Updated Danish translation (Keld Simonsen).
git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@854 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8master
parent
482d165ab5
commit
2476ebd31b
|
@ -1,6 +1,8 @@
|
|||
CVS code -
|
||||
- po/sv.po:
|
||||
- Updated Swedish translation (Christian Rose).
|
||||
- po/sv.po:
|
||||
- Updated Danish translation (Keld Simonsen).
|
||||
|
||||
nano-1.1.2 - 10/03/2001
|
||||
- General
|
||||
|
|
241
po/da.po
241
po/da.po
|
@ -1,13 +1,12 @@
|
|||
# Danish messages for nano.
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001
|
||||
# $Id$
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.0.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 17:47-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-09-03 22:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 22:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "filnavnet er %s"
|
|||
#: files.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke indsætte fil fra ydersiden af %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1695
|
||||
msgid "Cancelled"
|
||||
|
@ -78,12 +77,12 @@ msgstr "Afbrudt"
|
|||
|
||||
#: files.c:689 files.c:744
|
||||
msgid "No more open files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke flere åbne filer"
|
||||
|
||||
#: files.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write outside of %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178
|
||||
#: files.c:1190
|
||||
|
@ -110,7 +109,7 @@ msgstr "Kunde ikke
|
|||
#: files.c:1244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunde ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte rettighederne %o på %s: %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:1251
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -118,21 +117,18 @@ msgid "Wrote %d lines"
|
|||
msgstr "Skrev %d linjer"
|
||||
|
||||
#: files.c:1294
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append Selection to File"
|
||||
msgstr "Gå til enden på aktuel linje"
|
||||
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: files.c:1297
|
||||
msgid "Write Selection to File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriv udvalg til fil"
|
||||
|
||||
#: files.c:1303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Append"
|
||||
msgstr "Filnavn at skrive"
|
||||
msgstr "Filnavn at tilføje"
|
||||
|
||||
#: files.c:1306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "File Name to Write"
|
||||
msgstr "Filnavn at skrive"
|
||||
|
||||
|
@ -142,7 +138,7 @@ msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
|
|||
|
||||
#: files.c:1866
|
||||
msgid "(more)"
|
||||
msgstr "(mer)"
|
||||
msgstr "(mere)"
|
||||
|
||||
#: files.c:2179
|
||||
msgid "Can't move up a directory"
|
||||
|
@ -150,7 +146,7 @@ msgstr "Kan ikke g
|
|||
|
||||
#: files.c:2191
|
||||
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke besøge forælder i begrænset tilstand"
|
||||
|
||||
#. We can't open this dir for some reason. Complain
|
||||
#: files.c:2202 files.c:2259
|
||||
|
@ -159,19 +155,17 @@ msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
|||
msgstr "Kan ikke åbne \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: files.c:2230 global.c:295
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goto Directory"
|
||||
msgstr "Gå til linje"
|
||||
msgstr "Gå til katalog"
|
||||
|
||||
#: files.c:2237
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke gå uden for %s i begrænset tilstand"
|
||||
|
||||
#: files.c:2244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goto Cancelled"
|
||||
msgstr "Afbrudt"
|
||||
msgstr "Gå til annulleret"
|
||||
|
||||
#: global.c:166
|
||||
msgid "Constant cursor position"
|
||||
|
@ -202,26 +196,24 @@ msgid "Cut to end"
|
|||
msgstr "Klip ud til enden"
|
||||
|
||||
#: global.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backwards search"
|
||||
msgstr "Bagud"
|
||||
msgstr "Baglæns søgning"
|
||||
|
||||
#: global.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Case sensitive search"
|
||||
msgstr "Versalfølsom søgning%s%s"
|
||||
msgstr "Versalfølsom søgning"
|
||||
|
||||
#: global.c:175
|
||||
msgid "Writing file in DOS format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
|
||||
|
||||
#: global.c:176
|
||||
msgid "Writing file in Mac format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
|
||||
|
||||
#: global.c:177
|
||||
msgid "Smooth scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "jævn rulning"
|
||||
|
||||
#: global.c:180
|
||||
msgid "Regular expressions"
|
||||
|
@ -233,15 +225,15 @@ msgstr "Automatisk linjeombrydning"
|
|||
|
||||
#: global.c:185
|
||||
msgid "Multiple file buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flere fil-buffere"
|
||||
|
||||
#: global.c:186
|
||||
msgid "Open previously loaded file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åbn tidligere indlæst fil"
|
||||
|
||||
#: global.c:187
|
||||
msgid "Open next loaded file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Åbn næste indlæste fil"
|
||||
|
||||
#: global.c:256
|
||||
msgid "Invoke the help menu"
|
||||
|
@ -253,7 +245,7 @@ msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
|
|||
|
||||
#: global.c:260
|
||||
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luk nuværende indlæste fil/afslut nano"
|
||||
|
||||
#: global.c:262
|
||||
msgid "Exit from nano"
|
||||
|
@ -376,23 +368,20 @@ msgid "Cancel the current function"
|
|||
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
|
||||
|
||||
#: global.c:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append to the current file"
|
||||
msgstr "Gå til enden på aktuel linje"
|
||||
msgstr "Tilføj til enden på aktuel fil"
|
||||
|
||||
#: global.c:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search backwards"
|
||||
msgstr "Søgningen afbrudt"
|
||||
msgstr "Søg bagud"
|
||||
|
||||
#: global.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Regular expressions"
|
||||
msgstr "Regulære udtryk"
|
||||
msgstr "Brug regulære udtryk"
|
||||
|
||||
#: global.c:301
|
||||
msgid "Find other bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Find anden klamme"
|
||||
|
||||
# kontrollér at den finns
|
||||
#: global.c:305
|
||||
|
@ -401,7 +390,7 @@ msgstr "F
|
|||
|
||||
#: global.c:310
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: global.c:314 global.c:517 global.c:555
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
|
@ -509,7 +498,7 @@ msgstr "G
|
|||
|
||||
#: global.c:424
|
||||
