smol/po/sv.po

1234 lines
29 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for nano.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-03 17:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-10-05 15:03+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n"
#: cut.c:214
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Spr<70>ngde urklippsbufferten =)\n"
#: files.c:158
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: inte p<> f<>rsta raden och prev <20>r NULL"
#: files.c:230 files.c:248
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "L<>ste %d rader"
#: files.c:266 search.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
#. We have a new file
#: files.c:270
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: files.c:283
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" <20>r en katalog"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:286
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" <20>r en enhetsfil"
#: files.c:294
msgid "Reading File"
msgstr "L<>ser filen"
#: files.c:314
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil att infoga [fr<66>n ./] "
#: files.c:318 files.c:470 files.c:517 files.c:697 files.c:709 files.c:752
#: files.c:763 files.c:1332
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filnamnet <20>r %s"
#: files.c:349
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil fr<66>n utanf<6E>r %s"
#: files.c:412 files.c:1056 files.c:1417 nano.c:1695
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: files.c:689 files.c:744
msgid "No more open files"
msgstr "Inga fler <20>ppna filer"
#: files.c:1079
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanf<6E>r %s"
#: files.c:1116 files.c:1132 files.c:1146 files.c:1169 files.c:1178
#: files.c:1190
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna filen f<>r skrivning: %s"
#: files.c:1151
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
#: files.c:1200
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunde inte st<73>nga %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:1223 files.c:1232 files.c:1237
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna %s f<>r skrivning: %s"
#: files.c:1244
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<>tta r<>ttigheterna %o p<> %s: %s"
#: files.c:1251
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d rader"
#: files.c:1294
msgid "Append Selection to File"
msgstr "L<>gg till markering till fil"
#: files.c:1297
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
#: files.c:1303
msgid "File Name to Append"
msgstr "Filnamn att l<>gga till"
#: files.c:1306
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: files.c:1346
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen existerar, SKRIVA <20>VER?"
#: files.c:1866
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: files.c:2179
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte g<> upp en katalog"
#: files.c:2191
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Kan inte bes<65>ka f<>r<EFBFBD>lder i begr<67>nsat l<>ge"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2202 files.c:2259
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte <20>ppna \"%s\": %s"
#: files.c:2230 global.c:295
msgid "Goto Directory"
msgstr "G<> till katalog"
#: files.c:2237
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte g<> utanf<6E>r %s i begr<67>nsat l<>ge"
#: files.c:2244
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "G<> till avbrutet"
#: global.c:166
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant mark<72>rposition"
#: global.c:167
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
#: global.c:168
msgid "Suspend"
msgstr "Skjut upp"
#: global.c:169
msgid "Help mode"
msgstr "Hj<48>lpl<70>ge"
#: global.c:170
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-l<>ge"
#: global.c:171
msgid "Mouse support"
msgstr "Musst<73>d"
#: global.c:172
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
#: global.c:173
msgid "Backwards search"
msgstr "Bakl<6B>ngess<73>kning"
#: global.c:174
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Skiftl<74>gesk<73>nslig s<>kning"
#: global.c:175
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: global.c:176
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:177
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
#: global.c:180
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regulj<6C>ra uttryck"
#: global.c:182
msgid "Auto wrap"
msgstr "Radbryt automatiskt"
#: global.c:185
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"
#: global.c:186
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "<22>ppna f<>reg<65>ende inl<6E>sta fil"
#: global.c:187
msgid "Open next loaded file"
msgstr "<22>ppna n<>sta inl<6E>sta fil"
#: global.c:256
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Starta hj<68>lpmenyn"
#: global.c:257
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
#: global.c:260
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "St<53>ng aktuell inl<6E>st fil/Avsluta nano"
#: global.c:262
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
#: global.c:265
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "G<> till ett specifikt radnummer"
#: global.c:266
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
#: global.c:267
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "<22>terst<73>ll en justering"
#: global.c:268
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ers<72>tt text inuti textredigeraren"
#: global.c:269
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
#: global.c:270
