2001-09-05 13:23:53 +00:00
# Dutch messages for the nano editor.
2003-01-18 15:45:49 +00:00
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2003.
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2003-01-17 17:17-0500\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"PO-Revision-Date: 2003-01-18 14:07:32+0200\n"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:43
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer() aangeroepen met inptr->data = %s\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: cut.c:194
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Knipbuffer weggeblazen =)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:335 search.c:53
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" niet gevonden"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:339
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:358
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "\"%s\" is a directory"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "\"%s\" is een map"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:361
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Bestand \"%s\" is een apparaat"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:368
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen bestand"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:439
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Bestand om in nieuwe buffer in te voegen [van %s] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:447
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Bestand om in te voegen [vanaf %s] "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:458
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Bestand om in nieuwe buffer in te voegen [van ./] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:465
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Bestand om in te voegen [vanaf ./] "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:470 files.c:732 files.c:790 files.c:885 files.c:897 files.c:948
#: files.c:959 files.c:1818
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "filename is %s\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "bestandsnaam is %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:495
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:513
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Command to execute "
msgstr "Uit te voeren opdracht "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:515 files.c:604 files.c:1344 files.c:1779 nano.c:2730
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Afgebroken"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:628
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Toets illegaal in niet-multibuffer modus"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:700
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "delete_opennode(): node vrijgegeven, JOEPIE!\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:705
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "delete_opennode(): laatste node vrijgegeven.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:877 files.c:940
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No more open files"
msgstr "Geen open bestanden over"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:904 files.c:967
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr "Omgeschakeld naar %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1356
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan niet buiten %s schrijven"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1387
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not read %s for backup: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon %s niet lezen om veiligheidskopie te maken: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1398
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Couldn't write backup: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon geen veiligheidskopie maken: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1404
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Aanmaken veiligheidskopie %s van %s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1416
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon permissies %o niet instellen voor veiligheidskopie %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1422
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon eigenaar %d/groep %d niet instellen voor veiligheidskopie %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1427
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon toegangs/modificatietijd niet instellen voor veiligheidskopie %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1462 files.c:1478 files.c:1490 files.c:1512 files.c:1545
#: files.c:1552 files.c:1564
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Kon bestand niet openen om naar te schrijven: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1519
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr ">%s geschreven\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1575
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kon %s niet afsluiten: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1587 files.c:1592 files.c:1620
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not reopen %s: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon %s niet heropenen: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1597 files.c:1603 files.c:1612
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon %s niet openen om vooraan in te voegen: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1650 files.c:1659 files.c:1664
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kon %s niet openen om te schrijven: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1671
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kon permissies %o niet instellen voor %s: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1733
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formaat]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1735
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formaat]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1740
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backup]"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr " [Veiligheidskopie]"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1748
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voeg selectie vooraan toe aan bestand"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1751
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append Selection to File"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voeg selectie achteraan toe aan bestand"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1754
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Schrijf selectie naar bestand"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1758 files.c:1769
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Prepend to"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Bestandsnaam om vooraan toe te voegen"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1761 files.c:1772
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Append to"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Bestandsnaam om achteraan toe te voegen"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1764 files.c:1775
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Write"
msgstr "Bestandsnaam om te schrijven"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:1833
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Bestand bestaat, OVERSCHRIJVEN ?"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2324
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2615
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Kan hogere map niet bezoeken in beperkte modus"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2653 files.c:2715
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan \"%s\" niet openen: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2687
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Directory"
msgstr "Ga naar map"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2694
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan niet buiten %s gaan in beperkte modus"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2701
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Ga naar afgebroken"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2879
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon ~/.nano_history bestand niet openen, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: files.c:2925 files.c:2934 files.c:2939 files.c:2946
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon niet schrijven naar ~/.nano_history, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:238
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Constante cursorpositie"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:239
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch indenteren"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:240
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Uitstellen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:241
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Hulp modus"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:243
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:245
