2002-03-05 11:23:17 +00:00
# Polish translations for the nano editor messages
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
2002-01-04 17:48:58 +00:00
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
2002-03-05 11:23:17 +00:00
# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by
2001-12-26 00:31:17 +00:00
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-27 06:36-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-30 17:02+0200\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: cut.c:49
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer wywo<77> ane z inptr->data = %s\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: cut.c:199
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wywia<69> o bufor wycinania =)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:156
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni<6E> jest NULL"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:294 files.c:301 files.c:329
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Wczytano %d linii"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:324
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:326
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:348 search.c:202
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:352
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:365
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "Plik \"%s\" jest katalogiem"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:368
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz<72> dzenia"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:375
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:434
2002-03-15 15:15:13 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "File to insert [from %s] "
2002-03-15 15:15:13 +00:00
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:438
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:442 files.c:685 files.c:743 files.c:837 files.c:849 files.c:901
#: files.c:912 files.c:1810
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgid "filename is %s\n"
msgstr "nazwa pliku to %s\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:471
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na wstawi<77> pliku spoza %s "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:480
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Command to execute "
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Polecenie do wywo<77> ania "
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:482 files.c:566 files.c:1334 files.c:1883 nano.c:1611
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:581
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
2002-03-05 11:23:17 +00:00
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni<6E> wielu bufor<6F> w"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:653
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): zwolniono w<> ze<7A> , OJ!\n"
#: files.c:658
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): zwolniono ostatni w<> ze<7A> .\n"
#: files.c:829 files.c:893
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "No more open files"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie ma wi<77> cej otwartych plik<69> w"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:856 files.c:920
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#, c-format
msgid "Switched to %s"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
msgstr "Prze<7A> <65> czono na %s"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1358
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> poza %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1390
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na odczyta<74> %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
#: files.c:1401
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> kopii zapasowej: %s"
#: files.c:1407
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"
#: files.c:1419
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> uprawnie<69> %o do kopii zapasowej %s: %s"
#: files.c:1425
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na przypisa<73> w<> a<EFBFBD> ciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
#: files.c:1430
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> czasu dost<73> pu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
#: files.c:1465 files.c:1481 files.c:1493 files.c:1515 files.c:1550
#: files.c:1557 files.c:1569
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "NIe mo<6D> na otworzy<7A> pliku do zapisu: %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1522
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Zapisano >%s\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1580
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na zamkn<6B> <6E> %s: %s"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1592 files.c:1597 files.c:1625
#, c-format
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Could not reopen %s: %s"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na ponowanie otworzy<7A> %s: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1602 files.c:1608 files.c:1617
#, c-format
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> %s do wpisania: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1654 files.c:1663 files.c:1668
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> %s do zapisu: %s"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1675
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> uprawnie<69> %o do %s: %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1686
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Zapisano %d linii"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1727
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid " [Mac Format]"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
msgstr " [format Mac]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1729
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid " [DOS Format]"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
msgstr " [format DOS]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1734
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#: files.c:1742
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Wpisz wyb<79> r na pocz<63> tek pliku"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1745
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Append Selection to File"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dopisz wyb<79> r do pliku"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1748
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Write Selection to File"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zapisz wyb<79> r do pliku"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1752 files.c:1763
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1755 files.c:1766
msgid "File Name to Append to"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1758 files.c:1769
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:1824
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA<5A> ?"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:2334
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "(more)"
msgstr "(wi<77> cej)"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:2638
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mo<6D> na przej<65> <6A> katalog wy<77> ej"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:2650
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo<6D> na odwiedzi<7A> katalogu nadrz<72> dnego"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:2676 files.c:2734
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> \"%s\": %s"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:2706
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Goto Directory"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> do katalogu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:2713
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo<6D> na wyj<79> <6A> poza %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: files.c:2720
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Anulowano przej<65> cie do katalogu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:255
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Constant cursor position"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Sta<74> e po<70> o<EFBFBD> enie kursora"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:256
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wci<63> cia"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:257
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Suspend"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zawie<69> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:258
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:259
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Pico mode"
msgstr "Tryb pico"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:260
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mouse support"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Obs<62> uga myszy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:261
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cut to end"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wytnij do ko<6B> ca"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:262
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:263