msgid "Find Other Bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Find anden klamme"
|
||||
|
||||
#: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499
|
||||
msgid "First Line"
|
||||
|
@ -524,18 +513,17 @@ msgid "Case Sens"
|
|||
msgstr "Versalfølsom"
|
||||
|
||||
#: global.c:446 global.c:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Direction"
|
||||
msgstr "Gå til linje"
|
||||
msgstr "Retning"
|
||||
|
||||
#: global.c:451 global.c:481
|
||||
msgid "Regexp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regudtr"
|
||||
|
||||
#: global.c:456 global.c:486 global.c:495 global.c:505 global.c:529
|
||||
#: global.c:537 global.c:540 global.c:558 winio.c:1234
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Afbryd"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: global.c:465
|
||||
msgid "No Replace"
|
||||
|
@ -546,32 +534,22 @@ msgid "To Files"
|
|||
msgstr "Til filer"
|
||||
|
||||
#: global.c:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Append"
|
||||
msgstr "Suspendér"
|
||||
msgstr "Tilføj ved enden"
|
||||
|
||||
#: global.c:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goto"
|
||||
msgstr "Gå til linje"
|
||||
msgstr "Gå til"
|
||||
|
||||
#: nano.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Buffer written to %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bufferen skrevet til %s\n"
|
||||
msgid "\nBuffer written to %s\n"
|
||||
msgstr "\nBufferen skrevet til %s\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"No %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ingen %s skrevet (eksisterer filen?)\n"
|
||||
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
|
||||
msgstr "\nIngen %s skrevet (eksisterer filen?)\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:186
|
||||
msgid "Window size is too small for Nano..."
|
||||
|
@ -585,38 +563,16 @@ msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
|
|||
msgid ""
|
||||
" nano help text\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
||||
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
||||
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
||||
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
||||
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
||||
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
||||
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
||||
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. "
|
||||
"Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered "
|
||||
"using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
||||
"following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys "
|
||||
"are shown in parentheses:\n"
|
||||
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" hjælpetekst for nano\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og "
|
||||
"letanvendeligheden hos tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i "
|
||||
"redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen "
|
||||
"som redigeres, og om filen er ændret. Efter dette findes hovedvinduet som "
|
||||
"viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og "
|
||||
"viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste "
|
||||
"kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
|
||||
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og letanvendeligheden hos tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: Øverste linje viser programmets versionsnummer, navnet på filen som redigeres, og om filen er ændret. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Control-tast skrives "
|
||||
"med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Control-tasten (Ctrl). "
|
||||
"Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- "
|
||||
"eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende "
|
||||
"tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative "
|
||||
"taster vises inden i parentes:\n"
|
||||
" Notationen for kommandoer er som følger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afhængig af dine tastaturindstillinger. Følgende tastekombinationer er tilgængelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:345
|
||||
|
@ -628,12 +584,8 @@ msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
|
|||
msgstr "delete_node(): frigjorde sidste knude.\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:405
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: nano [langt GNU-flag] [flag] +LINJE <fil>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Brug: nano [langt GNU-flag] [flag] +LINJE <fil>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:406
|
||||
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
||||
|
@ -641,15 +593,15 @@ msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
|
|||
|
||||
#: nano.c:411
|
||||
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:416
|
||||
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tTillad flere fil-buffere\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:421
|
||||
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:425
|
||||
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
|
||||
|
@ -657,12 +609,11 @@ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBrug regul
|
|||
|
||||
#: nano.c:429
|
||||
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJævn rulning\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:432
|
||||
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tSæt bredden på et tabulatortegn til tal\n"
|
||||
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tSæt bredden på et tabulatortegn til tal\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:435
|
||||
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
|
||||
|
@ -682,8 +633,7 @@ msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tIndryk automatisk nye linjer\n"
|
|||
|
||||
#: nano.c:444
|
||||
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -k \t\t--cut\t\t\tLad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen\n"
|
||||
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLad ^K klippe ud fra markøren til slutningen på linjen\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:447
|
||||
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
|
||||
|
@ -695,16 +645,14 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tBrug mus\n"
|
|||
|
||||
#: nano.c:455
|
||||
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSæt behandlet katalog\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEfterlign Pico så tæt som muligt\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:463
