smol/po/de.po

974 lines
21 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# German Messages for the nano editor
# Florian K<>nig <floki@bigfoot.com> June 21, 2000
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Florian K<>nig <floki@bigfoot.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 0.9.11\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-08 19:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 12:19+0200\n"
"Last-Translator: Florian K<>nig <floki@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: German <floki@bigfoot.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer aufgerufen mit inptr->data = %s\n"
#: cut.c:148
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage verworfen\n"
#: files.c:119
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: nicht in der ersten Zeile und prev ist NULL"
#: files.c:180 files.c:197
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "%d Zeilen gelesen"
#: files.c:215 search.c:166 search.c:184
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" nicht gefunden"
#. We have a new file
#: files.c:219
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
#: files.c:228
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Datei \"%s\" ist ein Verzeichnis"
#: files.c:233
msgid "Reading File"
msgstr "Lese Datei"
#: files.c:246
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Datei zum Einf<6E>gen [von ./] "
#: files.c:271 files.c:295 files.c:462 nano.c:1135
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: files.c:307 files.c:323 files.c:338 files.c:355 files.c:361
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Konnte nicht in Datei schreiben: %s"
#: files.c:315
msgid "Could not open file: Path length exceeded."
msgstr "Konnte Datei nicht <20>ffnen: Pfad zu lang."
#: files.c:343
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Schrieb >%s\n"
#: files.c:370
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Konnte %s nicht schlie<69>en: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:391 files.c:402 files.c:407
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Konnte nicht in %s schreiben: %s"
#: files.c:413
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Konnte Rechte %o f<>r %s nicht setzen: %s"
#: files.c:420
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "%d Zeilen geschrieben"
#: files.c:441
msgid "File Name to write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#: files.c:446
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "Dateiname ist %s"
#: files.c:451
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Datei exisitiert, <20>BERSCHREIBEN ?"
#: global.c:116
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Hilfe-Men<65> anzeigen"
#: global.c:117
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Datei speichern"
#: global.c:118
msgid "Exit from nano"
msgstr "nano beenden"
#: global.c:119
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Zu einer Zeile springen"
#: global.c:120
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Paragraph ausrichten"
#: global.c:121
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Text im Editor ersetzen"
#: global.c:122
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Datei einf<6E>gen"
#: global.c:123
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Im Editor nach Text suchen"
#: global.c:124
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Zu der vorhergehenden Seite springen"
#: global.c:125
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Zu der folgenden Seite springen"
#: global.c:126
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Zeile ausschneiden und in dir Zwischenablage speichern"
#: global.c:127
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Aus der Zwischenablage einf<6E>gen"
#: global.c:128
msgid "Show the posititon of the cursor"
msgstr "Cursoposition anzeigen"
#: global.c:129
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Rechtschreibpr<70>fung aufrufen (wenn verf<72>gbar)"
#: global.c:130
msgid "Move up one line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile springen"
#: global.c:131
msgid "Move down one line"
msgstr "Zur folgenden Zeile springen"
#: global.c:132
msgid "Move forward one character"
msgstr "Zum folgenden Zeichen springen"
#: global.c:133
msgid "Move back one character"
msgstr "Zum vorhergehenden Zeichen springen"
#: global.c:134
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Zum Zeilenanfang springen"
#: global.c:135
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Zum Zeilenende springen"
#: global.c:136
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile springen"
#: global.c:137
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile springen"
#: global.c:138
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen"
#: global.c:139
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Text an der derzeitigen Cursorposition markieren"
#: global.c:140
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition l<>schen"
#: global.c:142
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor l<>schen"
#: global.c:143
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Tabulator einf<6E>gen"
#: global.c:144
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Zeilenumbruch an der Cursorposition einf<6E>gen"
#: global.c:146
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr ""
"Gro<72>- und Kleinschreibung bei Suche oder Erstzen (nicht) ber<65>cksichtigen"
#: global.c:147
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
#: global.c:152 global.c:262 global.c:334
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
#: global.c:155 global.c:163
msgid "WriteOut"
msgstr "Speichern"
#: global.c:159 global.c:323
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
#: global.c:167 global.c:258 global.c:279 global.c:298
msgid "Goto Line"
msgstr "Zu Zeile"
#: global.c:172 global.c:250
