Updates from the TP for Ukrainian and Italian.

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@4910 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
master
Benno Schulenberg 2014-05-25 20:04:34 +00:00
parent 353dd21588
commit 5a86c522bb
3 changed files with 110 additions and 167 deletions

View File

@ -1,3 +1,6 @@
2014-05-25 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
* it.po, uk.po: Updates from the TP for Ukrainian and Italian.
2014-05-22 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net> 2014-05-22 Benno Schulenberg <bensberg@justemail.net>
* de.po, uk.po: Updates from the TP for German and Ukrainian. * de.po, uk.po: Updates from the TP for German and Ukrainian.

180
po/it.po
View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001-2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package. # This file is distributed under the same license as the nano package.
# #
# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2013. # Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2001-2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-01 12:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n" "Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"non riuscito)" "non riuscito)"
#: src/files.c:144 #: src/files.c:144
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s" msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
@ -114,12 +114,12 @@ msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s" msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
#: src/files.c:266 #: src/files.c:266
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s" msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s" msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
#: src/files.c:276 #: src/files.c:276
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "" msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati" "Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
@ -416,14 +416,12 @@ msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
#: src/global.c:474 #: src/global.c:474
#, fuzzy
msgid "Uncut Text" msgid "Uncut Text"
msgstr "Incolla" msgstr "Incolla"
#: src/global.c:476 #: src/global.c:476
#, fuzzy
msgid "Unjustify" msgid "Unjustify"
msgstr "DeGiustif." msgstr "Degiustif."
# FIXME # FIXME
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
@ -465,20 +463,17 @@ msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia" msgstr "Ortografia"
#: src/global.c:500 #: src/global.c:500
#, fuzzy
msgid "To Linter" msgid "To Linter"
msgstr "Vai a riga" msgstr "Linter"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 14 characters.
#: src/global.c:502 #: src/global.c:502
#, fuzzy
msgid "Prev Lint Msg" msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Riga prec." msgstr "Msg lint prec."
#: src/global.c:503 #: src/global.c:503
#, fuzzy
msgid "Next Lint Msg" msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Riga succ." msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
@ -515,17 +510,14 @@ msgid "Search for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare"
#: src/global.c:528 #: src/global.c:528
#, fuzzy
msgid "Search for a string" msgid "Search for a string"
msgstr "Cerca una stringa o un'espressione regolare" msgstr "Cerca una stringa"
#: src/global.c:529 #: src/global.c:529
#, fuzzy
msgid "Go one screenful up" msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata successiva" msgstr "Va alla schermata precedente"
#: src/global.c:530 #: src/global.c:530
#, fuzzy
msgid "Go one screenful down" msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva" msgstr "Va alla schermata successiva"
@ -554,12 +546,10 @@ msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico" msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
#: src/global.c:545 #: src/global.c:545
#, fuzzy
msgid "Mark text starting from the cursor position" msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo alla posizione del cursore" msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
#: src/global.c:546 #: src/global.c:546
#, fuzzy
msgid "Repeat the last search" msgid "Repeat the last search"
msgstr "Ripete l'ultima ricerca" msgstr "Ripete l'ultima ricerca"
@ -775,19 +765,16 @@ msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory" msgstr "Va alla directory"
#: src/global.c:655 #: src/global.c:655
#, fuzzy
msgid "Invoke the linter, if available" msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
#: src/global.c:656 #: src/global.c:656
#, fuzzy
msgid "Go to previous linter msg" msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla riga precedente" msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
#: src/global.c:657 #: src/global.c:657
#, fuzzy
msgid "Go to next linter msg" msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va alla riga successiva" msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:677 #: src/global.c:677
@ -799,7 +786,6 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: src/global.c:691 #: src/global.c:691
#, fuzzy
msgid "Write Out" msgid "Write Out"
msgstr "Salva" msgstr "Salva"
@ -857,9 +843,8 @@ msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga" msgstr "Ultima riga"
#: src/global.c:803 #: src/global.c:803
#, fuzzy
msgid "To Bracket" msgid "To Bracket"
msgstr "Non è una parentesi" msgstr "Parentesi"
#: src/global.c:806 #: src/global.c:806
msgid "Mark Text" msgid "Mark Text"
@ -927,7 +912,6 @@ msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù" msgstr "Scorri giù"
#: src/global.c:869 #: src/global.c:869
#, fuzzy
msgid "Prev File" msgid "Prev File"
msgstr "File prec." msgstr "File prec."
