smol/po/sv.po

982 lines
23 KiB
Plaintext

# Swedish messages for nano.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-01 00:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-06 22:27+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n"
#: cut.c:158
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Sprängde urklippsbufferten =)\n"
#: files.c:124
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: inte på första raden och prev är NULL"
#: files.c:186 files.c:204
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Läste %d rader"
#: files.c:222 search.c:194
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
#. We have a new file
#: files.c:226
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: files.c:239
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:242
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" är en enhetsfil"
#: files.c:249
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
#: files.c:263
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil att infoga [från ./] "
#: files.c:310 files.c:335 files.c:567 nano.c:1516
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: files.c:381 files.c:397 files.c:411 files.c:428 files.c:434
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna filen för skrivning: %s"
#: files.c:416
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
#: files.c:443
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunde inte stänga %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:466 files.c:475 files.c:480
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s för skrivning: %s"
#: files.c:487
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunde inte sätta rättigheterna %o på %s: %s"
#: files.c:492
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d rader"
#: files.c:525
msgid "File Name to write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: files.c:542
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filnamnet är %s"
#: files.c:556
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen existerar, SKRIVA ÖVER?"
#: files.c:978
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: files.c:1237
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:1245
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s"
#: global.c:132
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant markörposition"
#: global.c:133
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
#: global.c:134
msgid "Suspend"
msgstr "Skjut upp"
#: global.c:135
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
#: global.c:136
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-läge"
#: global.c:137
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
#: global.c:138
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
#: global.c:140
msgid "Regular expressions"
msgstr "Reguljära uttryck"
#: global.c:142
msgid "Auto wrap"
msgstr "Radbryt automatiskt"
#: global.c:186
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Starta hjälpmenyn"
#: global.c:187
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
#: global.c:188
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
#: global.c:189
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Gå till ett specifikt radnummer"
#: global.c:190
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
#: global.c:191
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Återställ en justering"
#: global.c:192
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ersätt text inuti textredigeraren"
#: global.c:193
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
#: global.c:194
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Sök efter text inuti textredigeraren"
#: global.c:195
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Gå till föregående skärm"
#: global.c:196
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Gå till nästa skärm"
#: global.c:197
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
#: global.c:198
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in från urklippsbufferten i aktuell rad"
#: global.c:199
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
#: global.c:200
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillgänglig)"
#: global.c:201
msgid "Move up one line"
msgstr "Gå upp en rad"
#: global.c:202
msgid "Move down one line"
msgstr "Gå ner en rad"
#: global.c:203
msgid "Move forward one character"
msgstr "Gå framåt ett tecken"
#: global.c:204
msgid "Move back one character"
msgstr "Gå bakåt ett tecken"
#: global.c:205
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Gå till början på aktuell rad"
#: global.c:206
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
#: global.c:207
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
#: global.c:208
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
#: global.c:209
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
#: global.c:210
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markera text vid aktuell markörposition"
#: global.c:211
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
#: global.c:213
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
#: global.c:214
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Infoga ett tabulatorsteg"
#: global.c:215
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid markörpositionen"
#: global.c:217
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Gör den aktuella sökningen eller ersättningen skiftlägesokänslig"
#: global.c:218
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbläddrare"
#: global.c:219
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
# kontrollera att den finns
#: global.c:222
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
#: global.c:225 global.c:406 global.c:430
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: global.c:228
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"
#: global.c:233 global.c:322
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
#: global.c:237 global.c:243
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
#: global.c:247 global.c:318 global.c:346
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
#: global.c:251
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
#: global.c:255 global.c:398 global.c:422
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
#: global.c:259 global.c:402 global.c:426
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
#: global.c:263
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#: global.c:267
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
#: global.c:270
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Klist. in"
#: global.c:274
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#: global.c:278
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
#: global.c:282
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: global.c:285
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: global.c:288
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: global.c:291
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
#: global.c:294
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: global.c:297
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: global.c:300
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: global.c:303
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
#: global.c:306
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: global.c:310
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
#: global.c:314
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#: global.c:326
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:330 global.c:350 global.c:370
msgid "Goto Line"
msgstr "Gå till rad"
#: global.c:336 global.c:357 global.c:378 global.c:388
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
#: global.c:339 global.c:360 global.c:381 global.c:391
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
#: global.c:342 global.c:363
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
#: global.c:353 global.c:373 global.c:384 global.c:394 global.c:415
#: global.c:418 winio.c:1064
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: global.c:366
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
#: global.c:411
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
#: nano.c:141
#, c-format
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"
#: nano.c:143
#, c-format
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nIngen %s skrevs (filen existerar?)\n"
#: nano.c:152
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Fönsterstorleken är för liten för Nano..."