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
#: global.c:175 global.c:246 global.c:276
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#: global.c:179
msgid "Read File"
msgstr "Datei <20>ffnen"
#: global.c:183
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
#: global.c:187 global.c:315
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zur<75>ck"
#: global.c:191 global.c:319
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
#: global.c:195
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
#: global.c:198
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Einf<6E>gen"
#: global.c:202
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
#: global.c:206
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
#: global.c:210
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: global.c:213
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: global.c:216
msgid "Forward"
msgstr "Vorw<72>rts"
#: global.c:219
msgid "Back"
msgstr "Zur<75>ck"
#: global.c:222
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
#: global.c:225
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: global.c:228
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
#: global.c:231
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
#: global.c:234
msgid "Delete"
msgstr "L<>schen"
#: global.c:238
msgid "Backspace"
msgstr "R<>cktaste"
#: global.c:242
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: global.c:253
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:266 global.c:286 global.c:305
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
#: global.c:269 global.c:289 global.c:308
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
#: global.c:272 global.c:292
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSZ/klein"
#: global.c:282 global.c:301 global.c:311 global.c:327 global.c:331
#: global.c:337 winio.c:997
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: global.c:295
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: nano.c:111
msgid ""
"\n"
"Buffer written to 'nano.save'\n"
msgstr ""
"\n"
"Puffer in 'nano.save' geschrieben\n"
#: nano.c:118
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Unzul<75>ssige Taste im View Modus"
#: nano.c:158
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
"with a caret (^) symbol. Alt-key sequences are notated with an at (@) "
"symbol. The following keystrokes are available in the main editor window. "
"Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" nano Hilfe\n"
"\n"
" Nano wurde konzipiert um die Funktionalit<69>t und die Benutzerfreundlichkeit "
"des UW Pico Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die "
"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Dateinamen der aktuellen "
"Datei und ob die Datei ver<65>ndert wurde oder nicht. Das Hauptfenster zeigt "
"die ge<67>ffnete Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) und zeigt "
"wichtige Meldungen. Die untersten zwei Zeilen listet die meistgebrauchten "
"Tastenkombinationen von nano auf.\n"
"\n"
" Tastenkombinationen werden wie folgt abgek<65>rzt: Kombinationen mit der "
"Strg-Taste werden mit einem ^ ausgedr<64>ckt, Alt-Taste-Kombinationen mit einem "
"@. Die folgenden Tasten(kombinationen) sind im Hauptfenster verf<72>gbar. "
"Optionale Tasten sind eingeklammert.\n"
"\n"
#: nano.c:259
msgid "free_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "free_node(): Knoten freigegeben.\n"
#: nano.c:264
msgid "free_node(): free'd last node.\n"
msgstr "free_node(): letzter Knoten freigegeben.\n"
#: nano.c:309
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: nano [lange GNU Option] [Option] +ZEILE <Datei>\n"
"\n"
#: nano.c:310
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange Option\t\tBedeutung\n"
#: nano.c:313
msgid " -T \t\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T \t\t--tabsize=[Anzahl]\tTabulator-Gr<47><72>e auf Anzahl setzen\n"
#: nano.c:317
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:321
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n"
#: nano.c:323
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tCursorposition st<73>ndig anzeigen\n"
#: nano.c:325
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tDiese Meldung anzeigen\n"
#: nano.c:327
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tNeue Zeilen automatisch einr<6E>cken\n"
#: nano.c:329
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr ""
" -l \t\t--nofollow\t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern "
"<22>berschreiben.\n"
#: nano.c:332
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tMaus aktivieren\n"
#: nano.c:337
msgid ""
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr ""
" -r [#Spalten] \t--fill=[#Spalten]\tSpalten auff<66>llen (Zeilenumbruch bei) "
"#Spalten\n"
#: nano.c:339
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tErscheinungsbild von Pico st<73>rker imitieren\n"
#: nano.c:341
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr ""
" -s [Programm] \t--speller=[Programm]\tAlternative Rechtschreibpr<70>fung\n"
#: nano.c:343
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tBeim Beenden ohne R<>ckfrage speichern\n"
#: nano.c:345
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr ""
" -v \t\t--view\t\t\tNur zum Lesen <20>ffnen (keine Ver<65>nderungen m<>glich)\n"
#: nano.c:347
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n"
#: nano.c:349
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n"
#: nano.c:351
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr ""
" -z \t\t--suspend\t\tSuspend (anhalten und zur<75>ck zur Shell) aktivieren\n"
#: nano.c:353
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +ZEILE\t\t\t\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n"
#: nano.c:355
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: nano [Option] +ZEILE <Datei>\n"
"\n"
#: nano.c:356