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:264
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
#: global.c:265
msgid "Backing up file"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:266 nano.c:384
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "P<> ynne przewijanie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:268
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Auto wrap"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Auto <20> amanie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:271
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wiele bufor<6F> w plikowych"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:336
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Wywo<77> aj menu pomocy"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:337
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bie<69> <65> cy plik na dysku"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:339
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zamknij bie<69> <65> cy plik / Wyjd<6A> z nano"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:341
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd<6A> z nano"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:343
msgid "Go to a specific line number"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> do linii o zadanym numerze"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:344
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bie<69> <65> cy akapit"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:345
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:346
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> p w edytowanych tekstach"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:347
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bie<69> <65> cego pliku zawarto<74> <6F> innego pliku"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:348
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:349
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> do poprzedniego ekranu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:350
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Przejd<6A> do nast<73> pnego ekranu"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:351
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wytnij bie<69> <65> c<EFBFBD> lini<6E> i przechowaj w buforze wycinania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:352
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto<74> <6F> bufora wycinania w bie<69> <65> cej linii"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:353
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Poka<6B> informacj<63> o pozycji kursora"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:354
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywo<77> aj sprawdzanie pisowni, je<6A> li dost<73> pne"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:355
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move up one line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o lini<6E> w g<> r<EFBFBD> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:356
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move down one line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o lini<6E> w d<> <64> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:357
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move forward one character"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o znak do przodu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:358
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move back one character"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o znak wstecz"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:359
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Przejd<6A> na pocz<63> tek bie<69> <65> cej linii"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:360
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Przejd<6A> na koniec bie<69> <65> cej linii"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:361
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd<6A> do pierwszej linii pliku"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:362
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd<6A> do ostatniej linii pliku"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:363
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Od<4F> wie<69> (ponownie wy<77> wietl) bie<69> <65> cy ekran"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:364
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Ustaw znacznik w bie<69> <65> cym po<70> o<EFBFBD> eniu kursora"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:365
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usu<73> znak na pozycji kursora"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:367
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usu<73> znak na lewo od kursora"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:368
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Wstaw znak tabulacji"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:369
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:371
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Bie<69> <65> ce wyszukiwanie lub zast<73> powanie (nie)zale<6C> ne od wielko<6B> ci liter"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:372
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka<6B> przegl<67> dark<72> plik<69> w"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:373
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Execute external command"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Wywo<77> aj polecenie zewn<77> trzne"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:374
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd<6A> do katalogu"
#: global.c:375
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cancel the current function"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Anuluj bie<69> <65> c<EFBFBD> funkcj<63> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:376
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Append to the current file"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dopisz do bie<69> <65> cego pliku"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:377
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Wpisz do bie<69> <65> cego pliku"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:378
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search backwards"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Szukaj wstecz"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:379
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:380
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:382
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Utw<74> rz kopi<70> zapasow<6F> oryginalnego pliku przy zapisie"
#: global.c:385
msgid "Use regular expressions"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "U<> yj wyra<72> e<EFBFBD> regularnych"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:386
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Find other bracket"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Znajd<6A> nawias do pary"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:389
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Otw<74> rz poprzednio wczytany plik"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:390
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Otw<74> rz nast<73> pny wczytany plik"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:405 global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
#: global.c:685 global.c:717 global.c:734 global.c:743 global.c:753
#: global.c:773
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:411
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Close"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zamknij"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:417 global.c:679
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd<6A> "
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:421
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:426 global.c:539
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:433 global.c:437 global.c:445 global.c:449
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Read File"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wczytaj plik"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:454 global.c:535 global.c:589
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Zast<73> p"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:458
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:462 global.c:671 global.c:759
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Prev Page"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Poprz.str."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:466 global.c:675 global.c:763
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Next Page"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nast.str."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:470
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:475
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "UnJustify"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Cofnij just."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:479