@ -936,9 +920,8 @@ msgid "Next File"
msgstr "File succ." msgstr "File succ."
#: src/global.c:875 #: src/global.c:875
#, fuzzy
msgid "Verbatim" msgid "Verbatim"
msgstr "Input letterale" msgstr "Letterale"
#: src/global.c:878 #: src/global.c:878
msgid "Tab" msgid "Tab"
@ -1039,9 +1022,8 @@ msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Scorrimento continuo" msgstr "Scorrimento continuo"
#: src/global.c:1226 #: src/global.c:1226
#, fuzzy
msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe" msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
#: src/global.c:1228 #: src/global.c:1228
msgid "Whitespace display" msgid "Whitespace display"
@ -1064,9 +1046,8 @@ msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga" msgstr "Taglia fino a fine riga"
#: src/global.c:1238 #: src/global.c:1238
#, fuzzy
msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe" msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
#: src/global.c:1240 #: src/global.c:1240
msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
@ -1588,7 +1569,6 @@ msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc" msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:908
#, fuzzy
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto" msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
@ -1610,7 +1590,7 @@ msgstr "Abilita l'uso del mouse"
#: src/nano.c:918 #: src/nano.c:918
msgid "Do not read the file (only write it)" msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "" msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
@ -1642,7 +1622,6 @@ msgstr "--fill=<#cols>"
# FIXME # FIXME
#: src/nano.c:929 #: src/nano.c:929
#, fuzzy
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols" msgstr "Imposta l'interruzione delle righe a #cols"
@ -1673,7 +1652,6 @@ msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)" msgstr "Visualizza (sola lettura)"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:943
#, fuzzy
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Non interrompe le righe lunghe" msgstr "Non interrompe le righe lunghe"
@ -1769,7 +1747,7 @@ msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
#: src/nano.c:2393 #: src/nano.c:2393
#, c-format #, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "" msgstr "Usare '%s -h' per elencare le opzioni disponibili.\n"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify #. TRANSLATORS: For the next three strings, if possible, specify
#. * the single-byte shortcuts for both your language and English. #. * the single-byte shortcuts for both your language and English.
@ -1836,43 +1814,40 @@ msgstr "Nome di chiave mancante"
#: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431 #: src/rcfile.c:420 src/rcfile.c:431
msgid "Key name is too short" msgid "Key name is too short"
msgstr "" msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
#: src/rcfile.c:441 #: src/rcfile.c:441
#, fuzzy
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "le chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\"" msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
#: src/rcfile.c:450 #: src/rcfile.c:450
#, fuzzy
msgid "Must specify a function to bind the key to" msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave" msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:460 #: src/rcfile.c:460
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "" msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
#: src/rcfile.c:467 #: src/rcfile.c:467
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
#: src/rcfile.c:474 #: src/rcfile.c:474
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
# FIXME
#: src/rcfile.c:497 #: src/rcfile.c:497
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr "La chiave \"%s\" è un binding non consentito" msgstr "La chiave \"%s\" non può essere reimpostata"
#: src/rcfile.c:583 #: src/rcfile.c:583
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error expanding %s: %s" msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s" msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