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tBedeutung\n"
#: nano.c:358
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [Anzahl]\tTabulator-Gr<47><72>e auf Anzahl setzen\n"
#: nano.c:360
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr ""
#: nano.c:361
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tVersionsinfo ausgeben und beenden\n"
#: nano.c:362
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tCursorposition st<73>ndig anzeigen\n"
#: nano.c:363
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tDiese Meldung anzeigen\n"
#: nano.c:364
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tNeue Zeilen automatisch einr<6E>cken\n"
#: nano.c:366
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite.\n"
msgstr " -l \t\tSymbolischen Links nicht folgen, sondern <20>berschreiben\n"
#: nano.c:369
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tMaus aktivieren\n"
#: nano.c:373
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [#Spalten] \tSpalten auff<66>llen (Zeilenumbruch bei) #Spalten\n"
#: nano.c:374
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [Programm] \tAlternative Rechtschreibpr<70>fung\n"
#: nano.c:375
msgid " -p \t\tMake bottom 2 lines more Pico-like\n"
msgstr " -p \t\tErscheinungsbild von Pico st<73>rker imitieren\n"
#: nano.c:376
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tBeim Beenden ohne R<>ckfrage speichern\n"
#: nano.c:377
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tNur zum Lesen <20>ffnen (keine Ver<65>nderungen m<>glich)\n"
#: nano.c:378
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tLange Zeilen nicht in neue Zeilen umbrechen\n"
#: nano.c:379
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tHilfe-Fenster nicht anzeigen\n"
#: nano.c:380
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tSuspend (anhalten und zur<75>ck zur Shell) aktivieren\n"
#: nano.c:381
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +ZEILE\t\tBei Zeile ZEILE beginnen\n"
#: nano.c:388
#, c-format
msgid " nano version %s by Chris Allegretta (compiled %s, %s)\n"
msgstr " nano Version %s von Chris Allegretta (compiliert um %s, %s)\n"
#: nano.c:390
msgid " Email: nano@asty.org\tWeb: http://www.asty.org/nano\n"
msgstr " Email: nano@asty.org\tWWW: http://www.asty.org/nano\n"
#: nano.c:415
msgid "Mark Set"
msgstr "Markierung gesetzt"
#: nano.c:420
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markierung gel<65>scht"
#: nano.c:862
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap aufgerufen mit inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:922
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data jetzt = \"%s\"\n"
#: nano.c:975
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Nachher, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1045
msgid "Error deleting tempfile, ack!"
msgstr "Konnte tempor<6F>re Datei nicht l<>schen"
#: nano.c:1062
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Konnte keine tempor<6F>re Datei erzeugen: %s"
#: nano.c:1086
#, c-format
msgid "Could not invoke spell program \"%s\""
msgstr "Konnte Rechtschreibprogramm \"%s\" nicht aufrufen"
#. Why 32512? I dont know!
#: nano.c:1092
msgid "Could not invoke \"ispell\""
msgstr "Konnte \"ispell\" nicht aufrufen"
#: nano.c:1104
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibpr<70>fung abgeschlossen"
#: nano.c:1122
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Ver<65>nderten Puffer speichern (\"Nein\" verwirft die <20>nderungen) ? "
#: nano.c:1245
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kann die Gr<47><72>e des oberen Fensters nicht ver<65>ndern"
#: nano.c:1247
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kann oberes Fenster nicht verschieben"
#: nano.c:1249
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kann Gr<47><72>e des Bearbeitungsfensters nicht ver<65>ndern"
#: nano.c:1251
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kann Bearbeitungsfenster nicht verschieben"
#: nano.c:1253
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kann Gr<47><72>e des unteren Fensters nicht ver<65>ndern"
#: nano.c:1255
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kann unteres Fenster nicht verschieben"
#: nano.c:1718
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Hauptprogramm: Fenster konfigurieren\n"
#: nano.c:1740
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Hauptprogramm: unteres Fenster\n"
#: nano.c:1746
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Hauptprogramm: Datei <20>ffnen\n"
#: nano.c:1819
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Erhielt Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:1835
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Erhielt Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Suche mit Unterscheidung von Gro<72>- und Kleinschreibung%s%s"
#: search.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Suche%s%s"
#: search.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Suche mit Unterscheidung von Gro<72>- und Kleinschreibung%s%s"
#: search.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Suche%s%s"
#: search.c:81
#, fuzzy
msgid " (to replace)"
msgstr " (ersetzen)"
#: search.c:89
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Suche abgebrochen"
#: search.c:180
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche in neue Zeile umgebrochen"
#: search.c:235
#, c-format
msgid "Replaced %d occurences"
msgstr "%d mal Ersetzung vorgenommen"
#: search.c:237
msgid "Replaced 1 occurence"
msgstr "1 Ersetzung vorgenommen"
#: search.c:376 search.c:398 search.c:421
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ersetzung abgebrochen"
#: search.c:394
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ersetzen mit [%s]"
#. last_search is empty
#: search.c:419
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen mit"
#: search.c:460
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersetzen?"
