2001-09-12 19:06:59 +00:00
# Danish messages for nano.
2002-02-14 18:57:23 +00:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-07-07 19:08:00 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.9\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-12 19:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-07 22:27+0200\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer kaldt med inptr->data = %s\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
#: cut.c:215
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Spr<70> ngte udklipsbufferen =)\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:153
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "read_line: ikke p<> f<> rste linje og foreg<65> ende er NULL"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:241 files.c:248 files.c:276
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "L<> ste %d linjer"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:271
2002-01-18 23:04:16 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-01-18 23:04:16 +00:00
msgstr "L<> ste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:273
2002-01-18 23:04:16 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2002-01-18 23:04:16 +00:00
msgstr "L<> ste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:295 search.c:219
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#. We have a new file
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:299
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:312
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:315
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:322
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "L<> ser filen"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:378
2002-03-29 00:46:05 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "File to insert [from %s] "
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "Fil at inds<64> tte [fra %s] "
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:382
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil at inds<64> tte [fra ./] "
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: files.c:390 files.c:576 files.c:629 files.c:720 files.c:732 files.c:784 files.c:795 files.c:1597
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filnavnet er %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:420
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kan ikke inds<64> tte fil fra ydersiden af %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:429
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Command to execute "
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Kommando der skal udf<64> res "
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:431 files.c:526 files.c:1229 files.c:1667 nano.c:1859
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:541
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
2002-01-18 23:04:16 +00:00
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:712 files.c:776
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "No more open files"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Ikke flere <20> bne filer"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:739 files.c:803
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#, c-format
msgid "Switched to %s"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "Skiftede til %s"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1253
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: files.c:1291 files.c:1307 files.c:1317 files.c:1331 files.c:1359 files.c:1366 files.c:1378
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunne ikke <20> bne filen for skrivning: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1338
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1390
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1402 files.c:1407 files.c:1435
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#, c-format
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Could not reopen %s: %s"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Kunne ikke gen<65> bne %s: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1412 files.c:1418 files.c:1427
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#, c-format
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Kunde ikke <20> bne %s for fornastilling: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#. Try a rename??
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1465 files.c:1474 files.c:1479
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde ikke <20> bne %s for skrivning: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1486
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kunne ikke s<> tte rettighederne %o p<> %s: %s"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1493
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d linjer"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1534
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid " [Mac Format]"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr " [Mac-format]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1536
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid " [DOS Format]"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr " [DOS-format]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1544
msgid "Prepend Selection to File"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1547
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Append Selection to File"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Tilf<6C> j udvalg til fil"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1550
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Write Selection to File"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Skriv udvalg til fil"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1556
msgid "File Name to Prepend"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Filnavn at foranstille"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1559
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "File Name to Append"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Filnavn at tilf<6C> je"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1562
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "File Name to Write"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgstr "Filnavn at skrive"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:1611
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2118
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "(more)"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "(mere)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2440
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke g<> et katalog op"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2452
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kan ikke bes<65> ge for<6F> lder i begr<67> nset tilstand"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#. We can't open this dir for some reason. Complain
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2474 files.c:2533
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke <20> bne \"%s\": %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2504 global.c:372
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Goto Directory"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "G<> til katalog"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2511
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kan ikke g<> uden for %s i begr<67> nset tilstand"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: files.c:2518
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "G<> til annulleret"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:237
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant mark<72> rposition"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:238
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:239
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend<6E> r"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:240
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Hj<48> lpetilstand"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:241
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-tilstand"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:242
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderst<73> ttelse"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:243
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:244
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Backwards search"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Bagl<67> ns s<> gning"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:245
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Case sensitive search"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Versalf<6C> lsom s<> gning"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:248
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Regular expression search"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "Regul<75> rt s<> geudtryk"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:251
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:252
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:253
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:254 nano.c:522
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "j<> vn rulning"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:255
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatisk linjeombrydning"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:258
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Multiple file buffers"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Flere fil-buffere"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:332
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Start hj<68> lpmenuen"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:333
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:336
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Luk nuv<75> rende indl<64> ste fil/afslut nano"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:338
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:341
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "G<> til et bestemt linjenummer"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:342
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:343
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Nulstil efter en ombryding"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:344
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:345
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inds<64> t en anden fil i den nuv<75> rende"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:346
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S<> g efter tekst inden i tekstredigereren"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:347
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G<> til foreg<65> ende sk<73> rm"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:348
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G<> til n<> ste sk<73> rm"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:349
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:350
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Inds<64> t fra udklipsbufferen i aktuel linje"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:351
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Vis mark<72> rens position"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:352