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S<>k efter text inuti textredigeraren"
#: global.c:271
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G<> till f<>reg<65>ende sk<73>rm"
#: global.c:272
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G<> till n<>sta sk<73>rm"
#: global.c:273
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
#: global.c:274
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in fr<66>n urklippsbufferten i aktuell rad"
#: global.c:275
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Visa mark<72>rens position"
#: global.c:276
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillg<6C>nglig)"
#: global.c:277
msgid "Move up one line"
msgstr "G<> upp en rad"
#: global.c:278
msgid "Move down one line"
msgstr "G<> ner en rad"
#: global.c:279
msgid "Move forward one character"
msgstr "G<> fram<61>t ett tecken"
#: global.c:280
msgid "Move back one character"
msgstr "G<> bak<61>t ett tecken"
#: global.c:281
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "G<> till b<>rjan p<> aktuell rad"
#: global.c:282
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "G<> till slutet p<> aktuell rad"
#: global.c:283
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G<> till filens f<>rsta rad"
#: global.c:284
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G<> till filens sista rad"
#: global.c:285
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella sk<73>rmen"
#: global.c:286
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markera text vid aktuell mark<72>rposition"
#: global.c:287
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under mark<72>ren"
#: global.c:289
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till v<>nster om mark<72>ren"
#: global.c:290
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Infoga ett tabulatorsteg"
#: global.c:291
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid mark<72>rpositionen"
#: global.c:293
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "G<>r den aktuella s<>kningen eller ers<72>ttningen skiftl<74>gesok<6F>nslig"
#: global.c:294
msgid "Go to file browser"
msgstr "G<> til filbl<62>ddrare"
#: global.c:296
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
#: global.c:297
msgid "Append to the current file"
msgstr "L<>gg till i den aktuella filen"
#: global.c:298
msgid "Search backwards"
msgstr "S<>k bakl<6B>nges"
#: global.c:300
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Anv<6E>nd regulj<6C>ra uttryck"
#: global.c:301
msgid "Find other bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
#: global.c:305
msgid "Get Help"
msgstr "F<> hj<68>lp"
#: global.c:310
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
#: global.c:314 global.c:517 global.c:555
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: global.c:317
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"
#: global.c:322 global.c:411
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
#: global.c:326 global.c:332
msgid "Read File"
msgstr "L<>s fil"
#: global.c:336 global.c:407 global.c:435
msgid "Replace"
msgstr "Ers<72>tt"
#: global.c:340
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
#: global.c:344 global.c:509 global.c:544
msgid "Prev Page"
msgstr "F<>reg sid"
#: global.c:348 global.c:513 global.c:548
msgid "Next Page"
msgstr "N<>sta sid"
#: global.c:352
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#: global.c:356
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
#: global.c:359
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Klist. in"
#: global.c:363
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#: global.c:367
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
#: global.c:371
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: global.c:374
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: global.c:377
msgid "Forward"
msgstr "Fram<61>t"
#: global.c:380
msgid "Back"
msgstr "Bak<61>t"
#: global.c:383
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: global.c:386
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: global.c:389
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: global.c:392
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
#: global.c:395
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: global.c:399
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
#: global.c:403
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
#: global.c:415
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
#: global.c:419 global.c:439 global.c:469
msgid "Goto Line"
msgstr "G<> till rad"
#: global.c:424
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
#: global.c:429 global.c:459 global.c:489 global.c:499
msgid "First Line"
msgstr "F<>rsta raden"
#: global.c:432 global.c:462 global.c:492 global.c:502
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
#: global.c:443 global.c:473
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftk<74>nsl"
#: global.c:446 global.c:476
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#: global.c:451 global.c:481
msgid "Regexp"
msgstr "Regulj<6C>rt uttr"
#: global.c:456 global.c:486 global.c:495 global.c:505 global.c:529
#: global.c:537 global.c:540 global.c:558 winio.c:1234
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: global.c:465
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ers<72>ttning"
#: global.c:522 global.c:533
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion <20>r felrapporterad
#: global.c:526
msgid "Append"
msgstr "L<>gg till"
#: global.c:552
msgid "Goto"
msgstr "G<> till"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "F<>nsterstorleken <20>r f<>r liten f<>r Nano..."