#. Ask for it
#: search.c:511
msgid "Enter line number"
msgstr "Zeilennummer eingeben"
#: search.c:513
msgid "Aborted"
msgstr "Abgebrochen"
#: search.c:533
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Komm schon, sei vern<72>nftig"
#: search.c:538
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Nur %d Zeilen vorhanden, springe zur letzten Zeile"
#: winio.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x f<>r xplus=%d gab %d zur<75>ck\n"
#: winio.c:409
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "Eingabe '%c' (%d)\n"
#: winio.c:443
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
#: winio.c:446
msgid " File: ..."
msgstr " Datei: ..."
#: winio.c:454
msgid "Modified"
msgstr "Ver<65>ndert"
#: winio.c:913
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Nach (%d, %d) im Bearbeitungspuffer verschoben\n"
#: winio.c:924
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:967
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Erhielt \"%s\"\n"
#: winio.c:992
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: winio.c:994
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: winio.c:996
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: winio.c:1132
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1136
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "Zeile %d von %d (%.0f%%), Zeichen %d von %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1260
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Gebe Datei Puffer nach stderr aus...\n"
#: winio.c:1262
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Gebe Inhalt der Zwischenablage nach stderr aus...\n"
#: winio.c:1264
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Gebe einen Puffer nach stderr aus...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "To Search"
#~ msgstr "Suche"
#~ msgid " Y"
#~ msgstr " J"
#~ msgid " A"
#~ msgstr " A"
#~ msgid " N"
#~ msgstr " N"
#~ msgid "^C"
#~ msgstr "^C"
#~ msgid "nano: malloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: malloc: Kein Speicher verf<72>gbar!"
#~ msgid "nano.save"
#~ msgstr "nano.save"
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: Kein Speicher verf<72>gbar!"
#~ msgid "%s: %s"
#~ msgstr "%s: %s"
#~ msgid " [%s]"
#~ msgstr " [%s]"
#~ msgid "$"
#~ msgstr "DM"
#~ msgid ".XXXXXX"
#~ msgstr ".XXXXXX"
#~ msgid "\n"
#~ msgstr "\n"
#~ msgid "nano."
#~ msgstr "nano."
#~ msgid "%s %s"
#~ msgstr "%s %s"
#~ msgid "ispell %s"
#~ msgstr "ispell %s"
#~ msgid "Justify Complete"
#~ msgstr "Ausrichten abgeschlossen"
#~ msgid "^%c\t"
#~ msgstr "^%c\t"
#~ msgid "(F%d)\t"
#~ msgstr "(F%d)\t"
#~ msgid "\t"
#~ msgstr "\t"
#~ msgid "(@%c)\t"
#~ msgstr "(@%c)\t"
#~ msgid "%s\n"
#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid "version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "const"
#~ msgstr "const"
#~ msgid "suspend"
#~ msgstr "suspend"
#~ msgid "nowrap"
#~ msgstr "nowrap"
#~ msgid "nohelp"
#~ msgstr "nohelp"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"
#~ msgid "autoindent"
#~ msgstr "autoindent"
#~ msgid "tempfile"
#~ msgstr "tempfile"
#~ msgid "speller"
#~ msgstr "speller"
#~ msgid "fill"
#~ msgstr "fille"
#~ msgid "mouse"
#~ msgstr "mouse"
#~ msgid "pico"
#~ msgstr "pico"
#, fuzzy
#~ msgid "?Vchilmpr:s:tvwxz"
#~ msgstr "?Vchimpr:s:tvwxz"
#, fuzzy
#~ msgid "h?Vcilmpr:s:tvwxz"
#~ msgstr "h?Vcilmpr:s:tvwxz"
#~ msgid "I got %c (%d)!\n"
#~ msgstr "Erhielt %c (%d)!\n"
#~ msgid "File: "
#~ msgstr "Datei: "
#~ msgid " %-11s"
#~ msgstr " %-11s"
#~ msgid "^%c"
#~ msgstr "^%c"
#~ msgid ": "
#~ msgstr ": "
#~ msgid "[ "
#~ msgstr "[ "
#~ msgid " ]"
#~ msgstr " ]"
#~ msgid "(%ld) %s\n"
#~ msgstr "(%ld) %s\n"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspend"
#~ msgid "Suspend nano if suspend is enabled"
#~ msgstr "nano anhalten und zur Shell zur<75>ckkehren (nur wenn aktiviert)"
#~ msgid "xplustabs for current_x=%d returned %d\n"
#~ msgstr "xplustabs f<>r current_x=%d gab %d zur<75>ck\n"