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Start stavekontrollen (hvis tilg<6C> ngelig)"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:353
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move up one line"
msgstr "G<> en linje op"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:354
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move down one line"
msgstr "G<> en linje ned"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:355
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "G<> et tegn fremad"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:356
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move back one character"
msgstr "G<> et tegn bagud"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:357
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "G<> til begyndelsen p<> aktuel linje"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:358
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "G<> til enden p<> aktuel linje"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:359
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G<> til filens f<> rste linje"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:360
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G<> til filens sidste linje"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:361
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdat<61> r (genskriv) den aktuelle sk<73> rm"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:362
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Mark<72> r tekst ved aktuel mark<72> rposition"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:363
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under mark<72> ren"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:365
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for mark<72> ren"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:366
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inds<64> t et tabulatortegn"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:367
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inds<64> t en vognretur ved mark<72> rpositionen"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:369
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Sl<53> versalf<6C> lsomhed til/fra i den aktuelle s<> gning eller erstatning"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:370
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "G<> til filbladrer"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:371
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Execute external command"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Udf<64> r ekstern kommando"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:373
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:374
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Append to the current file"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Tilf<6C> j til enden p<> aktuel fil"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:375
msgid "Prepend to the current file"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Tilf<6C> j f<> r begyndelsen p<> aktuel fil"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:376
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Search backwards"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "S<> g bagud"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:377
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:378
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:380
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Use Regular expressions"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Brug regul<75> re udtryk"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:381
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Find other bracket"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Find anden klamme"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:384
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "<22> bn tidligere indl<64> st fil"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:385
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "<22> bn n<> ste indl<64> ste fil"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
# kontroll<6C> r at den finns
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:400 global.c:576 global.c:618 global.c:660 global.c:678 global.c:710 global.c:746 global.c:767 global.c:778 global.c:791 global.c:813
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "F<> hj<68> lp"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:406
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Close"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Luk"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:411 global.c:703 global.c:794
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:415
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Gem"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:420 global.c:537
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#. this is so we can view multiple files
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:427 global.c:431 global.c:440 global.c:444
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "L<> s fil"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:450 global.c:533 global.c:591
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:454
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor findes"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:458 global.c:695 global.c:798
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:462 global.c:699 global.c:802
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "N<> ste"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:466
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:471
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "UnJustify"
msgstr "Ingen ombrydning"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:475
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Ingen udklipning"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:479
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:483
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Stavekontr."
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:488
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:492
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:496
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:500
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:504
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:508
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "End"
msgstr "Slut"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:512
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Opdat<61> r"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:516
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Mark<72> r tekst"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:520
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:524
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Slet bagl<67> ns"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: global.c:528
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:541
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:545 global.c:595 global.c:638
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Goto Line"
msgstr "G<> til linje"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:550
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Find anden klamme"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:556
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Previous File"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "Foreg<65> ende fil"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:559
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Next File"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "N<> ste fil"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:565
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Next Word"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "N<> ste ord"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:566
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Move forward one word"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "G<> et ord fremad"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:568
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Prev Word"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Foreg<65> ende ord"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:569
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Move backward one word"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "G<> et ord bagud"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:580 global.c:622 global.c:664 global.c:681 global.c:740 global.c:749 global.c:770 global.c:781 global.c:816 winio.c:1463
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C> r"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:583 global.c:625 global.c:667 global.c:685
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "F<> rste linje"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:587 global.c:629 global.c:671 global.c:689
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Sidste linje"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:600 global.c:642
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Versalf<6C> lsom"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:604 global.c:646
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Direction"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Retning"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:610 global.c:652
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Regexp"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Regudtr"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:633
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen erstatning"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:714 global.c:754
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:721
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "DOS Format"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "DOS-format"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:725
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "Mac Format"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "Mac-format"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:730
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Append"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Tilf<6C> j ved enden"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:735
2002-05-13 00:09:30 +00:00
msgid "Prepend"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Tilf<6C> j ved begyndelsen"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:759
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Execute Command"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Udf<64> r kommando"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#: global.c:806
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Goto"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "G<> til"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:194
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:196
2002-03-29 00:46:05 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"No %s written (too many backup files?)\n"
msgstr ""
"\n"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:205
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "Vinduest<73> rrelsen er for lille for Nano..."