#: src/rcfile.c:626 #: src/rcfile.c:626
#, c-format #, c-format
@ -1928,35 +1903,32 @@ msgstr ""
msgid "Missing magic string name" msgid "Missing magic string name"
msgstr "Stringa di intestazione mancante" msgstr "Stringa di intestazione mancante"
# FIXME
#: src/rcfile.c:939 #: src/rcfile.c:939
#, fuzzy
msgid "Cannot add a linter without a syntax command" msgid "Cannot add a linter without a syntax command"
msgstr "" msgstr "Impossibile aggiungere un linter senza una riga di sintassi"
"Impossibile aggiungere un'intestazione regex senza una riga di sintassi"
#: src/rcfile.c:944 #: src/rcfile.c:944
#, fuzzy
msgid "Missing linter command" msgid "Missing linter command"
msgstr "Nome del colore mancante" msgstr "Comando linter mancante"
#: src/rcfile.c:974 #: src/rcfile.c:974
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr "Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\"" msgstr ""
"Errore fatale: nessuna chiave associata alla funzione \"%s\". Uscita.\n"
#: src/rcfile.c:976 #: src/rcfile.c:976
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Uscita. Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di " "Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc\n" "nanorc.\n"
#: src/rcfile.c:1037 #: src/rcfile.c:1037
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù" msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
# FIXME # FIXME
#: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072 #: src/rcfile.c:1053 src/rcfile.c:1062 src/rcfile.c:1072
@ -1975,9 +1947,8 @@ msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto" msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
#: src/rcfile.c:1113 #: src/rcfile.c:1113
#, fuzzy
msgid "Missing option" msgid "Missing option"
msgstr "Nome del colore mancante" msgstr "Opzione mancante"
#: src/rcfile.c:1135 #: src/rcfile.c:1135
#, c-format #, c-format
@ -1997,14 +1968,14 @@ msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola" msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
#: src/rcfile.c:1266 #: src/rcfile.c:1266
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere il flag \"%s\"" msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
#: src/rcfile.c:1275 #: src/rcfile.c:1275
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unknown option \"%s\"" msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Flag \"%s\" sconosciuto" msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
#: src/rcfile.c:1334 #: src/rcfile.c:1334
msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgid "I can't find my home directory! Wah!"
@ -2077,11 +2048,11 @@ msgstr "Buffer di annullamento vuoto."
# FIXME # FIXME
#: src/text.c:453 src/text.c:591 #: src/text.c:453 src/text.c:591
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work." msgid "Internal error: can't match line %d. Please save your work."
msgstr "" msgstr ""
"Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare " "Errore interno: impossibile trovare la corrispondenza della riga %d. Salvare "
"il lavoro" "il lavoro."
#: src/text.c:464 src/text.c:601 #: src/text.c:464 src/text.c:601
msgid "text add" msgid "text add"
@ -2134,11 +2105,9 @@ msgstr "Azione annullata (%s)"
msgid "Nothing to re-do!" msgid "Nothing to re-do!"
msgstr "Niente da ripetere." msgstr "Niente da ripetere."
# FIXME
#: src/text.c:580 #: src/text.c:580
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up redo. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." msgstr "Errore interno: impossibile ripetere. Salvare il lavoro."
#: src/text.c:674 #: src/text.c:674
#, c-format #, c-format
@ -2153,9 +2122,7 @@ msgstr "Impossibile creare la pipe"
msgid "Could not fork" msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork" msgstr "Impossibile effettuare un fork"
# FIXME
#: src/text.c:944 #: src/text.c:944
#, fuzzy
msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work." msgid "Internal error: cannot set up uncut. Please save your work."
msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro." msgstr "Errore interno: impossibile incollare. Salvare il lavoro."