#: nano.c:160
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsläget"
#: nano.c:204
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hjälptext för nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano är skapad för att emulera funktionaliteten och lättanvändheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: Översta raden visar programmets versionsnummer, namnet på filen som redigeras, och om filen har ändrats. Efter detta finns huvudfönstret som visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta två raderna visar de vanligaste kommandona som används i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen för kommandon är som följer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. Följande tangentkombinationer är tillgängliga i redigerarens huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:298
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
#: nano.c:303
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
#: nano.c:358
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Användning: nano [lång GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:359
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLång flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:361
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tStäll bredden på ett tabulatorsteg till tal\n"
#: nano.c:364
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnvänd reguljära uttryck för sökning\n"
#: nano.c:368
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: nano.c:370
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa markörposition hela tiden\n"
#: nano.c:372
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
#: nano.c:374
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:377
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n"
#: nano.c:380
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tFölj inte symboliska länkar, skriv över\n"
#: nano.c:383
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnvänd mus\n"
#: nano.c:387
msgid " -p\t \t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p\t \t--pico\t\t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n"
#: nano.c:390
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[#tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:393
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnvänd alternativ stavningskontroll\n"
#: nano.c:396
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fråga inte\n"
#: nano.c:398
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsläge (skrivskyddat)\n"
#: nano.c:401
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte långa rader\n"
#: nano.c:404
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hjälpfönster\n"
#: nano.c:406
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnvänd suspend\n"
#: nano.c:408
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:410
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Användning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:411
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:412
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [tal]\tStäll bredden på ett tabulatorsteg till tal\n"
#: nano.c:413
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tAnvänd reguljära uttryck för sökning\n"
#: nano.c:414
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: nano.c:415
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tVisa markörposition hela tiden\n"
#: nano.c:416
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n"
#: nano.c:417
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:419
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tLåt ^K klippa ut från markören till slutet på raden\n"
#: nano.c:422
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tFölj inte symboliska länkar, skriv över\n"
#: nano.c:425
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tAnvänd mus\n"
#: nano.c:428
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmulera Pico så nära som möjligt\n"
#: nano.c:429
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:431
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tAnvänd alternativ stavningskontroll\n"
#: nano.c:433
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, fråga inte\n"
#: nano.c:434
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tVisningsläge (skrivskyddat)\n"
#: nano.c:436
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tRadbryt inte långa rader\n"
#: nano.c:438
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tVisa inte hjälpfönster\n"
#: nano.c:439
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tAnvänd suspend\n"
#: nano.c:440
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:447
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
#: nano.c:450
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:451
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Kompileringsflaggor:"
#: nano.c:519
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
#: nano.c:524
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering borttagen"
#: nano.c:1025
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1077
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
#: nano.c:1129
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1231
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#: nano.c:1463
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn: %s"
#: nano.c:1469
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till temporärfil!"
#: nano.c:1481
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
#: nano.c:1483
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
#: nano.c:1503
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Spara ändrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT FÖRSTÖRA ÄNDRINGAR)? "
#: nano.c:1599
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Mottog SIGHUP"
#: nano.c:1661
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan inte ändra storlek på övre fönstret"
#: nano.c:1663
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan inte flytta övre fönstret"
#: nano.c:1665
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan inte ändra storlek på redigeringsfönstret"
#: nano.c:1667
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan inte flytta redigeringsfönstret"
#: nano.c:1669
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan inte ändra storlek på nedre fönstret"
#: nano.c:1671
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan inte flytta nedre fönstret"
#: nano.c:1995
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
#: nano.c:2093
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s aktivera/deaktivera"
#: nano.c:2108
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
#: nano.c:2109
msgid "disabled"
msgstr "deaktiverad"
#: nano.c:2161
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-problem upptäcktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2387
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigurera fönster\n"
#: nano.c:2394
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: nedre fönstret\n"
#: nano.c:2400
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: öppna fil\n"
#: nano.c:2453
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2480
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2513
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2559
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2585
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
#: search.c:118
#, c-format
msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning med reguljära uttryck%s%s"
#: search.c:120
#, c-format
msgid "Regexp Search%s%s"
msgstr "Sökning med reguljära uttryck%s%s"
#: search.c:122
#, c-format
msgid "Case Sensitive Search%s%s"
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning%s%s"
#: search.c:124
#, c-format
msgid "Search%s%s"
msgstr "Sök%s%s"
#: search.c:127
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ersätta)"
#: search.c:136 search.c:327
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Sökningen avbruten"
#: search.c:200
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
#: search.c:249
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
#: search.c:349
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Ersatte %d förekomster"
#: search.c:351
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Ersatte 1 förekomst"
#: search.c:489 search.c:599 search.c:615
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ersättningen avbröts"
#: search.c:539
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätt denna förekomst?"
#: search.c:551
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Ersättningen misslyckades: okänt deluttryck!"
#: search.c:640
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ersätt med [%s]"
#: search.c:644 search.c:648
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
#. Ask for it
#: search.c:683
msgid "Enter line number"
msgstr "Ange radnummer"
#: search.c:685
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
#: search.c:705
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igen, var nu förståndig"
#: search.c:710
#, c-format
msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
msgstr "Endast %d rader är tillgängliga, hoppar till sista raden"
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start för xplus=%d returnerade %d\n"
# Osäker.
#: winio.c:448
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
#: winio.c:490
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
#: winio.c:494
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
#: winio.c:496
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
#: winio.c:507
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
#: winio.c:959
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n"
#: winio.c:970
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1015
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jag mottog \"%s\"\n"
#. String of yes characters accepted
#. Same for no
#. And all, surprise!
#. Temp string for above
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1038
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: winio.c:1039
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: winio.c:1040
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#: winio.c:1053
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: winio.c:1057
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: winio.c:1062
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: winio.c:1205
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1209
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %d of %d (%.0f%%)"
msgstr "rad %d av %d (%.0f%%), tecken %d av %d (%.0f%%)"
#: winio.c:1339
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n"
#: winio.c:1341
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n"
#: winio.c:1343
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n"
#: winio.c:1418
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
#: winio.c:1419
msgid "version "
msgstr "version "
#: winio.c:1420
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
#: winio.c:1421
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
#: winio.c:1422
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: winio.c:1423
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond för ncurses"
#: winio.c:1424
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt..."
#: winio.c:1425
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack för att du använder nano!\n"