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cut to end"
msgstr "Snijden tot eind"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:246
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Geen omzetting van DOS/Mac formaat"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:247
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Schrijven bestand in DOS formaat"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:248
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Schrijven bestand in Mac formaat"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:249
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backing up file"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Aanmaken veiligheidskopie"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:250 nano.c:649
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Gladjes scrollen"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:252
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Color syntax highlighting"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kleuren syntaxoplichting"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:255
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatische regelafbraak"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:258
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:341
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Roep hulp menu op"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:342
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Schrijf huidig bestand naar schijf"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:344
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Sluit huidig ingeladen bestand/Verlaat nano"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:346
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Verlaat nano"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:348
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to a specific line number"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga naar een specifieke regelnummer"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:349
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Lijn huidige paragraaf uit"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:350
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "OnUitlijnen na uitlijnen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:351
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Vervang tekst in de editor"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:352
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Voeg een ander bestand in het huidige"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:353
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "Zoek naar tekst in de editor"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:354
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "Ga naar vorig scherm"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:355
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Ga naar volgend scherm"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:356
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Snij de huidige regel en sla op in snijbuffer"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:357
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kopi<70> er de snijbuffer naar de huidige regel"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:358
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgstr "Toon cursorpositie"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:359
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Invoke the spell checker, if available"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Roep de spellingscontrole op, indien beschikbaar"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:360
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move up one line"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga <20> <> n regel naar boven"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:361
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move down one line"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga <20> <> n regel naar beneden"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:362
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move forward one character"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga <20> <> n karakter naar voren"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:363
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move back one character"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga <20> <> n karakter naar achteren"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:364
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Ga naar het begin van de huidige regel"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:365
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Ga naar het eind van de huidige regel"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:366
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ga naar de eerste regel van het bestand"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:367
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ga naar de laatste regel van het bestand"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:368
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Verfris (herteken) het huidige scherm"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:369
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markeer tekst vanaf huidige cursorpositie"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:370
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Verwijder het karakter onder de cursor"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:372
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Verwijder het karakter links van de cursor"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:373
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Voeg een tab karakter in"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:374
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Voeg een regelafbraak in op de cursorpositie"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:376
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2002-02-20 16:21:27 +00:00
msgstr "Maak de huidige zoek of vervang kast-(on)gevoelig"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:377
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ga naar bestandsbrowser"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:378
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute external command"
msgstr "Voor externe opdracht uit"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:379
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to directory"
msgstr "Ga naar map"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:380
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuleer de huidige functie"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:381
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append to the current file"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voeg achteraan toe aan huidige bestand"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:382
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voeg vooraan toe aan huidige bestand"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:383
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Achterwaarts zoeken"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Schrijven bestand in DOS formaat"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:385
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Schrijven bestand in Mac formaat"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:386
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Back up original file when saving"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Maak reservekopie tijdens wegschrijven"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:387
msgid "Edit the previous search/replace strings"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Wijzig de vorige zoek/vervang teksten"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:389
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use regular expressions"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Gebruik reguliere uitdrukkingen"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:390
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Vind andere rechte haak"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:393
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Open eerder ingeladen bestand"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:394
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Open volgend ingeladen bestand"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:395
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Toggle insert into new buffer"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Omschakelen invoegen in nieuwe buffer"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:410 global.c:558 global.c:598 global.c:634 global.c:653
#: global.c:683 global.c:715 global.c:737 global.c:747 global.c:757
#: global.c:777
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "Toon hulp"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:416