@ -2202,9 +2169,8 @@ msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\"" msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
#: src/text.c:2960 #: src/text.c:2960
#, fuzzy
msgid "Invoking spell checker, please wait" msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile" msgstr "Esecuzione del correttore ortografico, attendere"
#: src/text.c:2977 #: src/text.c:2977
#, c-format #, c-format
@ -2216,39 +2182,36 @@ msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s" msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
# FIXME
#: src/text.c:3013 #: src/text.c:3013
#, fuzzy
msgid "No linter defined for this type of file!" msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non aggiunge caratteri newline in fondo ai file" msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
#: src/text.c:3024 #: src/text.c:3024
msgid "Save modified buffer before linting?" msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "" msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
#: src/text.c:3046 #: src/text.c:3046
msgid "Invoking linter, please wait" msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "" msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
#: src/text.c:3202 #: src/text.c:3202
#, c-format #, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "" msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
#: src/text.c:3236 #: src/text.c:3236
#, c-format #, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "" msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
#: src/text.c:3284 #: src/text.c:3284
#, fuzzy
msgid "At last message" msgid "At last message"
msgstr "Mostra questo messaggio" msgstr "Ultimo messaggio"
#: src/text.c:3291 #: src/text.c:3291
#, fuzzy
msgid "At first message" msgid "At first message"
msgstr "Mostra questo messaggio" msgstr "Primo messaggio"
#: src/text.c:3368 #: src/text.c:3368
#, c-format #, c-format
@ -2335,42 +2298,19 @@ msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
msgid "Thank you for using nano!" msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!" msgstr "Grazie di usare nano!"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Inserisci file"
#~ msgid "Go to previous screen"
#~ msgstr "Va alla schermata precedente"
#~ msgid "Find Other Bracket" #~ msgid "Find Other Bracket"
#~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente" #~ msgstr "Trova la parentesi corrispondente"
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "A capo automatico"
# FIXME # FIXME
#~ msgid "Soft line wrapping" #~ msgid "Soft line wrapping"
#~ msgstr "A capo morbido" #~ msgstr "A capo morbido"
#~ msgid "Long line wrapping"
#~ msgstr "A capo automatico"
#~ msgid "Show this message"
#~ msgstr "Mostra questo messaggio"
# NdT: Più di un'opzione viene ignorata.
#~ msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
#~ msgstr "(ignorate, per compatibilità con Pico)"
#~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")" #~ msgid "Must specify menu to bind key to (or \"all\")"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")" #~ "Occorre specificare un menù a cui associare la chiave (oppure \"all\")"
#~ msgid "Missing flag"
#~ msgstr "Flag mancante"
#~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work" #~ msgid "Internal error: unknown type. Please save your work"
#~ msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro" #~ msgstr "Errore interno: tipo sconosciuto. Salvare il lavoro"
# FIXME
#~ msgid "Internal error: Redo setup failed. Please save your work"
#~ msgstr "Errore interno: ripetizione non riuscita. Salvare il lavoro"
#~ msgid "Could not pipe"
#~ msgstr "Impossibile effettuare una pipe"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n" "Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-13 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 21:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-23 07:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:677 #: src/global.c:677
msgid "Get Help" msgid "Get Help"
msgstr "Допомога" msgstr "Довідка"
#: src/global.c:680 src/prompt.c:1276 #: src/global.c:680 src/prompt.c:1276
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Ост. файл"
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1218 #: src/global.c:1218
msgid "Help mode" msgid "Help mode"
msgstr "Режим допомоги" msgstr "Режим довідки"