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Wklej"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:483
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cur Pos"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Bie<69> .poz."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:487
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:491
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Up"
msgstr "G<> ra"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:495
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Down"
msgstr "D<> <44> "
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:499
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Forward"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "W prz<72> d"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:503
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:507
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Pocz<63> tek"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:511
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "End"
msgstr "Koniec"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:515
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Od<4F> wie<69> "
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:519
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:523
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Delete"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Usu<73> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:527
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Backspace"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Backspace"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:531
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Tab"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Tab"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:543
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Enter"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Enter"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:547 global.c:592 global.c:625
msgid "Go To Line"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgstr "Przejd<6A> do linii"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:552
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.s<> owo"
#: global.c:553
msgid "Move forward one word"
msgstr "Przejd<6A> o s<> owo do przodu"
#: global.c:556
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.s<> owo"
#: global.c:557
msgid "Move backward one word"
msgstr "Przejd<6A> o s<> owo wstecz"
#: global.c:561
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Znajd<6A> nawias do pary"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:566
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Previous File"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
msgstr "Poprzedni plik"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:569
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Next File"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
msgstr "Nast<73> pny plik"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:579 global.c:613 global.c:646 global.c:660 global.c:712
#: global.c:720 global.c:737 global.c:746 global.c:756 global.c:776
#: winio.c:1334
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:582 global.c:616 global.c:649 global.c:663
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "First Line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Pierw.lin."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:586 global.c:619 global.c:652 global.c:666
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Last Line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Ost.lin."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:596 global.c:629
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Case Sens"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wielk.liter"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:599 global.c:632
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Direction"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Kierunek"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:603 global.c:636
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Regexp"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wyr.reg."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:622
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "No Replace"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie zast."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:689 global.c:724
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:694
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "DOS Format"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
msgstr "Format DOS"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:697
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Mac Format"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
msgstr "Format Mac"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:701
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Append"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dopisz"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:704
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Prepend"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Wpisz"
#: global.c:708
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:728
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Execute Command"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Wywo<77> aj polecenie"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: global.c:767
msgid "Go To Dir"
msgstr "Przejd<6A> do katalogu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:174
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:176
2002-03-15 15:15:13 +00:00
#, c-format
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"No %s written (too many backup files?)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgstr ""
"\n"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:185
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma<6D> y dla nano...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:190
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl<67> dania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:296
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "delete_node(): zwolniono w<> ze<7A> , OJ!\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:301
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni w<> ze<7A> .\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:353
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"U<> ycie: nano [+LINIA] [d<> uga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:354
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tD<74> uga opcja\t\tZnaczenie\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:356
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"U<> ycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:357
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:360
msgid "Show this message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
#: nano.c:361
msgid "+LINE"
msgstr "+LINIA"
#: nano.c:361
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Rozpocz<63> cie w linii o numerze LINIA"
#: nano.c:363
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Tworzenie kopii istniej<65> cych plik<69> w przy zapisie"
#: nano.c:364
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:367
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "W<> <57> czenie wielu bufor<6F> w plikowych"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:370
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plik<69> w nanorc"
#: nano.c:372
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Alternatywna obs<62> uga klawiatury numerycznej"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:374
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:375
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:378
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-Q [str]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "-Q [<5B> a<EFBFBD> c]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:378
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[<5B> a<EFBFBD> c]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:378
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Znacznik cytowania, domy<6D> lnie \"> \""
#: nano.c:381
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Szukanie z u<> yciem wyra<72> e<EFBFBD> regularnych"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:386
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-T [num]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "-T [ile]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:386
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "--tabsize=[ile]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:386
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Ustawienie szeroko<6B> ci tabulacji na ile"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:387
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Print version information and exit"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Wypisanie wersji i zako<6B> czenie pracy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:389
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "-Y [str]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "-Y [<5B> a<EFBFBD> c]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:389
