2002-01-26 19:23:37 +00:00
# nano - Norwegian translation
2002-01-17 11:54:37 +00:00
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
2001-07-05 23:16:05 +00:00
# Eivind Kj<4B> rstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
2002-01-17 11:54:37 +00:00
# Svein O. Benn<6E> s <svein@norge.no>, 2002.
# Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>, 2002.
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-01-26 19:23:37 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.6\n"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-01-22 20:01-0500\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-01-26 02:49+0100\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer vart kalla med inptr->data = %s\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: cut.c:215
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "T<> mte utklippsbufferet\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Fila er allereie lest inn"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:176
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: ikkje p<> f<> rste linje, og prev er NULL"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:249 files.c:275
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "Leste %d linjer"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:270
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Leste %d linjer (p<> Mac-format)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:272
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Leste %d linjer (p<> DOS-format)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:294 search.c:217
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "<22> %s<> ikkje funne"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#. We have a new file
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:298
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:311
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Fila <20> %s<> er ein katalog"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:314
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Fila <20> %s<> er ikkje ei vanleg fil"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:322
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Reading File"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Les fil"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:342
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Fil som skal setjast inn [fr<66> ./] "
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802
#: files.c:813 files.c:1382
2001-07-15 16:07:23 +00:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "filnamnet er %s"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:377
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kan ikkje setja inn fil fr<66> utanfor %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1825
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cancelled"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Avbrote"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:455
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Tasten er ugyldig utan fleire buffer"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:739 files.c:794
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "No more open files"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Ingen fleire opne filer"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1129
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228
#: files.c:1240
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kunne ikkje opna fila for skriving: %s"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1201
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skreiv >%s\n"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1250
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kunne ikkje lukka %s: %s"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#. Try a rename??
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kunne ikkje opna %s for skriving: %s"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1294
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kunne ikkje setja tilgangsniv<69> %o p<> %s: %s"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1301
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skreiv %d linjer"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1344
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Append Selection to File"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Legg til valt omr<6D> de p<> slutten av fil"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1347
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Write Selection to File"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Lagra valt omr<6D> de til fil"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1353
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "File Name to Append"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Namn p<> fil som skal leggjast til"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1356
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "File Name to Write"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Namn p<> fila som skal lagrast"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1396
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Fila eksisterer, SKRIV OVER?"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:1918
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:2239
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:2251
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kan ikkje g<> til foreldrekatalogen i avgrensa modus"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:2262 files.c:2319
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "Kan ikkje opna <20> %s<> : %s"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:2290 global.c:296
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Goto Directory"
msgstr "G<> til katalog"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:2297
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kan ikkje g<> utanfor %s i avgrensa modus"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: files.c:2304
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "G<> til-funksjonen avbroten"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:167
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Constant cursor position"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Fast mark<72> rposisjon"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:168
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Auto indent"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Automatisk innrykk"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:169
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:170
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Help mode"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Hjelpetekst"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:171
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Pico mode"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Pico-modus"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:172
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Musest<73> tte"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:173
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:174
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Backwards search"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgstr "S<> k bakover"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:175
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Case sensitive search"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "S<> k (skil mellom store og sm<73> bokstavar)"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:176
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Skriv fil p<> DOS-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:177
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Skriv fil p<> Mac-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:178
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Jamn linjerulling"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:181
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Regular expressions"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Regul<75> re uttrykk"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:183
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Auto wrap"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Automatisk linjebrekking"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:186
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Mange filbuffer"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:187
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Opna tidlegare lest fil"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:188
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Open next loaded file"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Opna neste leste fil"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:257
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Vis hjelpemenyen"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:258
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Lagra gjeldande fil"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:261
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "Lukk gjeldande fil/Avslutt nano"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:263
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avslutt nano"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:266
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "Hopp til eit linjenummer"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:267
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Brekk om avsnittet"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:268
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Gjer om ombrekking"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:269
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Erstatt tekst"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:270
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Sett inn ei anna fil i denne"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:271
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S<> k etter tekst"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:272
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "G<> til f<> rre skjerm"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:273
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G<> til neste skjerm"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:274
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Klipp ut denne linja og lagra ho i utklippsbufferet"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:275
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Set inn utklippsbufferet her"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:276
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Vis mark<72> rposisjonen"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:277
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Start stavekontroll (om tilgjengeleg)"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:278
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move up one line"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "G<> ei linje opp"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:279
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move down one line"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "G<> ei linje ned"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:280
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move forward one character"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "G<> ein bokstav fram"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:281
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move back one character"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "G<> ein bokstav attende"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:282
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "G<> til starten av linja"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:283
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "G<> til slutten av linja"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:284
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "G<> til f<> rste linje i fila"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:285