#: src/global.c:1220 #: src/global.c:1220
msgid "Constant cursor position display" msgid "Constant cursor position display"
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Розумна клавіша Home"
#: src/global.c:1234 #: src/global.c:1234
msgid "Auto indent" msgid "Auto indent"
msgstr "Авто-вирівнювання" msgstr "Автовідступ"
#: src/global.c:1236 #: src/global.c:1236
msgid "Cut to end" msgid "Cut to end"
@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Текст допомоги режиму До_рядка\n" "Текст довідки режиму До_рядка\n"
"\n" "\n"
" Введіть номер рядка, до якого ви хочете перейти і натисніть Enter. Якщо " " Введіть номер рядка, до якого ви хочете перейти і натисніть Enter. Якщо "
"кількість рядків у файлі менша за число, яке ви ввели, ви перейдете до " "кількість рядків у файлі менша за число, яке ви ввели, ви перейдете до "
@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid ""
" The following function keys are available in the file browser:\n" " The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Текст допомоги режиму «Перегляд файлів»\n" "Текст довідки режиму «Перегляд файлів»\n"
"\n" "\n"
" Переглядач файлів використовується для візуального перегляду вмісту " " Переглядач файлів використовується для візуального перегляду вмісту "
"каталогу та вибору потрібного файла для запису або читання. Ви маєте " "каталогу та вибору потрібного файла для запису або читання. Ви маєте "
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Текст допомоги перевірки правопису\n" "Текст довідки перевірки правопису\n"
"\n" "\n"
" Програма перевірки правопису перевіряє орфографію усього тексту поточного " " Програма перевірки правопису перевіряє орфографію усього тексту поточного "
"файла. Якщо знайдено невідоме слово, воно підсвічується та з’являється " "файла. Якщо знайдено невідоме слово, воно підсвічується та з’являється "
@ -1320,7 +1320,7 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Текст допомоги режиму Зовнішня Команда\n" "Текст довідки режиму Зовнішня Команда\n"
"\n" "\n"
" Це меню дозволяє вам вставити вивід команди, виконаної у командному " " Це меню дозволяє вам вставити вивід команди, виконаної у командному "
"інтерпретаторі, у поточний файловий буфер (або у новий буфер у " "інтерпретаторі, у поточний файловий буфер (або у новий буфер у "
@ -1341,7 +1341,7 @@ msgid ""
"showing the file being edited. The status line is the third line from the " "showing the file being edited. The status line is the third line from the "
"bottom and shows important messages. " "bottom and shows important messages. "
msgstr "" msgstr ""
"Текст допомоги nano\n" "Текст довідки nano\n"
"\n" "\n"
" Редактор nano розроблено для емуляції функціональності та простоти " " Редактор nano розроблено для емуляції функціональності та простоти "
"використання оригінального редактора UW Pico. Редактор розбито на 4 основні " "використання оригінального редактора UW Pico. Редактор розбито на 4 основні "
@ -1360,13 +1360,13 @@ msgid ""
"notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, " "notated with the Meta (M-) symbol and can be entered using either the Esc, "
"Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. " "Alt, or Meta key depending on your keyboard setup. "
msgstr "" msgstr ""
"Два рядка знизу показують найчастіше використовувані комбінації клавіш.\n" "Два рядки знизу показують найчастіше використовувані комбінації клавіш.\n"
"\n" "\n"
" Система позначень комбінацій клавіш наступна: Комбінації з Control " " Система позначень комбінацій клавіш наступна: комбінації з Control "
"позначено символом (^) й вводяться за допомогою натисненої кнопки (Ctrl) або " "позначено символом (^), їх можна ввести за допомогою натискання клавіші "
"подвійному натиснені Escape (Esc); Комбінації з Esc позначено символом Meta " "Control (Ctrl) або подвійного натискання клавіші Escape (Esc); Комбінації з "
"(M) й можуть бути введені за допомогою кнопок Esc, Alt або Meta, у " "Esc позначено символом Meta (M), їх можна ввести за допомогою клавіш Esc, "
"залежності від клавіатури що використовується. " "Alt або Meta, залежно від моделі використаної клавіатури. "
#: src/help.c:359 #: src/help.c:359
msgid "" msgid ""
@ -1376,10 +1376,10 @@ msgid ""