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:213
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:265
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
"\n"
msgstr ""
" hj<68> lpetekst for nano\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og letanvendeligheden hos tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: <20> verste linje viser programmets versionsnummer, navnet p<> filen som redigeres, og om filen er <20> ndret. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Notationen for kommandoer er som f<> lger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afh<66> ngig af dine tastaturindstillinger. F<> lgende tastekombinationer er tilg<6C> ngelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
"\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:388
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:393
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sidste knude.\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:413
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "delete_opennode(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:418
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:499
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: nano [langt GNU-flag] [flag] +LINJE <fil>\n"
"\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:500
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:502
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [option] +LINE <file>\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: nano [flag] +LINJE <fil>\n"
"\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:503
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:507
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:510
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:512
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:514
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:515
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Konvert<72> r ikke fra DOS/Mac-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:518
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-Q [str]"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "-Q [str]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:518
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--quotestr [str]"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "--quotestr [str]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:518
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "tAnf<6E> relsesstreng, normalt \"> \""
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:524
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-T [num]"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "-T [tal]"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:524
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "--tabsize=[tal]"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:524
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "S<> t bredden p<> et tabulatortegn til tal"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:525
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Print version information and exit"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:527
msgid "-Y [str]"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "-Y [str]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:527
msgid "--syntax [str]"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "--syntax [str]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:527
msgid "Syntax definition to use"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:529
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Vis mark<72> rposition hele tiden"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:530
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Show this message"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Vis denne meddelelse"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:532
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:533
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Lad ^K klippe ud fra mark<72> ren til slutningen p<> linjen"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:535
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "F<> lg ikke symbolske l<> nker, overskriv"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:538
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Brug mus"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:542
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-o [dir]"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "-o [kat]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:542
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "--operatingdir=[kat]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:542
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Set operating directory"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "S<> t behandlet katalog"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:544
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Efterlign Pico s<> t<> t som muligt"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:547
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-r [#cols]"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "-r [antal-tegn]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:547
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "--fill=[antal-tegn]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:547
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:550
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "-s [prog]"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "-s [prog]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:550
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "--speller=[prog]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:550
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:552
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, sp<73> rg ikke"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:553
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:555
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:557
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Vis ikke hj<68> lpevindue"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:558
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Brug suspend"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:559
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "+LINE"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "+LINJE"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:559
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:566
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:569
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:570
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Overs<72> ttelsesflag:"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:686
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering sat"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:691
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering fjernet"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1195
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1247
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1299
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#. allow replace word to be corrected
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1409
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redig<69> r en erstatning"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1660
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1666
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1685
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen f<> rdiggjordes"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1687
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1724
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Could not pipe"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Kunne ikke overf<72> re i datakanal"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1746
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "Could not fork"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Kunne ikke forgrene"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1827