#: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl<73>get"
#: nano.c:245
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hj<68>lptext f<>r nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano <20>r skapad f<>r att emulera funktionaliteten och l<>ttanv<6E>ndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: <20>versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p<> filen som redigeras, och om filen har <20>ndrats. Efter detta finns huvudf<64>nstret som visar filen som redigeras. Statusraden <20>r tredje raden fr<66>n nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv<74> raderna visar de vanligaste kommandona som anv<6E>nds i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen f<>r kommandon <20>r som f<>ljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p<> dina tangentbordsinst<73>llningar. F<>ljande tangentkombinationer <20>r tillg<6C>ngliga i redigerarens huvudf<64>nster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:345
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
#: nano.c:350
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
#: nano.c:405
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: nano [l<>ng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:406
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tL<74>ng flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:411
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:416
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnv<6E>nd flera filbuffertar\n"
#: nano.c:421
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#: nano.c:425
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnv<6E>nd regulj<6C>ra uttryck f<>r s<>kning\n"
#: nano.c:429
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
#: nano.c:432
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tSt<53>ll in bredden p<> ett tabbsteg till tal\n"
#: nano.c:435
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: nano.c:437
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa mark<72>rposition hela tiden\n"
#: nano.c:439
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
#: nano.c:442
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:444
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tL<74>t ^K klippa ut fr<66>n mark<72>ren till slutet p<> raden\n"
#: nano.c:447
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tF<74>lj inte symboliska l<>nkar, skriv <20>ver\n"
#: nano.c:450
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnv<6E>nd mus\n"
#: nano.c:455
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSt<53>ll in arbetskatalog\n"
#: nano.c:458
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s<> n<>ra som m<>jligt\n"
#: nano.c:463
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:467
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnv<6E>nd alternativ stavningskontroll\n"
#: nano.c:470
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fr<66>ga inte\n"
#: nano.c:472
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsl<73>ge (skrivskyddat)\n"
#: nano.c:475
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte l<>nga rader\n"
#: nano.c:478
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hj<68>lpf<70>nster\n"
#: nano.c:480
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnv<6E>nd suspend\n"
#: nano.c:482
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:484
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:485
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:487
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:490
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tAnv<6E>nd flera filbuffertar\n"
#: nano.c:493
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#: nano.c:495
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [tal]\tSt<53>ll in bredden p<> ett tabbsteg till tal\n"
#: nano.c:496
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tAnv<6E>nd regulj<6C>ra uttryck f<>r s<>kning\n"
#: nano.c:498
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n"
#: nano.c:500
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: nano.c:501
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tVisa mark<72>rposition hela tiden\n"
#: nano.c:502
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n"
#: nano.c:504
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:505
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tL<74>t ^K klippa ut fr<66>n mark<72>ren till slutet p<> raden\n"
#: nano.c:508
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tF<74>lj inte symboliska l<>nkar, skriv <20>ver\n"
#: nano.c:511
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tAnv<6E>nd mus\n"
#: nano.c:515
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr " -o [kat] \tSt<53>ll in arbetskatalog\n"
#: nano.c:517
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmulera Pico s<> n<>ra som m<>jligt\n"
#: nano.c:521
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:524
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tAnv<6E>nd alternativ stavningskontroll\n"
#: nano.c:526
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, fr<66>ga inte\n"
#: nano.c:527
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tVisningsl<73>ge (skrivskyddat)\n"
#: nano.c:529
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tRadbryt inte l<>nga rader\n"
#: nano.c:531
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tVisa inte hj<68>lpf<70>nster\n"
#: nano.c:532
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tAnv<6E>nd suspend\n"
#: nano.c:533
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:540
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
#: nano.c:543
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:544
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Kompileringsflaggor:"
#: nano.c:633
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
#: nano.c:638
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering borttagen"
#: nano.c:1167
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1219
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
#: nano.c:1271
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1372
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ers<72>ttning"
#: nano.c:1606
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett tempor<6F>rt filnamn: %s"
#: nano.c:1612
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till tempor<6F>rfil!"