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:422 global.c:676
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:426
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Schrijven"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:430
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Uitlijnen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:436 global.c:440
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "Lees bestand"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:445
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Zoek"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:449 global.c:668 global.c:763
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Vorige Pagina"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:453 global.c:672 global.c:767
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "Volgende Pagina"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:457
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Snij"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:462
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "UnJustify"
msgstr "OnUitlijnen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:466
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Plak"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:470
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:474
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:478 nano.c:415 winio.c:594
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:482
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Neer"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:486
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Voorwaarts"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:490
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Terug"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:494
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Begin"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:498
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "End"
msgstr "Eind"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:502
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Verfris"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:506
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeer"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:510
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:514
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:518
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:521 global.c:571
msgid "Replace"
msgstr "Vervang"
#: global.c:525
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:529 global.c:574 global.c:613
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Line"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga naar regel"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:534
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next Word"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Volgend woord"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:535
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move forward one word"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga <20> <> n woord verder"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:538
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prev Word"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Vorig woord"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:539
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move backward one word"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ga <20> <> n woord terug"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:543
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Vind andere rechte haak"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:548
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Previous File"
msgstr "Vorig bestand"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:551
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:561 global.c:601 global.c:637 global.c:656 global.c:710
#: global.c:718 global.c:740 global.c:750 global.c:760 global.c:780
#: winio.c:1270
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:564 global.c:604 global.c:640 global.c:659
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "Eerste regel"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:568 global.c:607 global.c:643 global.c:662
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Laatste regel"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:578 global.c:617
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Case Sens"
2002-02-20 16:21:27 +00:00
msgstr "Kast-gevoelig"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:581 global.c:620
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:585 global.c:624
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:590 global.c:628 global.c:647
msgid "History"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Geschiedenis"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:610
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "No Replace"
2002-02-20 16:21:27 +00:00
msgstr "Geen vervanging"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:687 global.c:722
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Naar bestanden"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:692
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formaat"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:695
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formaat"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:699
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voeg achteraan toe"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:702
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voeg vooraan toe"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:706
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup File"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Maak veiligheidskopie"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:726
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Voer opdracht uit"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:729 winio.c:535
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: global.c:771
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ga naar map"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:178
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferst geschreven naar %s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:180
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"No %s written (too many backup files?)\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Geen %s geschreven (teveel backup bestanden?)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:189
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Window size is too small for nano...\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Venstergrootte te klein voor nano...\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:194
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Toets illegaal in VIEW modus"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:279
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Zoek commando hulptekst\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Voer de woorden of karakters waar u naar wilt zoeken in, druk dan op Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst zal het scherm naar de lokatie van de dichtsbijzijnde overeenkomst springen.\n"
"\n"
" De vorige zoektekst zal getoond worden tussen rechte haken na de Zoek: prompt. Op Enter drukken zonder tekst in te voeren zal de vorige zoekopdracht herhalen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in Zoek modus:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:289
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ga naar regel hulptekst\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Voer het regelnummer waar u naar toe wilt gaan in en druk op Enter. Als er minder regels tekst zijn dan het ingevoerde nummer wordt u naar het einde van de tekst gebracht.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Ga naar regel modus:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:296
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Voeg bestand in hulptekst\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Voer de naam van een bestand in dat ingevoegd moet worden in het huidige bestand op de plek van de cursor.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Als u nano gecompileerd heeft met ondersteuning voor meerdere bestandsbuffers en deze ingeschakeld heeft met de -F of --multibuffer opties, met de Meta-F toets of via een nanorc bestand, dan zal het in te voegen bestand in een aparte buffer geladen worden (gebruik Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te schakelen).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Als u een nieuwe lege buffer nodig heeft, voer dan geen bestandnaam in, of tik een niet-bestaande bestandsnaam in en druk op Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Voeg bestand in modus:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:310