"keys are shown in parentheses:\n" "keys are shown in parentheses:\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Також, натиснення Esc двічі й подальший ввід тризначного числа від 000 до " "Також, за допомогою подвійного натискання Esc та введення тризначного числа "
"255 введе відповідний символ.\n" "від 000 до 255 можна ввести символ з відповідним номером у коді. У основному "
"Наступні комбінації доступні у головному вікні редагування. Альтернативні " "вікні редагування можна скористатися вказаними нижче комбінаціями клавіш. "
"комбінації показано у дужках:\n" "Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n"
"\n" "\n"
#: src/help.c:391 src/help.c:468 #: src/help.c:391 src/help.c:468
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "дозволити/заборонити"
#: src/nano.c:597 #: src/nano.c:597
msgid "Key invalid in view mode" msgid "Key invalid in view mode"
msgstr "Невірна клавіша у режимі перегляду" msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
#: src/nano.c:709 #: src/nano.c:709
#, c-format #, c-format
@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr ""
#: src/nano.c:739 #: src/nano.c:739
msgid "Window size is too small for nano...\n" msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Розмір вікна замалий для Nano...\n" msgstr "Розмір вікна замалий для nano...\n"
#: src/nano.c:832 #: src/nano.c:832
#, c-format #, c-format
@ -1427,18 +1427,18 @@ msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE,COLUMN] FILE]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"Використання: nano [ОПЦІЇ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n" "Використання: nano [ПАРАМЕТРИ] [[+РЯДОК,СТОВПЧИК] ФАЙЛ]...\n"
"\n" "\n"
#: src/nano.c:835 #: src/nano.c:835
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опція\t\tДовга форма\t\tЗначення\n" msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
#: src/nano.c:837 #: src/nano.c:837
#, c-format #, c-format
msgid "Option\t\tMeaning\n" msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опція\t\tЗначення\n" msgstr "Параметр\t\tПризначення\n"
#: src/nano.c:840 #: src/nano.c:840
msgid "+LINE,COLUMN" msgid "+LINE,COLUMN"
@ -1446,15 +1446,15 @@ msgstr "+РЯДОК,СТОВПЧИК"
#: src/nano.c:841 #: src/nano.c:841
msgid "Start at line LINE, column COLUMN" msgid "Start at line LINE, column COLUMN"
msgstr "Почати зі вказаного рядка та ряду" msgstr "Почати зі вказаного рядка та позиції"
#: src/nano.c:843 #: src/nano.c:843
msgid "Enable smart home key" msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку home" msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
#: src/nano.c:844 #: src/nano.c:844
msgid "Save backups of existing files" msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії файлів що існують" msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
#: src/nano.c:845 #: src/nano.c:845
msgid "-C <dir>" msgid "-C <dir>"
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Вести журнал та читати історію умов пош
#: src/nano.c:865 #: src/nano.c:865
msgid "Don't look at nanorc files" msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не дивитися в nanorc файли" msgstr "Не використовувати файли nanorc"
#: src/nano.c:868 #: src/nano.c:868
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
@ -1502,11 +1502,11 @@ msgstr "Не додавати порожні рядки у кінці файла
#: src/nano.c:873 #: src/nano.c:873
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Нема перетворювання із DOS/Mac формату" msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
#: src/nano.c:875 #: src/nano.c:875
msgid "Use one more line for editing" msgid "Use one more line for editing"
msgstr "Використання додаткового рядка для редагування" msgstr "Використовувати додатковий рядок для редагування"
#: src/nano.c:878 #: src/nano.c:878
msgid "Log & read location of cursor position" msgid "Log & read location of cursor position"
@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "-Q <ряд>"
#: src/nano.c:881 #: src/nano.c:881
msgid "--quotestr=<str>" msgid "--quotestr=<str>"
msgstr "--quotestr=<str>" msgstr "--quotestr=<ряд>"
#: src/nano.c:882 #: src/nano.c:882
msgid "Quoting string" msgid "Quoting string"
@ -1530,11 +1530,11 @@ msgstr "Обмежений режим"
#: src/nano.c:887 #: src/nano.c:887
msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr "Порядкова прокрутка замість напів-екранної" msgstr "Гортати на рядок, а не на пів екрана"
#: src/nano.c:889 #: src/nano.c:889
