" tegn\n"
#: rcfile.c:265
#, fuzzy
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler farvenavn"
#: rcfile.c:280
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:288
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:331
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
#: rcfile.c:344
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr ""
#: rcfile.c:378
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:385
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:399
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:407
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
#: rcfile.c:424
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
msgstr ""
#: rcfile.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Leste en kommentar\n"
#: rcfile.c:474
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "kommando %s ikke forst<73>elig"
#: rcfile.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Leser inn opsjon %s\n"
#: rcfile.c:506
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opsjon %s krever et argument"
#: rcfile.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "den foresl<73>tte fyllbredden er %d for lav"
#: rcfile.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "den foresl<73>tte tabst<73>rrelsen er %d for lav"
#: rcfile.c:563
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "sett flagget %d!\n"
#: rcfile.c:569
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "Skru av flagget %d!\n"
#: rcfile.c:579
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Feil funnet i .nanorc filen"
#: rcfile.c:612
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
#: rcfile.c:627
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kan ikke <20>pne ~/.nanorc, %s"
#: search.c:63
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" ikke funnet"
#: search.c:131
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "S<>k"
#: search.c:135
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Ta hensyn til store/sm<73> bokstaver]"
#: search.c:139
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regul<75>rt uttrykk]"
#: search.c:143
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
#: search.c:145
msgid " (to replace)"
msgstr " (<28> erstatte)"
#: search.c:153
msgid "Search Cancelled"
msgstr "S<>k avbrutt"
#: search.c:174
msgid "Invalid regex!"
msgstr ""
#: search.c:288 search.c:340
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S<>ket gikk rundt"
#: search.c:415
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
#: search.c:566 search.c:695
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Erstatt avbrutt"
#: search.c:606
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#: search.c:621
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Erstatt feila: ukjent underuttrykk!"
#: search.c:732
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
#: search.c:774
msgid "Enter line number"
msgstr "Skriv linjenummer"
#: search.c:775
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrutt"
#: search.c:784
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
#: search.c:844
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
#: search.c:895
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
#: utils.c:213 utils.c:223
#, fuzzy
msgid "nano is out of memory!"
msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
#: winio.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
#: winio.c:245 winio.c:463
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
#: winio.c:486
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
#: winio.c:539
msgid " File: ..."
msgstr " Fil: ..."
#: winio.c:541
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT: ..."
#: winio.c:546
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
#: winio.c:549
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
#: winio.c:554
#, fuzzy
msgid " Modified "
msgstr "Endret"
#: winio.c:556
msgid " View "
msgstr ""
#: winio.c:745
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr ""
#: winio.c:1064
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Flyttet til (%d, %d) i rediger buffer\n"
#: winio.c:1218
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jeg fikk \"%s\"\n"
#: winio.c:1249
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: winio.c:1250
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: winio.c:1251
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#: winio.c:1262
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: winio.c:1267
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: winio.c:1272
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: winio.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), tegn %ld av %ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1698
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper fil-bufferet til stderr...\n"
#: winio.c:1700
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper klippbufferet til stderr...\n"
#: winio.c:1702
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Skriver et buffer til stderr...\n"
#: winio.c:1783
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
#: winio.c:1784
msgid "version "
msgstr "versjon"
#: winio.c:1785
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Bragt til deg av:"
#: winio.c:1786
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
#: winio.c:1787
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Sofware Foundation"
#: winio.c:1788
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: winio.c:1789
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte..."
#: winio.c:1790
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Takk for at du bruker nano!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde en node, HURRA !\n"
#, fuzzy
#~ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
#~ msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Press return to continue\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Trykk retur for <20> fortsette lastingen av nano\n"
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: ikke p<> f<>rste linje, og prev er NULL"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr[0] "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)"
#~ msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra MAc-format)"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
#~ msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr[0] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)"
#~ msgstr[1] "Leste %d linjer (Konvertert fra DOS-format)"
#, fuzzy
#~ msgid "Read %d line"
#~ msgid_plural "Read %d lines"
#~ msgstr[0] "Leste %d linjer"
#~ msgstr[1] "Leste %d linjer"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrote %d line"
#~ msgid_plural "Wrote %d lines"
#~ msgstr[0] "Skrev %d linjer"
#~ msgstr[1] "Skrev %d linjer"
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico-instilling"
#, fuzzy
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
#~ msgstr " -p \t\tEtterlign Pico s<> n<>rt som mulig\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Replaced %d occurrences"
#~ msgstr "Erstattet %d tilfeller"
#, fuzzy
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "Erstattet 1 tilfelle"
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Erstatt med [%s]"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: tom for minne!"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open file: Path length exceeded."
#~ msgstr "Kunne ikke <20>pne filen for skriving: %s"
#, fuzzy
#~ msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
#~ msgstr " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSett st<73>rrelsen p<> tab til num\n"
#~ msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBruk regul<75>re uttrykk\n"
#~ msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
#~ msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
#~ msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
#~ msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVis pekerposisjon\n"
#~ msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
#~ msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n"
#~ msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
#~ msgstr " -i \t\t--autonindent\t\tIndenter nye linjer automatisk\n"
#~ msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
#~ msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tIkke f<>lg symbolske linker, skriv over\n"
#~ msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p<> musst<73>ttet\n"
#~ msgid ""
#~ " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer p<> posisjon #cols\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
#~ msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlign Pico s<> n<>ye som mulig\n"
#~ msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBruk prog for stavesjekk\n"
#~ msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
#~ msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tAutolagre ved avslutting, ikke sp<73>r\n"
#~ msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis (bare lesing) modus\n"
#~ msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
#~ msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkke bryt lange linjer\n"
#~ msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
#~ msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkke vis hjelpevindu\n"
# Kva i alle dagar er "suspend" p<> norsk?
#~ msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
#~ msgstr " -z \t\t--suspend\t\tSkru p<> suspend\n"
#~ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p<> linje LINJE\n"
#~ msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
#~ msgstr " -R\t\tBruk regul<75>re uttrykk for s<>king\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -h \t\tShow this message\n"
#~ msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
#~ msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLa ^K klippe fra peker til linjeslutt\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
#~ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p<> musst<73>ttet\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
#~ msgstr " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tBryt linjer p<> posisjon #cols\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
#~ msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tBruk prog for stavesjekk\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
#~ msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis (bare lesing) modus\n"
#, fuzzy
#~ msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
#~ msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p<> linje LINJE\n"
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap kalt med inptr->data=\"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "S<>k (skill mellom store og sm<73> bokstavar)"
#, fuzzy
#~ msgid "Case Sensitive Search%s%s"
#~ msgstr "S<>k (skill mellom store og sm<73> bokstavar)"
#~ msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "S<>k bakover"
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "G<> til"
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: tom for minne!"
#~ msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
#~ msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tMuliggj<67>r flere filbuffere\n"
#~ msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
#~ msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternative nummertast-rutiner\n"
#~ msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#~ msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJevn \"scrolling\"\n"
#~ msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
#~ msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[kat]\tSett fungerende katalog\n"
#~ msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
#~ msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#~ msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
#~ msgstr " -M \t\tskriv fil in Mac-format\n"
#~ msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
#~ msgstr " -S\t\tJevn \"scrolling\"\n"
#~ msgid "File already loaded"
#~ msgstr "Filen er allerede lastet inn"
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bakover"
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "Regul<75>rt uttrykk"