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "--syntax [str]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "--syntax [<5B> a<EFBFBD> c]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:389
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "U<> ycie zadanej definicji sk<73> adni"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:391
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Sta<74> e pokazywanie po<70> o<EFBFBD> enia kursora"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:393
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Automatyczne wci<63> cia nowych linii"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:394
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "^K wycinaj<61> ce od kursora do ko<6B> ca linii"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:396
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Bez pod<6F> <64> ania za dowi<77> zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:399
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "W<> <57> czenie myszy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:403
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-o [dir]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "-o [kat]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:403
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "--operatingdir=[kat]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:403
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Set operating directory"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:405
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:407
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-r [#cols]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "-r [#kol]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:407
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "--fill=[#kol]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:407
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "<22> amanie linii na pozycji #kol"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:410
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-s [prog]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "-s [prog]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:410
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "--speller=[prog]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:410
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:412
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Automatyczny zapis przy ko<6B> czeniu pracy, bez pytania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:413
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Tryb przegl<67> dania, tylko odczyt"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:415
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Bez <20> amania d<> ugich linii"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:417
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:418
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "W<> <57> czenie zawieszania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:421
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorowane, dla zgodno<6E> ci z Pico)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:428
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:431
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:432
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:514
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:519
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Znacznik skasowany"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:536
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obs<62> uga tej funkcji zosta<74> a wy<77> <79> czona"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:989
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1046
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Po, data = \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1165
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Edit a replacement"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Edytuj zast<73> pienie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1416
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> nazwy pliku tymczasowego: %s"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1422
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo<6D> na zapisa<73> pliku tymczasowego!"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1441
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zako<6B> czono sprawdzanie pisowni"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1443
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1480
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Could not pipe"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> potoku"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1502
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Could not fork"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na rozwidli<6C> procesu"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1581
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisa<73> zmieniony bufor (ODPOWIED<45> \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT<41> ZMIAN) ? "
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1714
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Received SIGHUP"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Otrzymano SIGHUP"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1793
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> rozmiaru g<> rnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1795
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot move top win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przesun<75> <6E> g<> rnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1797
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> rozmiaru okna edycji"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1799
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przesun<75> <6E> okna edycji"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1801
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> rozmiaru dolnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:1803
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przesun<75> <6E> dolnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2233
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid<69> owy znacznik cytowania %s: %s"
#: nano.c:2473
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Mo<4D> na teraz cofn<66> <6E> justowanie!"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2566
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" The following function keys are available in Search mode:\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Wprowad<61> s<> owa lub znaki, kt<6B> rych chcesz szuka<6B> , nast<73> pnie naci<63> nij Enter. Je<4A> li istnieje fragment tekstu do nich pasuj<75> cy, ekran zostanie od<6F> wie<69> ony pokazuj<75> c po<70> o<EFBFBD> enie najbli<6C> szego dopasowania.\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj<63> -p lub --pico albo za pomoc<6F> kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zach<63> cie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany <20> a<EFBFBD> cuch. Naci<63> ni<6E> cie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni <20> a<EFBFBD> cuch zostanie umieszczony przed kursorem i b<> dzie mo<6D> na go poprawi<77> lub usun<75> <6E> przed naci<63> ni<6E> ciem Enter.\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"\n"
" W trybie szukania dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2580
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"Go To Line Help Text\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"Tekst pomocy polecenia przej<65> cia do zadanej linii\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Wprowad<61> numer linii, do kt<6B> rej chcesz przej<65> <6A> i naci<63> nij Enter. Je<4A> eli w pliku jest mniej linii ni<6E> liczba, kt<6B> r<EFBFBD> wprowadzi<7A> e<EFBFBD> , zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" W trybie przej<65> cia do zadanej linii dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2587
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Wpisz nazw<7A> pliku, kt<6B> rego zawarto<74> <6F> ma zosta<74> wstawiona do bufora bie<69> <65> cego pliku w bie<69> <65> cym po<70> o<EFBFBD> eniu kursora.\n"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Je<4A> li skompilowa<77> e<EFBFBD> nano z obs<62> ug<75> wielu bufor<6F> w plikowych i w<> <77> czy<7A> e<EFBFBD> j<> opcj<63> wiersza polece<63> -F lub --multibuffer, kombinacj<63> Meta-F albo za pomoc<6F> pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (u<> yj Meta-< i > do prze<7A> <65> czania si<73> mi<6D> dzy buforami plikowymi.\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Je<4A> li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazw<7A> nieistniej<65> cego jeszcze pliku.\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2601
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw<7A> , pod jak<61> chcesz zapisa<73> bie<69> <65> cy plik i naci<63> nij Enter.\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Je<4A> li zaznaczy<7A> e<EFBFBD> tekst za pomoc<6F> Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej cz<63> <7A> ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy<7A> ryzyko nadpisania bie<69> <65> cego pliku jego cz<63> <7A> ci<63> , w tym trybie nazwa bie<69> <65> cego pliku nie jest nazw<7A> domy<6D> ln<6C> .\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"\n"