#: nano.c:1632
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutf<74>rdes"
#: nano.c:1634
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
#: nano.c:1663
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Spara <20>ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F<>RST<53>RA <20>NDRINGAR)? "
#: nano.c:1810
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Mottog SIGHUP"
#: nano.c:1874
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan inte <20>ndra storlek p<> <20>vre f<>nstret"
#: nano.c:1876
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan inte flytta <20>vre f<>nstret"
#: nano.c:1878
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan inte <20>ndra storlek p<> redigeringsf<73>nstret"
#: nano.c:1880
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan inte flytta redigeringsf<73>nstret"
#: nano.c:1882
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan inte <20>ndra storlek p<> nedre f<>nstret"
#: nano.c:1884
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan inte flytta nedre f<>nstret"
#: nano.c:2209
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
#: nano.c:2331
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s aktivera/deaktivera"
#: nano.c:2350
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
#: nano.c:2351
msgid "disabled"
msgstr "deaktiverad"
#: nano.c:2415
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-problem uppt<70>cktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2708
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigurera f<>nster\n"
#: nano.c:2719
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: nedre f<>nstret\n"
#: nano.c:2725
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: <20>ppna fil\n"
#: nano.c:2785
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2812
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2842
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2896
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:2931
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:79
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nTryck Retur f<>r att forts<74>tta starta nano\n"
#: rcfile.c:137
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: L<>ste in en kommentar\n"
#: rcfile.c:154
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: kommandot %s kan inte f<>rst<73>s"
#: rcfile.c:167
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"
#: rcfile.c:185
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: flaggan %s kr<6B>ver ett argument"
#: rcfile.c:196
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: beg<65>rd fyllningsstorlek %d <20>r f<>r liten"
#: rcfile.c:205
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: beg<65>rd tabulatorstorlek %d <20>r f<>r liten"
#: rcfile.c:219
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "satte flagga %d!\n"
#: rcfile.c:224
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "tog bort flagga %d!\n"
#: rcfile.c:233
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
#: rcfile.c:242
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kan inte <20>ppna filen ~/.nanorc, %s"
#: search.c:132
msgid "Search"
msgstr "S<>k"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftl<74>gesk<73>nslig]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulj<6C>rt uttryck]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakl<6B>nges]"
#: search.c:146
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ers<72>tta)"
#: search.c:151 search.c:424
msgid "Search Cancelled"
msgstr "S<>kningen avbruten"
#: search.c:223
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
#: search.c:278 search.c:340
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S<>kningen b<>rjade om fr<66>n b<>rjan"
#: search.c:446
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Ersatte %d f<>rekomster"
#: search.c:448
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Ersatte 1 f<>rekomst"
#: search.c:586 search.c:696 search.c:712
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ers<72>ttningen avbr<62>ts"
#: search.c:636
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ers<72>tta denna f<>rekomst?"
#: search.c:648
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Ers<72>ttningen misslyckades: ok<6F>nt deluttryck!"
#: search.c:737
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ers<72>tt med [%s]"
#: search.c:741 search.c:745
msgid "Replace with"
msgstr "Ers<72>tt med"
#: search.c:779
msgid "Enter line number"
msgstr "Ange radnummer"
#: search.c:781
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
#: search.c:790
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igen, var nu f<>rst<73>ndig"
#: search.c:844
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:889
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: slut p<> minne!"
#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: calloc: slut p<> minne!"
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: slut p<> minne!"
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start f<>r xplus=%d returnerade %d\n"
#: winio.c:291 winio.c:453
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n"
# Os<4F>ker.
#: winio.c:485
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
#: winio.c:533
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
#: winio.c:537
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
#: winio.c:539
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
#: winio.c:550
msgid "Modified"
msgstr "<22>ndrad"
#: winio.c:1110
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n"
#: winio.c:1121
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1178
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jag mottog \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1207
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: winio.c:1208
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: winio.c:1209
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#: winio.c:1223
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: winio.c:1227
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: winio.c:1232
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: winio.c:1432
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1436
#, c-format
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "rad %d av %d (%.0f%%), tecken %ld av %ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1580
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n"
#: winio.c:1582
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n"
#: winio.c:1584
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n"
#: winio.c:1659
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
#: winio.c:1660
msgid "version "
msgstr "version "
#: winio.c:1661
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
#: winio.c:1662
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
#: winio.c:1663
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: winio.c:1664
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond f<>r ncurses"
#: winio.c:1665
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har gl<67>mt..."
#: winio.c:1666
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack f<>r att du anv<6E>nder nano!\n"
#~ # Denna idiotiska meddelandekonstruktion <20>r felrapporterad
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bak<61>t"
#~ # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion <20>r felrapporterad
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "regulj<6C>r uttrycks"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skiftl<74>gesk<73>nslig s<>kning med regulj<6C>ra uttryck%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "S<>kning med regulj<6C>ra uttryck%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Endast %d rader <20>r tillg<6C>ngliga, hoppar till sista raden"