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "G<> til siste linje i fila"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:286
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Teikn skjermen p<> nytt"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:287
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Marker teksten ved mark<72> ren"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:288
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Slett bokstaven under mark<72> ren"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:290
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Slett bokstaven til venstre for mark<72> ren"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:291
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Insert a tab character"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Sett inn eit tab-teikn"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:292
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Sett inn eit linjeskift"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:294
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Gjer gjeldande s<> k utan <20> skilje mellom store/sm<73> bokstavar"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:295
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Go to file browser"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "G<> til fillesar"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:297
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:298
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Append to the current file"
msgstr "Legg til noverande fil"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:299
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Search backwards"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgstr "S<> k bakover"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:301
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Use Regular expressions"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgstr "Bruk regul<75> re uttrykk"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:302
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Find other bracket"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Finn den andre klamma"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
2002-01-17 11:54:37 +00:00
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:603
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:311
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid "Close"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Lukk"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:315 global.c:547 global.c:587
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
2001-12-12 02:44:40 +00:00
#: global.c:318
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "WriteOut"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Lagra"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:323 global.c:428
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Justify"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Brekk om"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#. this is so we can view multiple files
#: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:353 global.c:424 global.c:459
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:357
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:361 global.c:539 global.c:590
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Prev Page"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "F<> rre side"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:365 global.c:543 global.c:594
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:369
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:373
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "UnJustify"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "U-ombrekk"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:376
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "UnCut Txt"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "U-klipp"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:380
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:384
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:388
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Opp"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:391
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:394
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:397
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:400
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Home"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Home"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:403
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "End"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "End"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:406
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Refresh"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Frisk opp"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:409
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mark Text"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Merk tekst"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:412
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Delete"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Delete"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:416
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Backspace"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Backspace"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:420
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:432
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:436 global.c:463 global.c:496
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Goto Line"
msgstr "G<> til linje"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:441
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Finn den andre klamma"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: global.c:568 global.c:579 global.c:605 winio.c:1413
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:453 global.c:486 global.c:519 global.c:532
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "F<> rste linje"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:456 global.c:489 global.c:522 global.c:535
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:467 global.c:500
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Case Sens"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Store/sm<73> "
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:470 global.c:503
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Direction"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Retning"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:475 global.c:508
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Regexp"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "Reguttrykk"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:492
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "No Replace"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Inga erstatting"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:558 global.c:572
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:562
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: global.c:598
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Goto"
msgstr "G<> til"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:179
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBuffer lagra til %s\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:181
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\n%s ikkje lagra (eksisterer fila?)\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:188
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Vindauget er for lite for Nano..."
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:196
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Tasten er ulovleg i VIS-modus"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:248
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"Hjelpetekst for nano\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Teksteditoren nano pr<70> ver <20> etterlikna bruksm<73> ten og funksjonaliteten til UW Pico. Der er fire hovudomr<6D> de i dette programmet: Den <20> vste linja viser versjonsnummeret til Nano, namnet p<> fila og korvidt bufferet er endra. Nedanfor er hovedvindauget som viser fila som vert redigert. Status-linja er den 3. linja nedanfr<66> og viser viktige meldingar. Dei to nedste linjene viser dei vanlegaste snarvegane i programmet.\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
"Snarvegane brukar denne notasjonen: Tastesekvensar markert med symbolet <20> ^<5E> vert skrivne med Control-tasten (evt. Ctrl). Sekvensar markert med meta-symbolet (M) kan skrivast anten med Esc, Alt eller Meta-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt. Dei f<> lgjande tastetrykkja er tilgjengelege i hovudvindauget. Valfrie tastar er vist i parentes:\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:347
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "delete_node(): frigjorde ein node, HURRA!\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:352
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde siste node.\n"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:409
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgstr "Bruk: nano [GNU lange opsjonar] [opsjonar] +LINJE <fil>\n"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:410
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Opsjon\t\tLang opsjon\t\tTyding\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:415
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tLagra fil p<> DOS-format\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:420
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tSkru p<> fleire filbuffer\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:423
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: nano.c:427
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tLagra fil p<> Mac-format\n"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:431
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tBruk regul<75> re uttrykk i s<> k\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:435
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tJamn linjerulling\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:438
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -T [TAL]\t--tabsize=[TAL]\tSet breidda p<> tabulator til TAL\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:441
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:443
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tFast mark<72> rposisjon\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:445
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVis denne meldinga\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:448
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:450
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tLat ^K klippe fr<66> mark<72> ren og ut linja\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:453
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tF<74> lg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:456
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tSkru p<> musest<73> tte\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:461
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSet aktiv filkatalog\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:464
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEtterlikna Pico s<> n<> ye som mogleg\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:469
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -r [KOL] \t--fill=[KOL]\t\tBryt linjer [p<> kolonne KOL]\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:473
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -s [PROG] \t--speller=[PROG]\tBruk PROG til stavesjekk\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:476
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tLagra utan <20> sp<73> rja ved avslutning\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:478
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVis-modus (berre lesing)\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:481
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tIkkje bryt lange linjer\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:484
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
# Kva i alle dagar er "suspend" p<> norsk?
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:486
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tTillat <20> leggja programmet i bakgrunnen\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:488
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " +LINJE\t\t\t\t\tStart p<> linje LINJE\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:490
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Bruk: nano [opsjon] +LINJE <fil>\n\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:491
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Opsjon\t\tTyding\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:493
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -D \t\tLagra fil p<> DOS-format\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:496
2001-07-15 16:07:23 +00:00
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -F \t\tSkru p<> fleire filbuffer\n"
2001-07-15 16:07:23 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:498
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -K\t\tBruk alternativ tastaturrutine\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -M \t\tLagra fil p<> Mac-format\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:502
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -R\t\tBruk regul<75> re uttrykk i s<> k\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:504
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -S\t\tJamn linjerulling\n"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:506
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -T [TAL]\tSet breidda p<> tabulator til TAL\n"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:507
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -V \t\tSkriv ut versjonsnummer og avslutt\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:508
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -c \t\tFast mark<72> rposisjon\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:509
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -h \t\tShow this message\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -h \t\tVis denne meldinga\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:511
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -i \t\tAutomatisk linjeinnrykk\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:512
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -k \t\tLat ^K klippe fr<66> mark<72> ren og ut linja\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:515
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -l \t\tF<74> lg ikkje symbolske lenker, skriv over\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:518
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -m \t\tSkru p<> musest<73> tte\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:522
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -o [kat] \tSet aktiv filkatalog\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:524
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -p \t\tEtterlikna Pico s<> n<> ye som mogleg\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:528
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -r [KOL] \tBryt linjer [p<> kolonne KOL]\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:531
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -s [PROG] \tBruk PROG til stavesjekk\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:533
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -t \t\tLagra utan <20> sp<73> rja ved avslutning\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:534
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -v \t\tVis-modus (berre lesing)\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:536
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -w \t\tIkkje bryt lange linjer\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:538
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " -x \t\tIkkje vis hjelpevindu\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:539
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr " -z \t\tTillat <20> leggja programmet i bakgrunnen\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:540
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " +LINJE\t\tStart p<> linje nummer LINJE\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:547
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr "GNU nano versjon %s (kompilert %s, %s)\n"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:550
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Epost: nano@nano-editor.org\tVev: http://www.nano-editor.org"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: nano.c:551
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Kompilerte tillegg:"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: nano.c:638
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mark Set"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Merke sett"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: nano.c:643
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Merke fjerna"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:1268
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap kalla med inptr->data=\"%s\"\n"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:1320
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "current->data no = \"%s\"\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:1372
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Etter, data = \"%s\"\n"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:1492
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:1736
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kunne ikkje oppretta mellombels fil: %s"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:1742
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Stavekontroll feila: kunne ikkje laga mellombels fil!"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:1762
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullf<6C> rt"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:1764
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Stavekontroll feila"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:1793
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Lagra endra buffer (\"No\" VIL MISSA ENDRINGANE)? "
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:1940
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Mottok SIGHUP"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2010
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kan ikkje endra storleik p<> toppvindauget"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2012
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot move top win"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kan ikke flytta toppvindauget"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2014
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kan ikkje endra storleik p<> redigeringsvindauget"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2016
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kan ikkje flytta redigeringsvindauget"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2018
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kan ikkje endra storleik p<> bunnvindauget"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2020
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kan ikkje flytta botnvindauget"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2359
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Du kan no gjera om ombrekkinga!"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2425
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"Hjelpetekst for s<> kjekommandoen\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Tast inn orda eller teikna du vil s<> kja etter, og trykk Enter. Dersom teksten du tasta inn finnest, vil skjermen verta oppdatert til <20> visa fram n<> rmaste treff.\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Dersom du er i Pico-modus (vha. opsjonane -p eller --pico, brytaren Meta-P eller ei nanorc-fil), vil f<> rre s<> kjestreng visast i klammer etter <20> S<EFBFBD> k<EFBFBD> . Trykkjer du Enter vil f<> rre s<> ket verta gjenteke, viss ikkje vil den f<> rre strengen verte plassert framfor mark<72> ren, og kan endrast eller slettast f<> r du trykkjer Enter.\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"\n"
" F<> lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i s<> kjemodus:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2439
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"Hjelpetekst for G<> til linje\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Skriv inn linjenummeret du vil g<> til og trykk Enter. Dersom der er f<> rre linjer med tekst enn talet du oppgav, vil du hamne p<> siste linje i bufferet.\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"\n"
" F<> lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G<> til linje-modus:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2446
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"Hjelpetekst for Set inn fil\n"
"\n"
" Tast inn namnet p<> fila som skal setjast inn i bufferet der mark<72> ren st<73> r.\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Dersom din nano har st<73> tte for fleire buffer, og du har skrudd p<> dette (vha. opsjonen -F eller --multibuffer, eller brytaren Meta-F, eller i ei nanorc-fil), vil fila i staden setjast inn i ein eigen buffer. Bruk Meta-< og Meta-> for <20> skifte mellom filbuffer.\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"\n"
" F<> lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Set inn fil-modus:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2457
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"Hjelpetekst for Lagre fil\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Tast inn namnet du <20> nskjer og trykk Enter for <20> lagra bufferet med dette namnet.\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Viss du brukar merkekoden med Ctrl-^ og har merka tekst, vil berre den merka teksten lagrast. For <20> redusera sjansen for <20> overskriva fila med berre ein del av ho, vil filnamnet verte endra i denne modusen.\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"\n"
" F<> lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i Lagre fil-modus:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2469
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"Hjelpetekst for filutforskaren\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Filutforskaren vert brukt til <20> bla gjennom katalogane n<> r ein skal velja ei fil for lesing eller skriving. Du kan bruka piltastane eller Page Up/Down for <20> bla, og S eller Enter for <20> velja den markerte fila eller for <20> g<> inn i den valte katalogen. For <20> g<> eit hakk opp, vel katalogen <20> ..<2E> p<> toppen av fillista.\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"\n"
" F<> lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i filutforskaren:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2480
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"Hjelpetekst for G<> til katalog\n"
"\n"
" Tast inn namnet p<> katalogen du vil utforske.\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Du kan (med mindre det er sl<73> tt av) bruke Tab-tasten for <20> pr<70> ve <20> fullf<6C> re katalognamnet.\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"\n"
" F<> lgjande funksjonstastar er tilgjengelege i G<> til katalog-modus:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2488
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"Hjelpetekst for stavesjekking\n"
"\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
" Stavesjekkinga kontrollerer all teksten i bufferet. N<> r eit ukjent ord vert funne, vert det framheva og ein endre det. Du vil s<> verte spurt om du vil endre alle andre forekomstar i bufferet av det feilstava ordet.\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
"\n"
" F<> lgjande andre funksjonar er tilgjengelege i stavesjekkingsmodus:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2572
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s skru p<> /av"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2591
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "p<> "
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2592
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "av"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2656
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-feil oppdaga. Nummer-tastane vil fungere feil med NumLock av"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2953
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Hovud: Vindauge sett opp\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2970
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Hovud: botnvindauge\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:2976
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Main: open file\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Hovud: opna fil\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:3035
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Eg fekk Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:3069
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Eg fekk Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:3099
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Eg fekk Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:3168
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Eg fekk Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: nano.c:3206
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Eg fekk Alt-%c (%d)\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:87
2002-01-26 19:23:37 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "Feil i %s p<> linje %d: "
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:91
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nTrykk Enter for <20> halda fram lastinga av nano\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:181
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
2002-01-26 19:23:37 +00:00
"fargen %s er ukjend.\n"
"Gyldige fargar er <20> green<65> (gr<67> n), <20> red<65> (raud), <20> blue<75> (bl<62> ), \n"
"<22> white<74> (kvit), <20> yellow<6F> (gul), <20> cyan<61> (lysbl<62> ), <20> magenta<74> (fiolett) og\n"
"<22> black<63> (svart), med den valfrie nemninga <20> bright<68> (lys) f<> rst.\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:205
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "Missing color name"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "Fargenamnet manglar"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:235 rcfile.c:289
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "reguttrykk m<> starte og slutte med eit \"-teikn\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:281
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgid "\n\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\n\tfor kvar <20> start=<3D> m<> der vera ein <20> end=<3D> "
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:331
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "parse_rcfile: Las ein kommentar\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:352
2002-01-26 19:23:37 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "command %s not understood"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "kommandoen %s er ikkje forst<73> eleg"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:364
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "parse_rcfile: Les inn opsjon %s\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:382
2002-01-26 19:23:37 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "option %s requires an argument"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "opsjonen %s krev eit argument"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:393
2002-01-26 19:23:37 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "requested fill size %d too small"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "fyllbreidda du foreslo (%d) er for smal"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:403
2002-01-26 19:23:37 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "requested tab size %d too small"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "tab-breidda du foreslo (%d) er for smal"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:418
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "sett flagget %d!\n"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:424
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "skru av flagget %d!\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:434
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Feil funne i .nanorc fila"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: rcfile.c:442
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Kan ikkje opna ~/.nanorc, %s"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:132
msgid "Search"
msgstr "S<> k"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " [Skil store/sm<73> ]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#: search.c:140
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Regexp]"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " [Reguttrykk]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " [Bakover]"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:146
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " (to replace)"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " (<28> erstatta)"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:151 search.c:439
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Search Cancelled"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "S<> k avbrote"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#: search.c:223
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "<22> %s...<2E> ikkje funne"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-17 11:54:37 +00:00
#: search.c:292 search.c:354
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Search Wrapped"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "S<> ket gjekk rundt"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:457
msgid "This is the only occurrence"
2002-01-26 19:23:37 +00:00
msgstr "Dette er einaste forekomst"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:467
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Erstatta %d tilfelle"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:469
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Erstatta 1 tilfelle"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:607 search.c:706 search.c:722
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Erstatt avbrote"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:644
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace this instance?"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:656
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Erstatt feila: ukjent deluttrykk!"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:747
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Erstatt med [%s]"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:751 search.c:755
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:789
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Skriv linjenummer"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:791
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Aborted"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Avbrote"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:800
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igjen, samarbeid litt"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:862
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Not a bracket"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Ikkje ei klamme"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
#. didn't find either left or right bracket
2002-01-23 01:06:20 +00:00
#: search.c:907
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "No matching bracket"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Inga motsvarande klamme"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2001-07-19 12:24:17 +00:00
#: utils.c:159
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: tom for minne!"
2001-07-19 12:24:17 +00:00
#: utils.c:173
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: calloc: tom for minne!"
2001-07-19 12:24:17 +00:00
#: utils.c:183
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: tom for minne!"
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerte %d\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:294 winio.c:464
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:496
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "input '%c' (%d)\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:544
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:548
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Fil: ..."
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:550
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT: ..."
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:555
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "File: "
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Fil: "
2002-01-05 19:49:06 +00:00
#: winio.c:558
msgid " DIR: "
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr " KAT: "
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: winio.c:563
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Modified"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Endra"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1272
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Flytta til (%d, %d) i redigeringsbuffer\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1283
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1357
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Eg fekk \"%s\"\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1386
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1387
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1388
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1402
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1406
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1411
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nei"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1617
2001-07-05 23:16:05 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1626
2002-01-17 11:54:37 +00:00
#, c-format
2001-10-22 03:15:31 +00:00
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "linje %d av %d (%.0f%%), teikn %ld av %ld (%.0f%%)"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1790
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Dumpar fil-bufferet til stderr...\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1792
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Dumpar utklippsbufferet til stderr...\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1794
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Dumpar eit buffer til stderr...\n"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1870
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "The nano text editor"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Teksteditoren nano"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1871
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "version "
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "versjon "
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1872
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Brought to you by:"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Gjeve til deg av:"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1873
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Special thanks to:"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Spesiell takk til:"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
# Oversette dette ?
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1874
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Free Sofware Foundation"
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1876
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim og Eric S. Raymond for ncurses"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1877
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "og alle dei andre vi gl<67> ymde..."
2001-07-05 23:16:05 +00:00
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#: winio.c:1878
2001-07-05 23:16:05 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
2002-01-17 11:54:37 +00:00
msgstr "Takk for at du brukar nano!\n"