Partial Czech translation updates (Vaclav Haisman).

git-svn-id: svn://svn.savannah.gnu.org/nano/trunk/nano@1060 35c25a1d-7b9e-4130-9fde-d3aeb78583b8
master
Jordi Mallach 2002-02-06 12:14:25 +00:00
parent 3d8e759a4c
commit 94def068ef
3 changed files with 123 additions and 73 deletions

View File

@ -26,6 +26,8 @@ CVS code -
- German translation updates (Michael Piefel).
- po/it.po:
- Italian translation updates (Marco Colombo).
- po/cs.po:
- Partial Czech translation updates (Vaclav Haisman).
nano-1.1.6 - 01/25/2002
- General

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-02-06 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* cs.po: Incomplete update by Václav Haisman.
2002-01-27 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* it.po: Updated translation by Marco Colombo.

190
po/cs.po
View File

@ -5,8 +5,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.0\n"
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-30 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Václav Haisman <V.Haisman@sh.cvut.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Blew away cutbuffer =)\n"
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
msgstr ""
msgstr "Soubor je již nahrán"
#: files.c:176
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
@ -38,12 +39,12 @@ msgstr "P
#: files.c:270
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr ""
msgstr "Přečteno %d řádek (Konvertováno z Mac formátu)"
#: files.c:272
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr ""
msgstr "Přečteno %d řádek (Konvertováno z DOS formátu)"
#: files.c:294 search.c:217
#, c-format
@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "jm
#: files.c:377
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr ""
msgstr "Nelze vložit soubor z vnějšku %s"
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1825
msgid "Cancelled"
@ -92,16 +93,16 @@ msgstr "Zru
#: files.c:455
#, fuzzy
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v PROHLÍŽECÍM režimu"
msgstr "Klávesa nepřípustná v ne-vicebufferovém módu"
#: files.c:739 files.c:794
msgid "No more open files"
msgstr ""
msgstr "Žádné další otevřené soubory"
#: files.c:1129
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
msgstr "Nemohu zapisovat mimo %s"
#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228
#: files.c:1240
@ -138,21 +139,21 @@ msgstr "Zaps
#: files.c:1344
#, fuzzy
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Přesun na konec aktuální řádky"
msgstr "Přidat výběr do souboru"
#: files.c:1347
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
#: files.c:1353
#, fuzzy
msgid "File Name to Append"
msgstr "Jméno Souboru pro zapsání"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: files.c:1356
#, fuzzy
msgid "File Name to Write"
msgstr "Jméno Souboru pro zapsání"
msgstr "Jméno souboru pro zapsání"
#: files.c:1396
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "Nemohu se p
#: files.c:2251
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr ""
msgstr "Nemohu navštívit rodiče v omezeném režimu"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2262 files.c:2319
@ -179,17 +180,17 @@ msgstr "Nemohu zav
#: files.c:2290 global.c:296
#, fuzzy
msgid "Goto Directory"
msgstr "Jdi na Řádku"
msgstr "Jdi do adresáře"
#: files.c:2297
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr ""
msgstr "Nemohu jít mimo %s v omezeném módu"
#: files.c:2304
#, fuzzy
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
msgstr "Přechod zrušen"
#: global.c:167
#, fuzzy
@ -223,24 +224,24 @@ msgstr "Vyjmout do konce"
#: global.c:174
#, fuzzy
msgid "Backwards search"
msgstr "Zpět"
msgstr "Zpětné hledání"
#: global.c:175
#, fuzzy
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Hledání (rozlišuj malá/VELKÁ písmena)%s%s"
msgstr "Hledání (rozlišuj malá/VELKÁ písmena)"
#: global.c:176
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr ""
msgstr "Zapisuji soubor v DOS formátu"
#: global.c:177
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr ""
msgstr "Zapisuji soubor v Mac formátu"
#: global.c:178
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
msgstr "Jemný posuv"
#: global.c:181
msgid "Regular expressions"
@ -252,15 +253,15 @@ msgstr "Automatick
#: global.c:186
msgid "Multiple file buffers"
msgstr ""
msgstr "Buffery více souborů"
#: global.c:187
msgid "Open previously loaded file"
msgstr ""
msgstr "Otevři dříve nahraný soubor"
#: global.c:188
msgid "Open next loaded file"
msgstr ""
msgstr "Otevři další nahraný soubor"
#: global.c:257
msgid "Invoke the help menu"
@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Zapsat aktu
#: global.c:261
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr ""
msgstr "Zavřit aktuálně nahraný soubor/Ukončit nano"
#: global.c:263
msgid "Exit from nano"