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem <20> ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL <20> DEL<45> GGE <20> NDRINGER)? "
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:1982
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Modtog SIGHUP"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2052
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan ikke <20> ndre st<73> rrelse p<> <20> vre vindue"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2054
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan ikke flytte <20> vre vindue"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2056
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan ikke <20> ndre st<73> rrelse p<> redigeringsvindue"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2058
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2060
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan ikke <20> ndre st<73> rrelse p<> bundvinduet"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2062
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2438
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2505
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for s<> gekommando\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s<> retur. Hvis der er en tr<74> ffer for teksten du indtastede, vil sk<73> rmen blive opdateret til stedet for den n<> rmeste tr<74> ffer for s<> gestrengen.\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Hvis du bruger Pico-tilstand v.hj.a. -p eller --pico-flaget eller bruger Meta-P skifteren, eller bruger en nanorc-fil, vil den foreg<65> ende s<> gestreng blive vist i kantparanteser efter S<> g:-teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den foreg<65> ende s<> gning blive udf<64> rt. Ellers vil den foreg<65> ende streng blive placeret foran mark<72> ren, og kan redigeres eller slettes f<> r tastning af retur.\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i s<> ge-tilstand:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2519
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for g<> -til-linje\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Indtast linjenummeret du <20> nsker at g<> til, og tast retur. Hvis der er f<> rre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den sidste linje i filen.\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i g<> -til-linje-tilstand:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2526
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for inds<64> t fil\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Indtast navnet p<> en fil, der skal inds<64> ttes i den nuv<75> rende filbuffer p<> den aktuelle mark<72> rposition.\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Hvis du har oversat nano med underst<73> ttelse for flere filbuffere, og aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil inds<64> tning af en fil f<> den til at blive indl<64> st i en separat buffer (brug Meta-< og > til at skifte mellem filbuffere).\n"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, s<> lad v<> re med at indtaste et filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved sp<73> rgsm<73> let og try Retur.\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i Inds<64> t fil-tilstand:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2540
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for skriv fil\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Indtast navnet som du <20> nsker at gemme den nuv<75> rende fil som, og tryk retur for at gemme filen.\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Hvis du bruger markeringskoden med Ctrl-^ og har udvalgt tekst, vil du blive spurgt om du vil gemme kun den udvalgte del til en separat fil. For at begr<67> nse risikoen for overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuv<75> rende filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2552
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for filskimmer\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udv<64> lge en fil til l<> sning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at v<> lge den udvalgte fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at g<> et niveau op udv<64> lges kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2563
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for skimmer g<> til katalog\n"
"\n"
" Indtast navnet p<> det katalog, som du vil gennemse.\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Hvis tab-f<> rdigg<67> relse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at (fors<72> ge at) automatisk f<> rdigg<67> re katalognavnet.\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i skimmeren g<> til katalog-tilstand:\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2571
2001-10-26 16:14:45 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"Hj<48> lpetekst for stavekontrol\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuv<75> rende fil. N<> r et ukendt ord findes, fremh<6D> ves det og en erstatning kan redigeres. Den vil s<> sp<73> rge for at erstatte alle tilf<6C> lde af det givne fejlstavede ord i den nuv<75> rende fil.\n"
2001-11-19 12:09:51 +00:00
"\n"
" De f<> lgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2581
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
2002-07-07 19:08:00 +00:00
"Hj<48> lpetekst for ekstern kommando\n"
"\n"
" Denne menu giver dig adgang til at inds<64> tte uddata fra en kommando k<> rt af skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
"\n"
" De f<> lgende taster er tilg<6C> ngelige i denne tilstand:\n"
"\n"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2629 nano.c:2645
msgid "Space"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Mellemrum"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2684
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s aktiv<69> r/deaktiv<69> r"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2695
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2696
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:2759
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3077
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigur<75> r vindue\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3094
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: bundvindue\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3100
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: <20> bn fil\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3158
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3185
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3215
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3284
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: nano.c:3328
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:83
2002-02-14 18:57:23 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
2002-02-14 18:57:23 +00:00
msgstr "Fejl i %s p<> linje %d: "
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:88
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
msgstr ""
"\n"
"Tryk retur for at forts<74> tte opstart af nano\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:176
2002-01-19 19:15:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
2002-02-14 18:57:23 +00:00
"farve %s ikke forst<73> et.\n"
"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:201 rcfile.c:327 rcfile.c:381
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
#: rcfile.c:210
msgid "Missing syntax name"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Mangler syntaksnavn"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:288
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "Missing color name"
2002-02-14 18:57:23 +00:00
msgstr "Mangler farvenavn"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:302
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Kan ikke tilf<6C> je farveordre uden en syntakslinje"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:373
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" kr<6B> ver et tilsvarende \"end=\""
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:423
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "parse_rcfile: L<> s en kommentar\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:446