" W trybie zapisu pliku dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2612
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" The following function keys are available in the file browser:\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"Tekst pomocy przegl<67> darki plik<69> w\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Przegl<67> darka plik<69> w s<> u<EFBFBD> y do wizualnego przegl<67> dania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si<73> po plikach w katalogu u<> yj klawiszy strza<7A> ek oraz Page Up/Down, za<7A> do wyboru pliku lub wej<65> cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej<65> <6A> o jeden katalog wy<77> ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj<75> cy si<73> na samej g<> rze listy plik<69> w.\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"\n"
" W przegl<67> darce plik<69> w dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2623
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"Browser Go To Directory Help Text\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"Tekst pomocy polecenia przej<65> cia do katalogu w przegl<67> darce\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"\n"
" Wprowad<61> nazw<7A> katalogu, jaki chcesz przegl<67> dn<64> <6E> .\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Je<4A> li dope<70> nianie za pomoc<6F> tabulacji nie zosta<74> o wy<77> <79> czone, mo<6D> esz skorzysta<74> klawisza TAB, co automatycznie dope<70> ni (je<6A> li to mo<6D> liwe) nazw<7A> wpisywanego katalogu.\n"
"\n"
" W trybie przej<65> cia do katalogu w przegl<67> darce dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2631
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni<6E> ca<63> o<EFBFBD> ci tekstu bie<69> <65> cego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s<> owo, jest ono pod<6F> wietlane i mo<6D> na poprawi<77> wersj<73> , kt<6B> ra je zast<73> pi. Nast<73> pnie pojawia si<73> propozycja zast<73> pienia w bie<69> <65> cym pliku wszystkich wyst<73> pie<69> danego niepoprawnie napisanego s<> owa.\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2641
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"Tekst pomocy wywo<77> ania polecenia zewn<77> trznego\n"
"\n"
" Ta pozycja menu umo<6D> liwia wstawienie do bie<69> <65> cego bufora (lub, w trybie wielu bufor<6F> w, do nowego bufora) wyj<79> cia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez pow<6F> ok<6F> .\n"
"\n"
" W tym trybie dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze:\n"
"\n"
#: nano.c:2648
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
" Edytor nano zosta<74> zaprojektowany z my<6D> l<EFBFBD> o emulacji mo<6D> liwo<77> ci i prostoty obs<62> ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo<6D> na podzieli<6C> na cztery cz<63> <7A> ci: g<> rna linia pokazuje wersj<73> programu i nazw<7A> w<> a<EFBFBD> nie edytowanego pliku oraz m<> wi, czy plik zosta<74> zmieniony. Dalej, g<> <67> wne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do<64> u, czyli linia stanu, s<> u<EFBFBD> y do wy<77> wietlania wa<77> nych komunikat<61> w. Dwie najni<6E> sze linie przypominaj<61> najcz<63> <7A> ciej u<> ywane kombinacje klawiszy.\n"
"\n"
" Kombinacje klawiszy zosta<74> y opisane w nast<73> puj<75> cy spos<6F> b: sekwencje steruj<75> ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s<> oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zale<6C> nie od uk<75> adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s<> oznaczone Meta (M). W g<> <67> wnym oknie edytora dost<73> pne s<> wymienione poni<6E> ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne uj<75> to w nawiasy:\n"
"\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2701 nano.c:2704
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Space"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Spacja"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2743
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s w<> <77> cz/wy<77> <79> cz\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2795
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "w<> <77> czony(e)"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2795
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "wy<77> <79> czony(e)"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:2806
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Wykryto prze<7A> <65> czenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie b<> dzie dzia<69> a<EFBFBD> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:3020
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma<6D> y dla nano...\n"
#: nano.c:3159
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Main: ustaw okna\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:3175
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Main: dolne okno\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:3181
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Main: open file\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Main: otw<74> rz plik\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:3222
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Aha! %c (%d)\n"
#: nano.c:3238
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:3264
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:3293
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:3361
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:3404
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: nano.c:3505
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Dosta<74> em %c (%d)!\n"
#: rcfile.c:109
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
2002-03-05 11:23:17 +00:00
msgstr "B<> <42> d w %s w linii %d: "
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:114
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"\n"
"Naci<63> nij return aby kontynuowa<77> start nano\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:178
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s ma niedomkni<6E> ty \""
#: rcfile.c:238
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
2002-03-05 11:23:17 +00:00
"nieznany kolor %s.\n"
"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:261 rcfile.c:372 rcfile.c:418
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "wyra<72> enia regularne musz<73> zaczyna<6E> si<73> i ko<6B> czy<7A> znakiem \"\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:270
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Missing syntax name"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Brak nazwy sk<73> adni"
#: rcfile.c:284
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Dodawanie nowej sk<73> adni po pierwszej\n"
#: rcfile.c:292
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Uruchamianie nowego typu sk<73> adni\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:335
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "Missing color name"
2002-03-05 11:23:17 +00:00
msgstr "Brak nazwy koloru"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:348
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na doda<64> dyrektywy koloru bez linii sk<73> adni"
#: rcfile.c:381
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Uruchamianie nowego <20> a<EFBFBD> cucha koloru dla zn:%d t<> o:%d\n"
#: rcfile.c:388
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d t<> o:%d\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:402
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr "wart.<2E> a<EFBFBD> cucha=%s\n"
#: rcfile.c:410
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
2002-03-05 11:23:17 +00:00
"\n"
"\t\"start=\" wymaga odpowiadaj<61> cego mu \"end=\""
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:427
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
msgstr "Dla cz<63> <7A> <EFBFBD> i end, pocz<63> tek = \"%s\"\n"
#: rcfile.c:454
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:477
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "command %s not understood"
2002-03-05 11:23:17 +00:00
msgstr "niezrozumia<69> e polecenie %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:489
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:509
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "option %s requires an argument"
2002-03-05 11:23:17 +00:00
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:534
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "<22> <> dana pozycja <20> amania linii %d niepoprawna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:558
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "<22> <> dana wielko<6B> <6F> tabulacji %d niepoprawna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:566
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "ustawiono flag<61> %d!\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:572
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "zdj<64> to flag<61> %d!\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:582
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "W pliku .nanorc znaleziono b<> <62> dy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: rcfile.c:615
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mog<6F> znale<6C> <65> swojego katalogu domowego! Aj!"