@ -408,11 +409,11 @@ msgstr "Hled
#: global.c:301
#, fuzzy
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Regulární výrazy"
msgstr "Použij regulární výrazy"
#: global.c:302
msgid "Find other bracket"
msgstr ""
msgstr "Najdi další závorku"
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
@ -421,7 +422,7 @@ msgstr "N
#: global.c:311
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Zavřít"
#: global.c:315 global.c:547 global.c:587
msgid "Exit"
@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Konec"
#: global.c:406
msgid "Refresh"
msgstr "Obnov"
msgstr "Obnovit"
#: global.c:409
#, fuzzy
@ -513,7 +514,7 @@ msgstr "Ozna
#: global.c:412
msgid "Delete"
msgstr "Zmaž"
msgstr "Smazat"
#: global.c:416
msgid "Backspace"
@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "Jdi na
#: global.c:441
msgid "Find Other Bracket"
msgstr ""
msgstr "Najdi závorku"
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
#: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413
@ -559,7 +560,7 @@ msgstr "Jdi na
#: global.c:475 global.c:508
msgid "Regexp"
msgstr ""
msgstr "Regexp"
#: global.c:492
#, fuzzy
@ -574,12 +575,12 @@ msgstr "K Soubor
#: global.c:562
#, fuzzy
msgid "Append"
msgstr "Zastavit"
msgstr "Přidat"
#: global.c:598
#, fuzzy
msgid "Goto"
msgstr "Jdi na Řádku"
msgstr "Jdi na"
#: nano.c:179
#, fuzzy, c-format
@ -597,7 +598,7 @@ msgid ""
"No %s written (file exists?)\n"
msgstr ""
"\n"
"No %s written (file exists?)\n"
" %s nezapsán (soubor existuje?)\n"
#: nano.c:188
msgid "Window size is too small for Nano..."
@ -662,23 +663,23 @@ msgstr ""
#: nano.c:410
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tDlouhá volba\t\tSmysl\n"
msgstr "Volba\t\tDlouhá volba\t\tVýznam\n"
#: nano.c:415
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tZapiš soubor v DOS formátu\n"
#: nano.c:420
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tPovol buffery více souborů\n"
#: nano.c:423
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr ""
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tPoužij alternativní rutiny numerické klávesnice\n"
#: nano.c:427
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tZapiš soubor v Mac formátu\n"
#: nano.c:431
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
@ -686,7 +687,7 @@ msgstr " -R\t\t--regexp\t\tPro vyhled
#: nano.c:435
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJemný posuv\n"
#: nano.c:438
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
@ -722,7 +723,7 @@ msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tPovol my
#: nano.c:461
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr ""
msgstr " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tNastav pracovní adresář\n"
#: nano.c:464
#, fuzzy
@ -778,19 +779,19 @@ msgstr "Volba\t\tSmysl\n"
#: nano.c:493
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr ""
msgstr " -D \t\tZapiš soubor v DOS formátu\n"
#: nano.c:496
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr ""
msgstr " -F \t\tPovol buffery více souborů\n"
#: nano.c:498
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr ""
msgstr " -K\t\tPoužij alternativí rutiny numerické klávesnice\n"
#: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr ""
msgstr " -M \t\tZapiš soubor v Mac formátu\n"
#: nano.c:502
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
@ -798,7 +799,7 @@ msgstr " -R\t\tPou
#: nano.c:504
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr ""
msgstr " -S\t\tJemný posuv\n"
#: nano.c:506
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
@ -834,7 +835,7 @@ msgstr " -m \t\tPovol my
#: nano.c:522
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr ""
msgstr " -o [dir] \tNastav pracovní adresář\n"
#: nano.c:524
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
@ -889,7 +890,7 @@ msgid ""
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Skompilované volby:"
" Volby sestavení:"
#: nano.c:638
msgid "Mark Set"
@ -988,6 +989,20 @@ msgid ""
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nápověda k funkci vyhledávání\n"
"\n"
" Vložte slova nebo znaky, které chcete vyhledat, a pak stiskněte Enter. "
"Jestliže existuje řetězec, který hledáte, tak se na obrazovce objeví místo"
" nejbližsího výskytu.\n"
"\n"
" Jestliže používáte Pico Mód přes -p nebo --pico vlajky, pomocí Meta-P "
"zkratky nebo nanorc soubor, tak bude předchozí hledaný řetězec zobrazen v "
"závorkách. Stisknutím klávesy enter bez zadání textu způsobí hledání "
"předchozího hledaného řetězce. Jinak bude předchozí hledaný řetězec vložen "
"před kurzor tak, že je možné ho před stiknutím klávesy Enter měnit.\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou přístupné ve Vyhledávacím módu:\n"
"\n"
#: nano.c:2439
msgid ""
@ -1000,6 +1015,14 @@ msgid ""