2002-02-14 18:57:23 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "command %s not understood"
2002-02-14 18:57:23 +00:00
msgstr "kommando %s ikke forst<73> et"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:458
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "parse_rcfile: Fortolker valgmulighed %s\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:479
2002-02-14 18:57:23 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "option %s requires an argument"
2002-02-14 18:57:23 +00:00
msgstr "valgmulighed %s kr<6B> ver et argument"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:490
2002-02-14 18:57:23 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "requested fill size %d too small"
2002-02-14 18:57:23 +00:00
msgstr "<22> nsket fyld-st<73> rrelse %d for lille"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:500
2002-02-14 18:57:23 +00:00
#, c-format
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgid "requested tab size %d too small"
2002-02-14 18:57:23 +00:00
msgstr "<22> nsket tab-st<73> rrelse %d for lille"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:524
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "s<> t flag %d!\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:530
2001-09-19 03:22:52 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "fjern flag %d!\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:540
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:548
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kunne ikke <20> bne ~/.nanorc fil, %s"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: rcfile.c:573
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:131
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Search"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "S<> g"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:135
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "[Versalf<6C> lsom]"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:139
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Regexp]"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " [Regudtr]"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:143
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid " [Backwards]"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr " [Bagud]"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-03-05 23:47:44 +00:00
#: search.c:145
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (at erstatte)"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:153 search.c:441
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Search Cancelled"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "S<> gningen annulleret"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#: search.c:225
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:293 search.c:356
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S<> gningen genstartet fra begyndelsen"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:459
2002-01-23 01:06:20 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
2002-02-14 18:57:23 +00:00
msgstr "Dette er det eneste tilf<6C> lde"
2002-01-23 01:06:20 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:469
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Erstattede %d forekomster"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:471
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Erstattede 1 forekomst"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:610 search.c:728 search.c:744
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Erstatning afbrudt"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:654
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:666
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:769
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Erstat med [%s]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:773 search.c:777
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:819
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Angiv linjenummer"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:821
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:830
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ja ja, v<> r nu rimelig"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:891
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "Not a bracket"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Ikke en klamme"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#. didn't find either left or right bracket
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: search.c:936
2001-10-04 01:24:07 +00:00
msgid "No matching bracket"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#: utils.c:184
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "nano: malloc: ikke mere hukommelse!"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#: utils.c:198
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "nano: calloc: out of memory!"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-03-30 16:56:53 +00:00
#: utils.c:208
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:123
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start for xplus=%d returnerede %d\n"
# Os<4F> ker.
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:299 winio.c:469
2001-10-07 00:26:26 +00:00
#, c-format
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
# Os<4F> ker.
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:501
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:549
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:553
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:555
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:560
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "File: "
2002-01-18 23:04:16 +00:00
msgstr "Fil: "
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:563
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid " DIR: "
2002-01-18 23:04:16 +00:00
msgstr " KAT:"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:568
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Modified"
msgstr "<22> ndret"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:570
msgid "View"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Se"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:816
msgid "Refusing 0 length regex match"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Afviser regex-tr<74> ffer med l<> ngen 0"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1321
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1332
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1406
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1434
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1435
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1436
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1452
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1456
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1461
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1671
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1680
2002-03-29 00:46:05 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), tegn %ld/%ld (%.0f%%)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1841
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1843
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1845
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1921
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1922
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "version "
msgstr "version "
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1923
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Pr<50> senteres af:"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1924
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "S<> rlig tak til:"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1925
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1926
2002-03-30 16:56:53 +00:00
msgid "For ncurses:"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "For ncurses:"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1927
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
2002-05-13 00:09:30 +00:00
#: winio.c:1928
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"