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Schrijf bestand hulptekst\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Voer de naam waaronder u het huidige bestand weg wilt schrijven in en druk op Enter om the weg te schrijven.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Als u de markeercode met Ctrl-^ gebruikt en tekst geselecteerd heeft, dan wordt u gevraagd of u alleen het geselecteerde bestand wilt wegschrijven. Om de kans dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een gedeelte ervan is de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam in deze modus.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Schrijf bestand in modus:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:321
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Bestandsbrowser hulptekst\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" De bestandsbrowser wordt gebruikt om op een visu<73> le manier door de mappen te navigeren en een bestand te selecteren. U kunt de pijltoetsen en Page Up/Down gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het geselecteerde bestand of map te kiezen. Kies de map \"..\" bovenaan de bestandslijst om een niveau omhoog te gaan.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Bestandsbrowser in modus:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:332
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Browser ga naar map hulptekst\n"
"\n"
" Voer de naam van de directory waar u naar toe wilt gaan in.\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Indien Tab completion niet uitgeschakeld is kan u de Tab toets gebruiken om (te pogen) de mapnaam automatisch aan te vullen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Browser ga naar map modus:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:340
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Spellingscontrole hulptekst\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" De spellingchecker controleert de spelling van alle woorden in het huidige bestand. Wanneer een onbekend woord wordt tegengekomen zal het duidelijk gemarkeerd worden en een vervangend woord kan ingevoerd worden. Het zal dan vragen of alle gelijke woorden vervangen moeten worden of alleen het verkeerd gespelde woord.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Spellingscontrole modus:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:350
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Externe opdracht hulptekst\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Dit menu stelt u in staat de uitvoer van een opdracht die uitgevoerd wordt door de shell in de huidige buffer in te voegen (of in een nieuwe buffer te zetten in multibuffer modus).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in deze modus:\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:357
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
"\n"
msgstr ""
" nano hulp tekst\n"
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en gebruiksgemak van de UW Pico editor te emuleren. Er zijn vier delen in de editor: De bovenste regel toont de versie, de naam van het huidige bestand, en of het bestand gemodificeerd is of niet. Vervolgens komt het eigenlijke edit venster waarin het bestand getoond wordt. De statusregel is de derde regel van onderen en toont belangrijke berichten. De onderste twee regels tonen de meest gebruikte commando's in de editor.\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" De notatie voor commando's is als volgt: Control toetsen zijn genoteerd met een dakje (^) ervoor en worden ingetoets in combinatie met de Control toets. Escape toetsen worden getoond met het Meta (M) symbool en kunnen worden ingevoerd met de Esc, Alt of Meta toets afhankelijk van de instellingen van het toetsenbord. De volgende combinaties zijn beschikbaar in het hoofdvenster. Alternatieve toetsen zijn getoond tussen ronde haken:\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:410 nano.c:413
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Space"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Spatie"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:453
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "%.*s enable/disable\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "%.*s aanzetten/uitzetten\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:560
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): node vrijgegeven, JOEPIE!\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:565
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgstr "delete_node(): laatste node vrijgegeven.\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:617
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
"\n"
msgstr ""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"Gebruik: nano [+REGEL] [GNU lange optie] [optie] [bestand]\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:618
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\tBetekenis\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:620
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"Gebruik: nano [+REGEL] [optie] [bestand]\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:621
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tBetekenis\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:624
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show this message"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Toon dit bericht"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:625
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "+LINE"
msgstr "+REGEL"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:625
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Start op regelnummer REGEL"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup existing files on save"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Reservekopie maken bestaande bestanden tijdens wegschrijven"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:628
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Schrijf bestand in DOS formaat"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:631
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Meerdere bestandsbuffers toelaten"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:634
msgid "Log and read search/replace string history"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Noteer en lees zoek/vervangtekst geschiedenis"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:635
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't look at nanorc files"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kijk niet naar nanorc bestanden"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:637
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Gebruik alternatieve cijferblok routines"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:639
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Schrijf bestand in Mac formaat"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:640
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Schrijf bestand in DOS formaat"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--quotestr=[str]"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "--quotestr=[tekst]"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Aanhalingtekst, standaard \"> \""
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:646
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Do regular expression searches"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Op reguliere uitdrukkingen zoeken"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [num]"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[num]"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Stel tabbreedte in op num"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:652
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Print version information and exit"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Toon versie informatie en be<62> indig"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:654
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Y [str]"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "-Y [str]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:654
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--syntax [str]"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "--syntax [tekst]"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:654
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Te gebruiken syntaxdefinitie"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Toon cursorpositie altijd"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:658
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Automatisch indenteren van nieuwe regels"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:659
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
msgstr "Laat ^K vanaf cursor tot einde regel snijden"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:661
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Symbolische links niet volgen, overschrijven"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Muis gebruiken"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [map]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[map]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set operating directory"
msgstr "Stel werkmap in"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:668
msgid "-p"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "-p"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:668