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nápověda k příkazu Jdi na Řádku"
"\n"
" Vložte číslo řádky kam chcete přejít a stiskněte Enter. Jestliže je zde "
"méně řádků textu než Vámi zadané číslo, tak budete přenesn na poslední řádku"
" souboru.\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou přístupné v módu Jdi na Rádku:\n"
"\n"
#: nano.c:2446
msgid ""
@ -1016,6 +1039,18 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nápověda k Vložení souboru\n"
"\n"
" Vložte jméno souboru, který chcete vložit aktuálního souborového bufferu "
"na aktuální pozici kurzoru.\n"
"\n"
" Jestliže jste sestavil nano s podporou bufferů více souborů a povolil jste "
"více bufferů vlajkou -F nebo --multibuffer, zkratkou Meta-F nebo použitím "
"nanorc souboru, tak vložení souboru způsobí jeho nahrání do odděleného "
"bufferu (mezi buffery se lze přepínat klávesami Meta-< a >).\n"
"\n"
" Následující funkční klávesy jsou přístupné v módu Vložení souboru:\n"
"\n"
#: nano.c:2457
msgid ""
@ -1131,13 +1166,15 @@ msgstr "M
#: rcfile.c:87
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr ""
msgstr "Chyba v %s na řádce %d: "
#: rcfile.c:91
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Stiskněte Enter, aby start nano mohl pokračovat\n"
#: rcfile.c:181
#, c-format
@ -1147,68 +1184,75 @@ msgid ""
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"barvě %s nelze porozumět.\n"
"Přípustné barvy jsou \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", s volitelnou předponou \"bright\".\n"
#: rcfile.c:205
msgid "Missing color name"
msgstr ""
msgstr "Chybějící jméno barvy"
#: rcfile.c:235 rcfile.c:289
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr ""
msgstr "regex řetězec musí začínat znakem \"\n"
#: rcfile.c:281
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" musí mít korespondující \"end=\""
#: rcfile.c:331
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr ""
msgstr "parse_rcfile: Číst komentář\n"
#: rcfile.c:352
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr ""
msgstr "příkazu %s nebylo porozuměno"
#: rcfile.c:364
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr ""
msgstr "parse_rcfile: Volba parsování %s\n"
#: rcfile.c:382
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr ""
msgstr "volba %s vyžaduje parametr"
#: rcfile.c:393
#, c-format
msgid "requested fill size %d too small"
msgstr ""
msgstr "žádaná velikost výplně %d je moc malá"
#: rcfile.c:403
#, c-format
msgid "requested tab size %d too small"
msgstr ""
msgstr "žádaná velikost tab %d je moc malá"
#: rcfile.c:418
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr ""
msgstr "nastav vlajku %d!\n"
#: rcfile.c:424
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr ""
msgstr "zruš vlajku %d!\n"
#: rcfile.c:434
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr ""
msgstr "Nalezeny chyby v souboru .nanorc"
#: rcfile.c:442
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr ""
msgstr "Nemohu otevřít soubor ~/.nanorc, %s"
#: search.c:132
#, fuzzy
@ -1220,20 +1264,20 @@ msgstr "Hled
#: search.c:136
#, fuzzy
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "Case Sens"
msgstr " [Case Sensitive]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
msgstr " [Regexp]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
#, fuzzy
msgid " [Backwards]"
msgstr "Zpět"
msgstr " [Zpět]"
#: search.c:146
msgid " (to replace)"
@ -1254,7 +1298,7 @@ msgstr "Hled
#: search.c:457
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
msgstr "Toto je jediný výskyt"
#: search.c:467
#, fuzzy, c-format
@ -1297,16 +1341,16 @@ msgstr "P
#: search.c:800
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Notak, buď rozumný."
msgstr "No tak, buď rozumný."
#: search.c:862
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
msgstr "Není závorka"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:907
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
msgstr "Není korespondující závorka"
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
@ -1330,7 +1374,7 @@ msgstr "actual_x_from_start pro xplus=%d vr
#: winio.c:294 winio.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "vstup '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
#: winio.c:496
#, c-format
@ -1353,12 +1397,12 @@ msgstr " Adres
#: winio.c:555
#, fuzzy
msgid "File: "
msgstr " Soubor: ..."
msgstr "Soubor: ..."
#: winio.c:558
#, fuzzy
msgid " DIR: "
msgstr " Adresář: ..."
msgstr " Adresář: ..."
#: winio.c:563
msgid "Modified"
@ -1454,7 +1498,7 @@ msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim a Eric S. Raymond za ncurses"
#: winio.c:1877
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a komukoliv na koho jsem zapoměli..."
msgstr "a komukoliv na koho jsme zapoměli..."
#: winio.c:1878
msgid "Thank you for using nano!\n"