#: rcfile.c:623
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku ~/.nanorc, %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:119
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Szukaj"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:123
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:127
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " [Regexp]"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr " [Wyr.reg.]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:131
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " [Backwards]"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr " [Wstecz]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:133
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zast<73> p)"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:141 search.c:408
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:207
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:273 search.c:327
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search Wrapped"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wyszukiwanie min<69> <6E> o granic<69> pliku - kontynuowane od pocz<63> tku (ko<6B> ca)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:426
2002-01-23 01:06:20 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
2002-03-05 11:23:17 +00:00
msgstr "To jedyne wyst<73> pienie"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:436
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> piono %d wyst<73> pien(ia)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:438
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> piono 1 wyst<73> pienie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:577 search.c:690 search.c:706
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Zast<73> powanie anulowane"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:613
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace this instance?"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Czy zast<73> pi<70> to wyst<73> pienie?"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:625
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> powanie nie powiod<6F> o si<73> : nieznane podwyra<72> enie!"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:725 search.c:729
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> p przez [%s]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:732
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace with"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> p przez"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:760
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Wprowad<61> numer linii"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:761
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:770
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Cz<43> owieku, wi<77> cej rozs<7A> dku"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:829
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Not a bracket"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "To nie nawias"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: search.c:874
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "No matching bracket"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Brak nawiasu do pary"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: utils.c:214
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "nano: malloc: brak pami<6D> ci!"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: utils.c:228
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "nano: calloc: brak pami<6D> ci!!"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: utils.c:238
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "nano: realloc: brak pami<6D> ci!!"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:128
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:280 winio.c:431
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:454
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "wej<65> cie '%c' (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:487
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:491
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Plik: ..."
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:493
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT: ..."
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:498
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "File: "
2002-03-05 11:23:17 +00:00
msgstr "Plik: "
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:501
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid " DIR: "
2002-03-05 11:23:17 +00:00
msgstr " KAT: "
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:506
msgid " Modified "
msgstr " Zmieniony "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:508
msgid " View "
msgstr " Przegl. "
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:737
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej d<> ugo<67> ci"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:741
#, c-format
msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
msgstr "Pasuje! (%d zn) \"%s\"\n"
#: winio.c:754
#, c-format
msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#: winio.c:762
#, c-format
msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
msgstr "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#: winio.c:865
#, c-format
msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#: winio.c:1212
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przesuni<6E> to do (%d, %d) w buforze edycji\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1223
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1274
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1309
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1310
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1311
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1323
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1327
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1332
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nie"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1521
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1530
2002-03-15 15:15:13 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
msgstr "lin.%d z %d (%.0f%%), kol.%ld/%ld (%.0f%%), zn.%ld z %ld (%.0f%%)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1718
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1720
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1722
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1857
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1858
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "version "
msgstr "wersja "
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1859
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1860
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Special thanks to:"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Specjalne podzi<7A> kowania otrzymuj<75> :"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1861
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1862
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "For ncurses:"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Za ncurses:"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1863
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o kt<6B> rych zapomnieli<6C> my..."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#: winio.c:1864
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dzi<7A> kujemy za prac<61> z nano!\n"