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
msgstr " -r [tegn] \t--fill=[#tegn]\t\tBryd linjer efter antal tegn\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:467
|
||||
|
@ -736,12 +684,8 @@ msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
|
|||
msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart ved linjenummer LINJE\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brug: nano [flag] +LINJE <fil>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
|
||||
msgstr "Brug: nano [flag] +LINJE <fil>\n\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:485
|
||||
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
||||
|
@ -749,15 +693,15 @@ msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
|
|||
|
||||
#: nano.c:487
|
||||
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:490
|
||||
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -F \t\tTillad flere fil-buffere\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:493
|
||||
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:495
|
||||
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
|
||||
|
@ -769,7 +713,7 @@ msgstr " -R\t\tBrug regul
|
|||
|
||||
#: nano.c:498
|
||||
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -S\t\tJævn rulning\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:500
|
||||
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
|
||||
|
@ -801,11 +745,11 @@ msgstr " -m \t\tBrug mus\n"
|
|||
|
||||
#: nano.c:515
|
||||
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " -o [kat] \tSæt behandlet katalog\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:517
|
||||
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
|
||||
msgstr " -p \t\tEmulér Pico så tæt som muligt\n"
|
||||
msgstr " -p \t\tEfterlign Pico så tæt som muligt\n"
|
||||
|
||||
#: nano.c:521
|
||||
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
|
||||
|
@ -849,12 +793,8 @@ msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
|
|||
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org"
|
||||
|
||||
#: nano.c:544
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Compiled options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Oversættelsesflag:"
|
||||
msgid "\n Compiled options:"
|
||||
msgstr "\n Oversættelsesflag:"
|
||||
|
||||
#: nano.c:633
|
||||
msgid "Mark Set"
|
||||
|
@ -991,83 +931,78 @@ msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|||
msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Press return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
|
||||
msgstr "\nTryk retur for at fortsætte opstart af nano\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:137
|
||||
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Læs en kommentar\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:154
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fejl i %s på linje %d: kommando %s ikke forstået"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "parse_rcfile: Fortolker valgmulighed %s\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:185
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fejl i %s på linje %d: valgmulighed %s kræver et argument"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejl i %s på linje %d: ønsket fyld-størrelse %d for lille"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejl i %s på linje %d: ønsket tab-størrelse %d for lille"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "set flag %d!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sæt flag %d!\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unset flag %d!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fjern flag %d!\n"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:233
|
||||
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
|
||||
|
||||
#: rcfile.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne ~/.nanorc fil, %s"
|
||||
|
||||
#: search.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søg%s%s"
|
||||
msgstr "Søg"
|
||||
|
||||
#. This string is just a modifier for the search prompt,
|
||||
#. no grammar is implied
|
||||
#: search.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Case Sensitive]"
|
||||
msgstr "Versalfølsom"
|
||||
msgstr "[Versalfølsom]"
|
||||
|
||||
#. This string is just a modifier for the search prompt,
|
||||
#. no grammar is implied
|
||||
#: search.c:140
|
||||
msgid " [Regexp]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " [Regudtr]"
|
||||
|
||||
#. This string is just a modifier for the search prompt,
|
||||
#. no grammar is implied
|
||||
#: search.c:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " [Backwards]"
|
||||
msgstr "Bagud"
|
||||
msgstr " [Bagud]"
|
||||
|
||||
#: search.c:146
|
||||
msgid " (to replace)"
|
||||
|
@ -1075,7 +1010,7 @@ msgstr " (at erstatte)"
|
|||
|
||||
#: search.c:151 search.c:424
|
||||
msgid "Search Cancelled"
|
||||
msgstr "Søgningen afbrudt"
|
||||
msgstr "Søgningen annulleret"
|
||||
|
||||
#: search.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1130,24 +1065,24 @@ msgstr "Ja ja, v
|
|||
|
||||
#: search.c:844
|
||||
msgid "Not a bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ikke en klamme"
|
||||
|
||||
#. didn't find either left or right bracket
|
||||
#: search.c:889
|
||||
msgid "No matching bracket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
|
||||
|
||||
#: utils.c:159
|
||||
msgid "nano: malloc: out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nano: malloc: ikke mere hukommelse!"
|
||||
|
||||
#: utils.c:173
|
||||
msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"
|
||||
|
||||
#: utils.c:183
|
||||
msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"
|
||||
|
||||
#: winio.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1156,9 +1091,9 @@ msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerede %d\n"
|
|||
|
||||
# Osæker.
|
||||
#: winio.c:291 winio.c:453
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
|
||||
msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
|
||||
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
|
||||
|
||||
# Osæker.
|
||||
#: winio.c:485
|
||||
|
@ -1278,10 +1213,6 @@ msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
|
|||
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
||||
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Write"
|
||||
#~ msgstr "Gem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
|
||||
#~ msgstr "Versalfølsom søgning med regulære udtryk%s%s"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue