2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
# Dutch messages for the nano editor.
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2003.
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: nano 1.1.99pre1\n"
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-02-03 08:00-0500\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-01-18 14:07:32+0200\n"
|
2002-04-13 14:46:26 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: cut.c:43
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "add_to_cutbuffer() called with inptr->data = %s\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "add_to_cutbuffer() aangeroepen met inptr->data = %s\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: cut.c:194
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Knipbuffer weggeblazen =)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:341 search.c:58
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s\" not found"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" niet gevonden"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:345
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "New File"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuw bestand"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:351
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "\"%s\" is a directory"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"%s\" is een map"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:352
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File \"%s\" is a device file"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand \"%s\" is een apparaat"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:370
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reading File"
|
|
|
|
|
msgstr "Inlezen bestand"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:446
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bestand om in nieuwe buffer in te voegen [van %s] "
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:454
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "File to insert [from %s] "
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand om in te voegen [vanaf %s] "
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:465
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bestand om in nieuwe buffer in te voegen [van ./] "
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:472
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "File to insert [from ./] "
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand om in te voegen [vanaf ./] "
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:477 files.c:734 files.c:791 files.c:879 files.c:891 files.c:942
|
|
|
|
|
#: files.c:953 files.c:1813
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "filename is %s\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "bestandsnaam is %s\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:493
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Command to execute"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uit te voeren opdracht "
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:495 files.c:606 files.c:1338 files.c:1774 nano.c:2735
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Afgebroken"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:515
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't insert file from outside of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan bestand van buiten %s niet invoegen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: files.c:630
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Toets illegaal in niet-multibuffer modus"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:702 nano.c:565
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: free'd a node, YAY!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "delete_node(): node vrijgegeven, JOEPIE!\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:707 nano.c:570
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: free'd last node.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "delete_node(): laatste node vrijgegeven.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:871 files.c:934
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "No more open files"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen open bestanden over"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:898 files.c:961
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Switched to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Omgeschakeld naar %s"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1351
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't write outside of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan niet buiten %s schrijven"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1382
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not read %s for backup: %s"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon %s niet lezen om veiligheidskopie te maken: %s"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1393
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't write backup: %s"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon geen veiligheidskopie maken: %s"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1399
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Backing up %s to %s\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aanmaken veiligheidskopie %s van %s\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1411
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon permissies %o niet instellen voor veiligheidskopie %s: %s"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1417
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon eigenaar %d/groep %d niet instellen voor veiligheidskopie %s: %s"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1422
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kon toegangs/modificatietijd niet instellen voor veiligheidskopie %s: %s"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1457 files.c:1473 files.c:1485 files.c:1507 files.c:1540
|
|
|
|
|
#: files.c:1547 files.c:1559
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file for writing: %s"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon bestand niet openen om naar te schrijven: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1514
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrote >%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ">%s geschreven\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1570
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not close %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon %s niet afsluiten: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1582 files.c:1587 files.c:1615
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not reopen %s: %s"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon %s niet heropenen: %s"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1592 files.c:1598 files.c:1607
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon %s niet openen om vooraan in te voegen: %s"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1645 files.c:1654 files.c:1659
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open %s for writing: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon %s niet openen om te schrijven: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1666
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon permissies %o niet instellen voor %s: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1728
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid " [Mac Format]"
|
|
|
|
|
msgstr " [Mac formaat]"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1730
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid " [DOS Format]"
|
|
|
|
|
msgstr " [DOS formaat]"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1735
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid " [Backup]"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr " [Veiligheidskopie]"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1743
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prepend Selection to File"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voeg selectie vooraan toe aan bestand"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1746
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Append Selection to File"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voeg selectie achteraan toe aan bestand"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1749
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write Selection to File"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrijf selectie naar bestand"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1753 files.c:1764
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Name to Prepend to"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bestandsnaam om vooraan toe te voegen"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1756 files.c:1767
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Name to Append to"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bestandsnaam om achteraan toe te voegen"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1759 files.c:1770
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "File Name to Write"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestandsnaam om te schrijven"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:1828
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand bestaat, OVERSCHRIJVEN ?"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:2319
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "(more)"
|
|
|
|
|
msgstr "(meer)"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:2621
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't move up a directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:2632 files.c:2705
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan niet buiten %s gaan in beperkte modus"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:2639 files.c:2666 files.c:2713
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't open \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan \"%s\" niet openen: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:2687
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Goto Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar map"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:2692
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Goto Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar afgebroken"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:2883
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to open ~/.nano_history file, %s"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon ~/.nano_history bestand niet openen, %s"
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: files.c:2929 files.c:2938 files.c:2943 files.c:2950
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to write ~/.nano_history file, %s"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon niet schrijven naar ~/.nano_history, %s"
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:243
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Constant cursor position"
|
|
|
|
|
msgstr "Constante cursorpositie"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:244
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatisch indenteren"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:245
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Suspend"
|
|
|
|
|
msgstr "Uitstellen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:246
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Hulp modus"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:248
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mouse support"
|
|
|
|
|
msgstr "Muisondersteuning"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:250
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cut to end"
|
|
|
|
|
msgstr "Snijden tot eind"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:251
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen omzetting van DOS/Mac formaat"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:252
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Writing file in DOS format"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrijven bestand in DOS formaat"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:253
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Writing file in Mac format"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrijven bestand in Mac formaat"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:254
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Backing up file"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aanmaken veiligheidskopie"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:255 nano.c:654
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Smooth scrolling"
|
|
|
|
|
msgstr "Gladjes scrollen"
|
2001-10-04 01:24:07 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:257
|
2002-10-25 03:14:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kleuren syntaxoplichting"
|
2002-10-25 03:14:11 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:260
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatische regelafbraak"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:263
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Multiple file buffers"
|
|
|
|
|
msgstr "Meerdere bestandsbuffers"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:346
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoke the help menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Roep hulp menu op"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:347
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write the current file to disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrijf huidig bestand naar schijf"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:349
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
|
|
|
|
|
msgstr "Sluit huidig ingeladen bestand/Verlaat nano"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:351
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exit from nano"
|
|
|
|
|
msgstr "Verlaat nano"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:353
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to a specific line number"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ga naar een specifieke regelnummer"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:354
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Justify the current paragraph"
|
|
|
|
|
msgstr "Lijn huidige paragraaf uit"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:355
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unjustify after a justify"
|
|
|
|
|
msgstr "OnUitlijnen na uitlijnen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:356
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace text within the editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Vervang tekst in de editor"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:357
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert another file into the current one"
|
|
|
|
|
msgstr "Voeg een ander bestand in het huidige"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:358
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search for text within the editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoek naar tekst in de editor"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:359
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move to the previous screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar vorig scherm"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:360
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move to the next screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar volgend scherm"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:361
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Snij de huidige regel en sla op in snijbuffer"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:362
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kopi<70>er de snijbuffer naar de huidige regel"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:363
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show the position of the cursor"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toon cursorpositie"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:364
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Roep de spellingscontrole op, indien beschikbaar"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:365
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move up one line"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ga <20><>n regel naar boven"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:366
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move down one line"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ga <20><>n regel naar beneden"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:367
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move forward one character"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ga <20><>n karakter naar voren"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:368
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move back one character"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ga <20><>n karakter naar achteren"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:369
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move to the beginning of the current line"
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar het begin van de huidige regel"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:370
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move to the end of the current line"
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar het eind van de huidige regel"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:371
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the first line of the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar de eerste regel van het bestand"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:372
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to the last line of the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar de laatste regel van het bestand"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:373
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Verfris (herteken) het huidige scherm"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:374
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mark text at the current cursor location"
|
|
|
|
|
msgstr "Markeer tekst vanaf huidige cursorpositie"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:375
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete the character under the cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder het karakter onder de cursor"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:377
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder het karakter links van de cursor"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:378
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert a tab character"
|
|
|
|
|
msgstr "Voeg een tab karakter in"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:379
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
|
|
|
|
|
msgstr "Voeg een regelafbraak in op de cursorpositie"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:381
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
|
2002-02-20 16:21:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Maak de huidige zoek of vervang kast-(on)gevoelig"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:382
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to file browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar bestandsbrowser"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:383
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Execute external command"
|
|
|
|
|
msgstr "Voor externe opdracht uit"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:384
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go to directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar map"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:385
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel the current function"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuleer de huidige functie"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:386
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Append to the current file"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voeg achteraan toe aan huidige bestand"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:387
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prepend to the current file"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voeg vooraan toe aan huidige bestand"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:388
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search backwards"
|
|
|
|
|
msgstr "Achterwaarts zoeken"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:389
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write file out in DOS format"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrijven bestand in DOS formaat"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:390
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write file out in Mac format"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrijven bestand in Mac formaat"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:391
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back up original file when saving"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Maak reservekopie tijdens wegschrijven"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:392
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit the previous search/replace strings"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Wijzig de vorige zoek/vervang teksten"
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:394
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use regular expressions"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gebruik reguliere uitdrukkingen"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:395
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find other bracket"
|
|
|
|
|
msgstr "Vind andere rechte haak"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:398
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open previously loaded file"
|
|
|
|
|
msgstr "Open eerder ingeladen bestand"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:399
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Open next loaded file"
|
|
|
|
|
msgstr "Open volgend ingeladen bestand"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:400
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Toggle insert into new buffer"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Omschakelen invoegen in nieuwe buffer"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:415 global.c:563 global.c:603 global.c:639 global.c:658
|
|
|
|
|
#: global.c:688 global.c:720 global.c:742 global.c:752 global.c:762
|
|
|
|
|
#: global.c:782
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Get Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon hulp"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:421
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Sluit"
|
2001-09-19 03:22:52 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:427 global.c:681
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:431
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "WriteOut"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrijven"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:435
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Justify"
|
|
|
|
|
msgstr "Uitlijnen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:441 global.c:445
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Read File"
|
|
|
|
|
msgstr "Lees bestand"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:450
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Where Is"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoek"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:454 global.c:673 global.c:768
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorige Pagina"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:458 global.c:677 global.c:772
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Volgende Pagina"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:462
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Snij"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:467
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "UnJustify"
|
|
|
|
|
msgstr "OnUitlijnen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:471
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "UnCut Txt"
|
|
|
|
|
msgstr "Plak"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:475
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cur Pos"
|
|
|
|
|
msgstr "Positie"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:479
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "To Spell"
|
|
|
|
|
msgstr "Spelling"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:483 nano.c:420 winio.c:594
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Up"
|
|
|
|
|
msgstr "Op"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:487
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
|
|
msgstr "Neer"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:491
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forward"
|
|
|
|
|
msgstr "Voorwaarts"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:495
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:499
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Begin"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:503
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
|
|
|
msgstr "Eind"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:507
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
|
|
|
msgstr "Verfris"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:511
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mark Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Markeer"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:515
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijder"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:519
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Backspace"
|
|
|
|
|
msgstr "Backspace"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:523
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:526 global.c:576
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace"
|
|
|
|
|
msgstr "Vervang"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:530
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter"
|
|
|
|
|
msgstr "Enter"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:534 global.c:579 global.c:618
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go To Line"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ga naar regel"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:539
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next Word"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Volgend woord"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:540
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move forward one word"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ga <20><>n woord verder"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:543
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prev Word"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vorig woord"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:544
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Move backward one word"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ga <20><>n woord terug"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:548
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Find Other Bracket"
|
|
|
|
|
msgstr "Vind andere rechte haak"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:553
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Previous File"
|
|
|
|
|
msgstr "Vorig bestand"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:556
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Next File"
|
|
|
|
|
msgstr "Volgend bestand"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:566 global.c:606 global.c:642 global.c:661 global.c:715
|
|
|
|
|
#: global.c:723 global.c:745 global.c:755 global.c:765 global.c:785
|
|
|
|
|
#: winio.c:1266
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Afbreken"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:569 global.c:609 global.c:645 global.c:664
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "First Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Eerste regel"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:573 global.c:612 global.c:648 global.c:667
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Last Line"
|
|
|
|
|
msgstr "Laatste regel"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:583 global.c:622
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Case Sens"
|
2002-02-20 16:21:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kast-gevoelig"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:586 global.c:625
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Direction"
|
|
|
|
|
msgstr "Richting"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:590 global.c:629
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Regexp"
|
|
|
|
|
msgstr "Regexp"
|
2001-09-19 03:22:52 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:595 global.c:633 global.c:652
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "History"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geschiedenis"
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:615
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Replace"
|
2002-02-20 16:21:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geen vervanging"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:692 global.c:727
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "To Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Naar bestanden"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:697
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "DOS Format"
|
|
|
|
|
msgstr "DOS formaat"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:700
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mac Format"
|
|
|
|
|
msgstr "Mac formaat"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:704
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Append"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voeg achteraan toe"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:707
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Prepend"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Voeg vooraan toe"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:711
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Backup File"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Maak veiligheidskopie"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:731
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Voer opdracht uit"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:734 winio.c:535
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "New Buffer"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe buffer"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: global.c:776
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Go To Dir"
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar map"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:176
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Buffer written to %s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Bufferst geschreven naar %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:178
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"No %s written (too many backup files?)\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Geen %s geschreven (teveel backup bestanden?)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:187
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Window size is too small for nano...\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Venstergrootte te klein voor nano...\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:192
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Key illegal in VIEW mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Toets illegaal in VIEW modus"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:284
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search Command Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit "
|
|
|
|
|
"enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be "
|
|
|
|
|
"updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" The previous search string will be shown in brackets after the Search: "
|
|
|
|
|
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
|
|
|
|
|
"search.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following function keys are available in Search mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zoek commando hulptekst\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Voer de woorden of karakters waar u naar wilt zoeken in, druk dan op "
|
|
|
|
|
"Enter. Als er een overeenkomst is voor de ingevoerde tekst zal het scherm "
|
|
|
|
|
"naar de lokatie van de dichtsbijzijnde overeenkomst springen.\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" De vorige zoektekst zal getoond worden tussen rechte haken na de Zoek: "
|
|
|
|
|
"prompt. Op Enter drukken zonder tekst in te voeren zal de vorige "
|
|
|
|
|
"zoekopdracht herhalen.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in Zoek modus:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:294
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Go To Line Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are "
|
|
|
|
|
"fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the "
|
|
|
|
|
"last line of the file.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ga naar regel hulptekst\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Voer het regelnummer waar u naar toe wilt gaan in en druk op Enter. Als er "
|
|
|
|
|
"minder regels tekst zijn dan het ingevoerde nummer wordt u naar het einde "
|
|
|
|
|
"van de tekst gebracht.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Ga naar regel modus:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:301
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Insert File Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at "
|
|
|
|
|
"the current cursor location.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable "
|
|
|
|
|
"multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F "
|
|
|
|
|
"toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a "
|
|
|
|
|
"separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
|
|
|
|
|
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Voeg bestand in hulptekst\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Voer de naam van een bestand in dat ingevoegd moet worden in het huidige "
|
|
|
|
|
"bestand op de plek van de cursor.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Als u nano gecompileerd heeft met ondersteuning voor meerdere "
|
|
|
|
|
"bestandsbuffers en deze ingeschakeld heeft met de -F of --multibuffer "
|
|
|
|
|
"opties, met de Meta-F toets of via een nanorc bestand, dan zal het in te "
|
|
|
|
|
"voegen bestand in een aparte buffer geladen worden (gebruik Meta-< en > om "
|
|
|
|
|
"tussen bestandsbuffers te schakelen).\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Als u een nieuwe lege buffer nodig heeft, voer dan geen bestandnaam in, of "
|
|
|
|
|
"tik een niet-bestaande bestandsnaam in en druk op Enter.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Voeg bestand in modus:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:315
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Write File Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to "
|
|
|
|
|
"save the file.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only "
|
|
|
|
|
"the selected portion to a separate file. To reduce the chance of "
|
|
|
|
|
"overwriting the current file with just a portion of it, the current filename "
|
|
|
|
|
"is not the default in this mode.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Schrijf bestand hulptekst\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Voer de naam waaronder u het huidige bestand weg wilt schrijven in en druk "
|
|
|
|
|
"op Enter om the weg te schrijven.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Als u de markeercode met Ctrl-^ gebruikt en tekst geselecteerd heeft, dan "
|
|
|
|
|
"wordt u gevraagd of u alleen het geselecteerde bestand wilt wegschrijven. "
|
|
|
|
|
"Om de kans dat u het huidige bestand op schijf overschrijft met slechts een "
|
|
|
|
|
"gedeelte ervan is de huidige bestandsnaam niet de standaardnaam in deze "
|
|
|
|
|
"modus.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Schrijf bestand in "
|
|
|
|
|
"modus:\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:326
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"File Browser Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" The file browser is used to visually browse the directory structure to "
|
|
|
|
|
"select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/"
|
|
|
|
|
"Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file "
|
|
|
|
|
"or enter the selected directory. To move up one level, select the directory "
|
|
|
|
|
"called \"..\" at the top of the file list.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following function keys are available in the file browser:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bestandsbrowser hulptekst\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" De bestandsbrowser wordt gebruikt om op een visu<73>le manier door de mappen "
|
|
|
|
|
"te navigeren en een bestand te selecteren. U kunt de pijltoetsen en Page Up/"
|
|
|
|
|
"Down gebruiken om door de bestanden te lopen, en S of Enter om het "
|
|
|
|
|
"geselecteerde bestand of map te kiezen. Kies de map \"..\" bovenaan de "
|
|
|
|
|
"bestandslijst om een niveau omhoog te gaan.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Bestandsbrowser in "
|
|
|
|
|
"modus:\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:337
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Browser Go To Directory Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to "
|
|
|
|
|
"(attempt to) automatically complete the directory name.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Browser ga naar map hulptekst\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Voer de naam van de directory waar u naar toe wilt gaan in.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Indien Tab completion niet uitgeschakeld is kan u de Tab toets gebruiken om "
|
|
|
|
|
"(te pogen) de mapnaam automatisch aan te vullen.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Browser ga naar map "
|
|
|
|
|
"modus:\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:345
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Spell Check Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. "
|
|
|
|
|
"When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can "
|
|
|
|
|
"be edited. It will then prompt to replace every instance of the given "
|
|
|
|
|
"misspelled word in the current file.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Spellingscontrole hulptekst\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" De spellingchecker controleert de spelling van alle woorden in het huidige "
|
|
|
|
|
"bestand. Wanneer een onbekend woord wordt tegengekomen zal het duidelijk "
|
|
|
|
|
"gemarkeerd worden en een vervangend woord kan ingevoerd worden. Het zal dan "
|
|
|
|
|
"vragen of alle gelijke woorden vervangen moeten worden of alleen het "
|
|
|
|
|
"verkeerd gespelde woord.\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"De volgende functietoetsen zijn beschikbaar in de Spellingscontrole modus:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:355
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"External Command Help Text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell "
|
|
|
|
|
"into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The following keys are available in this mode:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Externe opdracht hulptekst\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" Dit menu stelt u in staat de uitvoer van een opdracht die uitgevoerd wordt "
|
|
|
|
|
"door de shell in de huidige buffer in te voegen (of in een nieuwe buffer te "
|
|
|
|
|
"zetten in multibuffer modus).\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in deze modus:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:362
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" nano help text\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of "
|
|
|
|
|
"the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The "
|
|
|
|
|
"top line shows the program version, the current filename being edited, and "
|
|
|
|
|
"whether or not the file has been modified. Next is the main editor window "
|
|
|
|
|
"showing the file being edited. The status line is the third line from the "
|
|
|
|
|
"bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most "
|
|
|
|
|
"commonly used shortcuts in the editor.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated "
|
|
|
|
|
"with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-"
|
|
|
|
|
"key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using "
|
|
|
|
|
"either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The "
|
|
|
|
|
"following keystrokes are available in the main editor window. Alternative "
|
|
|
|
|
"keys are shown in parentheses:\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" nano hulp tekst\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" De nano editor is ontworpen om de functionaliteit en gebruiksgemak van de "
|
|
|
|
|
"UW Pico editor te emuleren. Er zijn vier delen in de editor: De bovenste "
|
|
|
|
|
"regel toont de versie, de naam van het huidige bestand, en of het bestand "
|
|
|
|
|
"gemodificeerd is of niet. Vervolgens komt het eigenlijke edit venster waarin "
|
|
|
|
|
"het bestand getoond wordt. De statusregel is de derde regel van onderen en "
|
|
|
|
|
"toont belangrijke berichten. De onderste twee regels tonen de meest "
|
|
|
|
|
"gebruikte commando's in de editor.\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
" De notatie voor commando's is als volgt: Control toetsen zijn genoteerd met "
|
|
|
|
|
"een dakje (^) ervoor en worden ingetoets in combinatie met de Control toets. "
|
|
|
|
|
"Escape toetsen worden getoond met het Meta (M) symbool en kunnen worden "
|
|
|
|
|
"ingevoerd met de Esc, Alt of Meta toets afhankelijk van de instellingen van "
|
|
|
|
|
"het toetsenbord. De volgende combinaties zijn beschikbaar in het "
|
|
|
|
|
"hoofdvenster. Alternatieve toetsen zijn getoond tussen ronde haken:\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:415 nano.c:418
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Space"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spatie"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:458
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "%.*s enable/disable\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%.*s aanzetten/uitzetten\n"
|
2002-05-13 00:09:30 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:622
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
"Gebruik: nano [+REGEL] [GNU lange optie] [optie] [bestand]\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:623
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\tBetekenis\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:625
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
"Gebruik: nano [+REGEL] [optie] [bestand]\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2001-10-04 01:24:07 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:626
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Option\t\tMeaning\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Optie\t\tBetekenis\n"
|
2001-09-19 03:22:52 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:629
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Show this message"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toon dit bericht"
|
2001-10-04 01:24:07 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:630
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "+LINE"
|
|
|
|
|
msgstr "+REGEL"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:630
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Start at line number LINE"
|
|
|
|
|
msgstr "Start op regelnummer REGEL"
|
2002-03-05 23:47:44 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:632
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Backup existing files on save"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Reservekopie maken bestaande bestanden tijdens wegschrijven"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:633
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write file in DOS format"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrijf bestand in DOS formaat"
|
2002-03-30 16:56:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:636
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable multiple file buffers"
|
|
|
|
|
msgstr "Meerdere bestandsbuffers toelaten"
|
2001-10-04 01:24:07 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:639
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Noteer en lees zoek/vervangtekst geschiedenis"
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:640
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kijk niet naar nanorc bestanden"
|
2002-03-30 16:56:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:642
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use alternate keypad routines"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruik alternatieve cijferblok routines"
|
2002-01-05 19:49:06 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:644
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Write file in Mac format"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrijf bestand in Mac formaat"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:645
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
|
|
|
|
msgstr "Schrijf bestand in DOS formaat"
|
2002-05-13 00:09:30 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:648
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "-Q [str]"
|
|
|
|
|
msgstr "-Q [str]"
|
2002-05-13 00:09:30 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:648
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "--quotestr=[str]"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--quotestr=[tekst]"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:648
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Quoting string, default \"> \""
|
|
|
|
|
msgstr "Aanhalingtekst, standaard \"> \""
|
2002-05-13 00:09:30 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:651
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Do regular expression searches"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Op reguliere uitdrukkingen zoeken"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:656
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "-T [num]"
|
|
|
|
|
msgstr "-T [num]"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:656
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "--tabsize=[num]"
|
|
|
|
|
msgstr "--tabsize=[num]"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:656
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set width of a tab to num"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Stel tabbreedte in op num"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:657
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Print version information and exit"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toon versie informatie en be<62>indig"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:659
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "-Y [str]"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "-Y [str]"
|
2002-03-30 16:56:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:659
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "--syntax [str]"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "--syntax [tekst]"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:659
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Syntax definition to use"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Te gebruiken syntaxdefinitie"
|
2002-03-30 16:56:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:661
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
|
|
|
|
msgstr "Toon cursorpositie altijd"
|
2001-09-19 03:22:52 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:663
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Automatisch indenteren van nieuwe regels"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:664
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
|
|
|
|
|
msgstr "Laat ^K vanaf cursor tot einde regel snijden"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:666
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Symbolische links niet volgen, overschrijven"
|
2002-03-30 16:56:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:668
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable mouse"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Muis gebruiken"
|
2002-03-30 16:56:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:671
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "-o [dir]"
|
|
|
|
|
msgstr "-o [map]"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:671
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "--operatingdir=[dir]"
|
|
|
|
|
msgstr "--operatingdir=[map]"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:671
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set operating directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Stel werkmap in"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:673
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Behoud XON (^Q) en XOFF (^S) toetsen"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:675
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "-r [#cols]"
|
|
|
|
|
msgstr "-r [#kolommen]"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:675
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "--fill=[#cols]"
|
|
|
|
|
msgstr "--fill=[#kolommen]"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:675
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
|
|
|
|
|
msgstr "Zet uitlijnbreedte (breek af) op #kolommen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:678
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "-s [prog]"
|
|
|
|
|
msgstr "-s [prog]"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:678
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "--speller=[prog]"
|
|
|
|
|
msgstr "--speller=[prog]"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:678
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable alternate speller"
|
|
|
|
|
msgstr "Alternatieve spellingschecker gebruiken"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:680
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Automatisch wegschrijven bij be<62>indigen"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:681
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "View (read only) mode"
|
2002-04-13 14:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "View modus (alleen lezen)"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:683
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't wrap long lines"
|
2002-04-13 14:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Lange regels niet afbreken"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:685
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Don't show help window"
|
2002-04-13 14:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geen hulpvenster tonen"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:686
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable suspend"
|
2002-04-13 14:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Uitstellen toelaten"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:689
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "(genegeerd, voor comptibiliteit met Pico)"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:696
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr " GNU nano versie %s (gecompileerd %s, %s)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:699
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
" Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org/\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
" Meld fouten in de vertaling aan vertaling@nl.linux.org."
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:700
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Compiled options:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" Gecompileerde opties:"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:772
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sorry, ondersteuning voor deze functie is uitgeschakeld"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:778
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
"The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag.\n"
|
|
|
|
|
"The Pico compatibility flag has been removed as nano\n"
|
|
|
|
|
"now fully Pico compatible. Please see the nano FAQ\n"
|
|
|
|
|
"for more info on this change...\n"
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
"Press return to continue\n"
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:816
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not pipe"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon niet doorsluizen"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:838 nano.c:1792 nano.c:1925
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not fork"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon geen nieuw proces opstarten"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1044
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
|
2002-04-13 14:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1104
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "After, data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Na afloop, data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1379
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mark Set"
|
|
|
|
|
msgstr "Markering gezet"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1384
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mark UNset"
|
|
|
|
|
msgstr "Markering gewist"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1647
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit a replacement"
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerk vervanging"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1700
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not create pipe"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon niet doorsluizen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1702
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aanmaken verkeerd gespelde woordenlijst, even wachten..."
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1798
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon grootte van doorsluisbuffer niet opgvragen"
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1850
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fout tijdens aanroepen \"spell\""
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1853
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fout tijdens aanroepen \"sort -f\""
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1856
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Fout tijdens aanroepen \"uniq\""
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1932
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not invoke \"%s\""
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kon \"%s\" niet aanroepen"
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1972
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generic error"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Generieke fout"
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1975
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon geen tijdelijke bestandsnaam maken: %s"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1981
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
|
2002-02-20 16:21:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spellingscontrole faalde: kon niet naar tijdelijk bestand schrijven!"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:1999
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Finished checking spelling"
|
2002-02-20 16:21:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spellingscontrole afgerond"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2002
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Spellingscontrole faalde: %s"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2350
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Slechte quote tekst %s: %s"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2608
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan nu OnUitlijnen!"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2705
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bewaar gemodificeerde buffer (\"Nee\" ANTWOORDEN ZAL VERANDERINGEN "
|
|
|
|
|
"TENIETDOEN) ? "
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2805
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2884
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot resize top win"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan bovenste venster niet herschalen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2886
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot move top win"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan bovenste venster niet verplaatsen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2888
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot resize edit win"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan bewerkingsvenster niet herschalen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2890
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot move edit win"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan bewerkingsvenster niet verplaatsen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2892
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot resize bottom win"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan onderste venster niet herschalen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2894
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot move bottom win"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan onderste venster niet verplaatsen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2927
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"NumLock fout gedetecteerd. Numeriek toetsenbord zal niet goed functioneren "
|
|
|
|
|
"zonder NumLock"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2976
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "aangezet"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:2976
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "uitgezet"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3182
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Tabgrootte te klein voor nano...\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3394
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Main: set up windows\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Main: vensters instellen\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3419
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Main: bottom win\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Main: onderste venster\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3425
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Main: open file\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Main: bestand openen\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3478
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "AHA! %c (%d)\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "AHA! %c (%d)\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3498
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ik kreeg Alt-O-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3525
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ik kreeg Alt-[-1-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3555
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ik kreeg Alt-[-2-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3624
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ik kreeg Alt-[-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3665
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ik kreeg Alt-%c! (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3715
|
2002-10-25 03:14:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "XOFF genegeerd, mopper mopper."
|
2002-10-25 03:14:11 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3717
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "XON ignored, mumble mumble."
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "XON genegeerd, mopper mopper."
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: nano.c:3756
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "I got %c (%d)!\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ik kreeg %c! (%d)\n"
|
2001-09-19 03:22:52 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:103
|
2002-01-19 19:15:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error in %s on line %d: "
|
|
|
|
|
msgstr "Fout in %s in regel %d: "
|
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:108
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Press return to continue starting nano\n"
|
2002-01-19 19:15:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Druk op return om door te gaan nano te starten\n"
|
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:173
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "argument %s has unterminated \""
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "argument %s heeft onbe<62>indigde \""
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:215
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"color %s not understood.\n"
|
|
|
|
|
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
|
|
|
|
|
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
|
|
|
|
|
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"kleur %s niet begrepen.\n"
|
|
|
|
|
"Geldige kleuren zijn \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
|
|
|
|
|
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" en \n"
|
|
|
|
|
"\"black\", met het optionele voorvoegsel \"bright\".\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:254
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kan \"%s\" niet openen: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: rcfile.c:274 rcfile.c:394 rcfile.c:441
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
|
|
|
|
|
msgstr "regex strings moeten beginnen en eindigen met een \" karakter\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:283
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Missing syntax name"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Missende syntaxnaam"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:298
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen nieuwe syntax na eerste\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:306
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Starting a new syntax type\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Starten van een nieuw syntaxtype\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:352
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Missing color name"
|
|
|
|
|
msgstr "Missende kleurnaam"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:365
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kan geen kleurentekst toevoegen zonder syntaxregel"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:416
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Starten van een nieuwe kleurentekst voor voorgrond %d achtergrond %d\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:424
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Toevoegen nieuwe invoer voor voorgrond %d achtergrond %d\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:433
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "\"start=\" benodigt een corresponderende \"end=\""
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:482
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Read a comment\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "parse_rcfile: Lees een regel commentaar\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:505
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "command %s not understood"
|
|
|
|
|
msgstr "commando %s niet begrepen"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:517
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%s: Parsing option %s\n"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr "parse_rcfile: Ontleden optie %s\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:537
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "option %s requires an argument"
|
|
|
|
|
msgstr "optie %s vereist een argument"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:562
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "requested fill size %d invalid"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gevraagde vulgrootte %d ongeldig"
|
2002-05-13 00:09:30 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:586
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "requested tab size %d invalid"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "gevraagde tabgrootte %d ongeldig"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:594
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "set flag %d!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zet vlag %d aan!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:600
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unset flag %d!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "zet vlag %d uit!\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:610
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Errors found in .nanorc file"
|
|
|
|
|
msgstr "Fouten gevonden in .nanorc bestand"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:643
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ik kan mijn thuismap niet vinden! Boehoe!"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: rcfile.c:658
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kon ~/.nanorc bestand niet openen, %s"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:63
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%s...\" not found"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%s...\" niet gevonden"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:106
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid regex \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: search.c:134
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2002-02-20 16:21:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Zoek"
|
2001-10-04 01:24:07 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:138
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid " [Case Sensitive]"
|
|
|
|
|
msgstr " [Kast-gevoelig]"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:142
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid " [Regexp]"
|
|
|
|
|
msgstr " [Regexp]"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:146
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid " [Backwards]"
|
|
|
|
|
msgstr " [Achterwaarts]"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:148
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid " (to replace)"
|
|
|
|
|
msgstr " (om te vervangen)"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:156
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoeken afgebroken"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:297 search.c:349
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search Wrapped"
|
|
|
|
|
msgstr "Zoeken van boven herstart"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:424
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "This is the only occurrence"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:575 search.c:704
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace Cancelled"
|
|
|
|
|
msgstr "Vervangen afgebroken"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:615
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace this instance?"
|
|
|
|
|
msgstr "Vervang deze instantie?"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:630
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vervangen faalde: onbekende deeluitdrukking!"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:741
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replace with"
|
|
|
|
|
msgstr "Vervang met"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:783
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter line number"
|
|
|
|
|
msgstr "Geef regelnummer"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:784
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Aborted"
|
|
|
|
|
msgstr "Afgebroken"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:793
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Come on, be reasonable"
|
|
|
|
|
msgstr "Kom zeg, wees redelijk"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:853
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a bracket"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen rechte haak"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: search.c:904
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "No matching bracket"
|
|
|
|
|
msgstr "Geen overeenkomende rechte haak"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: utils.c:213 utils.c:223
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
msgid "nano is out of memory!"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "nano heeft geen geheugen meer!"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2002-10-25 03:14:11 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:90
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "actual_x voor xplus=%d gaf %d\n"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:245 winio.c:463
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:486
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "input '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
|
msgstr "invoer '%c' (%d)\n"
|
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:539
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid " File: ..."
|
|
|
|
|
msgstr " Bestand: ..."
|
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:541
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid " DIR: ..."
|
|
|
|
|
msgstr " Map: ..."
|
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:546
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "File: "
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand: "
|
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:549
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid " DIR: "
|
|
|
|
|
msgstr " Map: "
|
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:554
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid " Modified "
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Veranderd "
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:556
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid " View "
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr " Toon "
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:742
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Refusing 0 length regex match"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Weigering regex overeenkomst van lengte 0"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1055
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ging naar (%d, %d) in bewerkingsbuffer\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1209
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "I got \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ik kreeg \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1240
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yy"
|
|
|
|
|
msgstr "Jj"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1241
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Nn"
|
|
|
|
|
msgstr "Nn"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1242
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Aa"
|
|
|
|
|
msgstr "Aa"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1253
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1258
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1263
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1442
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
msgid "line %ld/%ld (%d%%), col %lu/%lu (%d%%), char %lu/%ld (%d%%)"
|
2002-04-13 14:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgstr "regel %d/%d (%.0f%%), kolom %ld/%ld (%0f%%), karakter %ld/%ld (%.0f%%)"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1698
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpen bestandsbuffer naar stderr...\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1700
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpen snijbuffer naar stderr...\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1702
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Dumpen buffer naar stderr...\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1783
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "The nano text editor"
|
|
|
|
|
msgstr "De nano tekst editor"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1784
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "version "
|
|
|
|
|
msgstr "versie "
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1785
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Brought to you by:"
|
|
|
|
|
msgstr "U gebracht door:"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1786
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
|
|
|
msgstr "Speciale dank aan:"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1787
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "The Free Software Foundation"
|
|
|
|
|
msgstr "De Free Software Foundation"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1788
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "For ncurses:"
|
|
|
|
|
msgstr "Voor ncurses:"
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1789
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "and anyone else we forgot..."
|
|
|
|
|
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#: winio.c:1790
|
2001-09-05 13:23:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Thank you for using nano!\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!\n"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-02-03 15:21:27 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Can't visit parent in restricted mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kan hogere map niet bezoeken in beperkte modus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "string val=%s\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "tekst val=%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Voor eindgedeelte, begin = \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
2003-02-02 04:26:54 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "delete_opennode(): node vrijgegeven, JOEPIE!\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "delete_opennode(): laatste node vrijgegeven.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-p"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "-p"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "--preserve"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "--preserve"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "The -p flag now invokes the Pico \"preserve\" flag. The Pico\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "De -p optie roept nu de Pico \"preserve\" optie aan. De Pico\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "compatibility flag has been removed as nano is now fully Pico\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "compatibiliteitsoptie is verwijderd aangezien nano nu volledig Pico-\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "compatible. Please see the nano FAQ for more info on this change...\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "compatible is. Zie de nano FAQ voor meer informatie hierover...\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Press return to continue\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Druk op return om door te gaan\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "current->data = \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
|
|
|
|
|
|
2003-01-17 22:25:08 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "read_line: niet op eerste regel en prev is NULL"
|
|
|
|
|
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Read %d lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d regels gelezen"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d regels gelezen (omgezet van Mac formaat)"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d regels gelezen (omgezet van DOS formaat)"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Wrote %d lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d regels geschreven"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Pico mode"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pico modus"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Backwards search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Achterwaarts zoeken"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Case sensitive search"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kast-gevoelig zoeken%s%s"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Goto"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ga naar"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Emulate Pico as closely as possible"
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Emuleer Pico zo goed mogelijk"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2002-10-06 22:06:36 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "check_wrap aangeroepen met inptr->data=\"%s\"\n"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Replaced %d occurrences"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d voorvallen vervangen"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Replaced 1 occurrence"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "1 voorval vervangen"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Replace with [%s]"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vervang met [%s]"
|
2002-09-19 23:19:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nano: calloc: geheugen vol!"
|
2003-01-18 15:45:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "nano: realloc: out of memory!"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "nano: realloc: geheugen vol!"
|