msgid "--preserve"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "--preserve"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:668
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Behoud XON (^Q) en XOFF (^S) toetsen"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#kolommen]"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#kolommen]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Zet uitlijnbreedte (breek af) op #kolommen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:673
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:673
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:673
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatieve spellingschecker gebruiken"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Automatisch wegschrijven bij be<62> indigen"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:676
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
msgstr "View modus (alleen lezen)"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
msgstr "Lange regels niet afbreken"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:680
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
msgstr "Geen hulpvenster tonen"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:681
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
msgstr "Uitstellen toelaten"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:684
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "(genegeerd, voor comptibiliteit met Pico)"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:691
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:694
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgstr ""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
" Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
" Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:695
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Gecompileerde opties:"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:767
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:773
msgid ""
"\n"
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
msgstr ""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"\n"
"De -p optie roept nu de Pico \"preserve\" optie aan. De Pico\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:774
msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "compatibiliteitsoptie is verwijderd aangezien nano nu volledig Pico-\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:775
msgid ""
"compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
"\n"
msgstr ""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
"compatible is. Zie de nano FAQ voor meer informatie hierover...\n"
"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:776
msgid "Press return to continue\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Druk op return om door te gaan\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:810
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kon niet doorsluizen"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:832 nano.c:1808 nano.c:1941
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not fork"
msgstr "Kon geen nieuw proces opstarten"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1048
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1108
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Na afloop, data = \"%s\"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1383
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering gezet"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1388
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering gewist"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1658
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bewerk vervanging"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1716
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kon niet doorsluizen"
#: nano.c:1718
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Aanmaken verkeerd gespelde woordenlijst, even wachten..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1814
msgid "Could not get size of pipe buffer"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon grootte van doorsluisbuffer niet opgvragen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1866
msgid "Error invoking \"spell\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Fout tijdens aanroepen \"spell\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1869
msgid "Error invoking \"sort -f\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Fout tijdens aanroepen \"sort -f\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1872
msgid "Error invoking \"uniq\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Fout tijdens aanroepen \"uniq\""
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1948
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Could not invoke \"%s\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kon \"%s\" niet aanroepen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1988
msgid "Generic error"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Generieke fout"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1991
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kon geen tijdelijke bestandsnaam maken: %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:1997
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2002-02-20 16:21:27 +00:00
msgstr "Spellingscontrole faalde: kon niet naar tijdelijk bestand schrijven!"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2015
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
2002-02-20 16:21:27 +00:00
msgstr "Spellingscontrole afgerond"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2018
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2003-01-17 22:25:08 +00:00
msgid "Spell checking failed: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Spellingscontrole faalde: %s"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2351
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Bad quote string %s: %s"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Slechte quote tekst %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2604
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu OnUitlijnen!"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2700
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Bewaar gemodificeerde buffer (\"Nee\" ANTWOORDEN ZAL VERANDERINGEN TENIETDOEN) ? "
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2800
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2879
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan bovenste venster niet herschalen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2881
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan bovenste venster niet verplaatsen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2883
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan bewerkingsvenster niet herschalen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2885
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan bewerkingsvenster niet verplaatsen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2887
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan onderste venster niet herschalen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2889
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan onderste venster niet verplaatsen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2922
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "NumLock fout gedetecteerd. Numeriek toetsenbord zal niet goed functioneren zonder NumLock"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2971
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "aangezet"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:2971
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "uitgezet"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3177
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Tabgrootte te klein voor nano...\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3389
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: vensters instellen\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3414
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: onderste venster\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3420
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: bestand openen\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3470
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "AHA! %c (%d)\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "AHA! %c (%d)\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3490
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Ik kreeg Alt-O-%c! (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3517
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Ik kreeg Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3547
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Ik kreeg Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3616
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Ik kreeg Alt-[-%c! (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3657
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Ik kreeg Alt-%c! (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3707
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "XOFF genegeerd, mopper mopper."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3709
msgid "XON ignored, mumble mumble."