msgid "-T <#cols>" msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#поз>" msgstr "-T <#число>"
#: src/nano.c:889 #: src/nano.c:889
msgid "--tabsize=<#cols>" msgid "--tabsize=<#cols>"
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "--tabsize=<#число>"
#: src/nano.c:890 #: src/nano.c:890
msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #чис стовпчиків" msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
#: src/nano.c:892 #: src/nano.c:892
msgid "Do quick statusbar blanking" msgid "Do quick statusbar blanking"
@ -1562,11 +1562,11 @@ msgstr "-Y <ряд>"
#: src/nano.c:901 #: src/nano.c:901
msgid "--syntax=<str>" msgid "--syntax=<str>"
msgstr "--syntax=<str>" msgstr "--syntax=<ряд>"
#: src/nano.c:902 #: src/nano.c:902
msgid "Syntax definition to use for coloring" msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Використовувати опис синтаксису для розфарбування" msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
#: src/nano.c:904 #: src/nano.c:904
msgid "Constantly show cursor position" msgid "Constantly show cursor position"
@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
#: src/nano.c:908 #: src/nano.c:908
msgid "Show this help text" msgid "Show this help text"
msgstr "Показати це довідку" msgstr "Показати цю довідку"
#: src/nano.c:910 #: src/nano.c:910
msgid "Automatically indent new lines" msgid "Automatically indent new lines"
@ -1586,11 +1586,11 @@ msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
#: src/nano.c:911 #: src/nano.c:911
msgid "Cut from cursor to end of line" msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсору до кінця рядка" msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
#: src/nano.c:914 #: src/nano.c:914
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite" msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
msgstr "Не йти за символічним посиланнями, перезаписувати" msgstr "Не переходити за символічним посиланнями, перезаписувати"
#: src/nano.c:916 #: src/nano.c:916
msgid "Enable the use of the mouse" msgid "Enable the use of the mouse"
@ -1602,11 +1602,11 @@ msgstr "Не читати файл (лише записувати до ньог
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:920
msgid "-o <dir>" msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>" msgstr "-o <кат>"
#: src/nano.c:920 #: src/nano.c:920
msgid "--operatingdir=<dir>" msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>" msgstr "--operatingdir=<кат>"
#: src/nano.c:921 #: src/nano.c:921
msgid "Set operating directory" msgid "Set operating directory"
@ -1634,11 +1634,11 @@ msgstr "Встановити значення позиції жорсткого
#: src/nano.c:932 #: src/nano.c:932
msgid "-s <prog>" msgid "-s <prog>"
msgstr "s <програма>" msgstr "-s <програма>"
#: src/nano.c:932 #: src/nano.c:932
msgid "--speller=<prog>" msgid "--speller=<prog>"
msgstr "-speller=<програма>" msgstr "--speller=<програма>"
#: src/nano.c:933 #: src/nano.c:933
msgid "Enable alternate speller" msgid "Enable alternate speller"
@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Альтернативна програма перевірки прав
#: src/nano.c:936 #: src/nano.c:936
msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "АвтоЗапис при виході, без запитань" msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
#: src/nano.c:938 #: src/nano.c:938
msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]" msgid "Allow generic undo [EXPERIMENTAL]"
@ -1658,11 +1658,11 @@ msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
#: src/nano.c:943 #: src/nano.c:943
msgid "Don't hard-wrap long lines" msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки" msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко"
#: src/nano.c:945 #: src/nano.c:945
msgid "Don't show the two help lines" msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка допомоги внизу" msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
#: src/nano.c:946 #: src/nano.c:946
msgid "Enable suspension" msgid "Enable suspension"
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr " GNU nano версії %s (зібране %s, %s)\n"
#: src/nano.c:961 #: src/nano.c:961
#, c-format #, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/" msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tТенета: http://www.nano-editor.org" msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: http://www.nano-editor.org"
#: src/nano.c:962 #: src/nano.c:962
#, c-format #, c-format