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "XON genegeerd, mopper mopper."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: nano.c:3748
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I got %c (%d)!\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ik kreeg %c! (%d)\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:103
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Fout in %s in regel %d: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:108
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Druk op return om door te gaan nano te starten\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:173
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "argument %s heeft onbe<62> indigde \""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:215
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"kleur %s niet begrepen.\n"
"Geldige kleuren zijn \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" en \n"
"\"black\", met het optionele voorvoegsel \"bright\".\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:256 rcfile.c:368 rcfile.c:415
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "regex strings moeten beginnen en eindigen met een \" karakter\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:265
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing syntax name"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Missende syntaxnaam"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:280
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Toevoegen nieuwe syntax na eerste\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:288
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Starting a new syntax type\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Starten van een nieuw syntaxtype\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:331
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing color name"
msgstr "Missende kleurnaam"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:344
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Kan geen kleurentekst toevoegen zonder syntaxregel"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:378
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Starten van een nieuwe kleurentekst voor voorgrond %d achtergrond %d\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:385
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Toevoegen nieuwe invoer voor voorgrond %d achtergrond %d\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:399
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "tekst val=%s\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:407
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "\"start=\" benodigt een corresponderende \"end=\""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:424
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Voor eindgedeelte, begin = \"%s\"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:451
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Lees een regel commentaar\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:474
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "commando %s niet begrepen"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:486
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Ontleden optie %s\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:506
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "optie %s vereist een argument"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:531
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "requested fill size %d invalid"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "gevraagde vulgrootte %d ongeldig"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:555
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "requested tab size %d invalid"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "gevraagde tabgrootte %d ongeldig"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:563
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "zet vlag %d aan!\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:569
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "zet vlag %d uit!\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:579
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Fouten gevonden in .nanorc bestand"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:612
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Ik kan mijn thuismap niet vinden! Boehoe!"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: rcfile.c:627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kon ~/.nanorc bestand niet openen, %s"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:58
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" niet gevonden"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:126
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search"
2002-02-20 16:21:27 +00:00
msgstr "Zoek"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:130
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Kast-gevoelig]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:134
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regexp]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:138
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Achterwaarts]"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:140
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (om te vervangen)"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:148
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Zoeken afgebroken"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:274 search.c:328
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Zoeken van boven herstart"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:405
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:553 search.c:674
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Vervangen afgebroken"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:593
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Vervang deze instantie?"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:605
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Vervangen faalde: onbekende deeluitdrukking!"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:711
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Vervang met"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:753
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Geef regelnummer"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:754
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Afgebroken"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:763
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom zeg, wees redelijk"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:823
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "Geen rechte haak"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: search.c:874
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomende rechte haak"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: utils.c:205 utils.c:215
msgid "nano is out of memory!"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "nano heeft geen geheugen meer!"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:90
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "actual_x voor xplus=%d gaf %d\n"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:245 winio.c:463
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:486
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "invoer '%c' (%d)\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:539
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Bestand: ..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:541
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " Map: ..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:546
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File: "
msgstr "Bestand: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:549
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: "
msgstr " Map: "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:554
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " Modified "
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr " Veranderd "
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:556
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " View "
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr " Toon "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:745
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
msgstr "Weigering regex overeenkomst van lengte 0"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1064
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Ging naar (%d, %d) in bewerkingsbuffer\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1075
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1211
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Ik kreeg \"%s\"\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1245
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "Jj"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1246
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1247
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1259
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1263
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1268
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nee"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1455
2001-09-05 13:23:53 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1464
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-04-13 14:46:26 +00:00
msgstr "regel %d/%d (%.0f%%), kolom %ld/%ld (%0f%%), karakter %ld/%ld (%.0f%%)"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1718
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpen bestandsbuffer naar stderr...\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1720
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpen snijbuffer naar stderr...\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1722
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpen buffer naar stderr...\n"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1803
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano tekst editor"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1804
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "version "
msgstr "versie "
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1805
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U gebracht door:"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1806
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speciale dank aan:"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1807
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "De Free Software Foundation"
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1808
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
2001-09-05 13:23:53 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1809
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#: winio.c:1810
2001-09-05 13:23:53 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-17 22:25:08 +00:00
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
#~ msgstr "read_line: niet op eerste regel en prev is NULL"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "Read %d lines"
#~ msgstr "%d regels gelezen"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
#~ msgstr "%d regels gelezen (omgezet van Mac formaat)"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
#~ msgstr "%d regels gelezen (omgezet van DOS formaat)"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "Wrote %d lines"
#~ msgstr "%d regels geschreven"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "Pico mode"
#~ msgstr "Pico modus"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Achterwaarts zoeken"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Kast-gevoelig zoeken%s%s"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "Ga naar"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#~ msgstr "Emuleer Pico zo goed mogelijk"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap aangeroepen met inptr->data=\"%s\"\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "Replaced %d occurrences"
#~ msgstr "%d voorvallen vervangen"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
#~ msgstr "1 voorval vervangen"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "Replace with [%s]"
#~ msgstr "Vervang met [%s]"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: geheugen vol!"
2003-01-18 15:45:49 +00:00
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: realloc: geheugen vol!"