2001-09-12 19:06:59 +00:00
# Danish messages for nano.
2002-02-14 18:57:23 +00:00
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2002-11-10 16:05:30 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:05-0400\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 22:27+0100\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: cut.c:42
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer kaldt med inptr->data = %s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: cut.c:192
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Spr<70> ngte udklipsbufferen =)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:147
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "read_line: ikke p<> f<> rste linje og foreg<65> ende er NULL"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:304
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "L<> ste %d linjer (Konverteret fra Mac-format)"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr[1] "L<> ste %d linje (Konverteret fra Mac-format)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:308
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "L<> ste %d linjer (Konverteret fra DOS-format)"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr[1] "L<> ste %d linje (Konverteret fra DOS-format)"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:313
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
msgstr[0] "L<> ste %d linjer"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr[1] "L<> ste %d linje"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:333 search.c:52
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunne ikke findes"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:337
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:350
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "\"%s\" is a directory"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgstr "\"%s\" er et katalog"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:353
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" er en enhedsfil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:360
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "L<> ser filen"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:425
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "Fil at inds<64> tte i ny buffer [fra %s] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:429
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Fil at inds<64> tte [fra %s] "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:436
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "Fil at inds<64> tte i ny buffer [fra ./] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:439
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil at inds<64> tte [fra ./] "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:444 files.c:698 files.c:756 files.c:850 files.c:862 files.c:913
#: files.c:924 files.c:1780
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "filename is %s\n"
msgstr "filnavnet er %s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:473
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke inds<64> tte fil fra ydersiden af %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:491
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Command to execute "
msgstr "Kommando der skal udf<64> res "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:493 files.c:574 files.c:1308 files.c:1741 nano.c:2630
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:594
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tasten ugyldig i ikke-multibuffer-tilstand"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:671
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): frigjorde sidste knude.\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:842 files.c:905
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No more open files"
msgstr "Ikke flere <20> bne filer"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:869 files.c:932
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Switched to %s"
msgstr "Skiftede til %s"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1324
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1355
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Kunde ikke <20> bne %s for sikkerhedskopiering: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1366
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Kunne ikke skrive sikkerhedskopi: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1372
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Sikkerhedskopierer %s til %s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke s<> tte rettighederne %o p<> sikkerhedskopi %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1390
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke s<> tte ejer %d/gruppe %d p<> sikkerhedskopi %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1395
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Kunne ikke s<> tte adgangs-/<2F> ndringstid p<> sikkerhedskopi %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1430 files.c:1446 files.c:1458 files.c:1480 files.c:1513
#: files.c:1520 files.c:1532
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Kunne ikke <20> bne filen for skrivning: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1487
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1543
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunne ikke lukke %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1555 files.c:1560 files.c:1588
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Kunne ikke gen<65> bne %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1565 files.c:1571 files.c:1580
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Kunde ikke <20> bne %s for foranstilling: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1617 files.c:1626 files.c:1631
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde ikke <20> bne %s for skrivning: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1638
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "Kunne ikke s<> tte rettighederne %o p<> %s: %s"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1649
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
msgstr[0] "Skrev %d linjer"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr[1] "Skrev %d linje"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1695
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1697
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1702
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1710
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1713
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilf<6C> j udvalg til fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1716
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1720 files.c:1731
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille p<> "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1723 files.c:1734
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilf<6C> je p<> "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1726 files.c:1737
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Write"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
msgstr "Filnavn at skrive"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1795
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen eksisterer, OVERSKRIV?"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2288
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "(more)"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "(mere)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2588
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke g<> et katalog op"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2600
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Kan ikke bes<65> ge for<6F> lder i begr<67> nset tilstand"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2626 files.c:2684
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikke <20> bne \"%s\": %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Directory"
msgstr "G<> til katalog"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan ikke g<> uden for %s i begr<67> nset tilstand"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "G<> til annulleret"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:230
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant mark<72> rposition"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:231
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:232
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend<6E> r"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:233
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Hj<48> lpetilstand"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:234
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-tilstand"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:235
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderst<73> ttelse"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:236
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:237
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Ingen konvertering fra DOS/Mac-format"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:238
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:239
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:240
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backing up file"
msgstr "Sikkerhedskopierer fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:241 nano.c:641
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "j<> vn rulning"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:243
msgid "Color syntax highlighting"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "Farvefremh<6D> velse af syntaks"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#: global.c:246
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Auto wrap"
msgstr "Automatisk linjeombrydning"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#: global.c:249
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flere fil-buffere"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:331
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Start hj<68> lpmenuen"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:332
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuelle fil til disk"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:334
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Luk nuv<75> rende indl<64> ste fil/afslut nano"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:336
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Afslut nano"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:338
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to a specific line number"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgstr "G<> til et bestemt linjenummer"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:339
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:340
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Nulstil efter en ombryding"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:341
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Erstat tekst inden i tekstredigereren"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:342
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Inds<64> t en anden fil i den nuv<75> rende"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:343
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S<> g efter tekst inden i tekstredigereren"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:344
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G<> til foreg<65> ende sk<73> rm"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:345
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G<> til n<> ste sk<73> rm"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:346
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klip den aktuelle linje ud og gem den i udklipsbufferen"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:347
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Inds<64> t fra udklipsbufferen i aktuel linje"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:348
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgstr "Vis mark<72> rens position"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:349
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Invoke the spell checker, if available"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilg<6C> ngelig"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:350
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move up one line"
msgstr "G<> en linje op"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:351
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move down one line"
msgstr "G<> en linje ned"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:352
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move forward one character"
msgstr "G<> et tegn fremad"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:353
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move back one character"
msgstr "G<> et tegn bagud"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:354
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "G<> til begyndelsen p<> aktuel linje"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:355
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "G<> til enden p<> aktuel linje"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:356
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G<> til filens f<> rste linje"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:357
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G<> til filens sidste linje"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:358
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdat<61> r (genskriv) den aktuelle sk<73> rm"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:359
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Mark<72> r tekst ved aktuel mark<72> rposition"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:360
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under mark<72> ren"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:362
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for mark<72> ren"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:363
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Inds<64> t et tabulatortegn"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:364
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Inds<64> t en vognretur ved mark<72> rpositionen"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:366
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "Sl<53> versalf<6C> lsomhed til/fra i den aktuelle s<> gning eller erstatning"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:367
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "G<> til filbladrer"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:368
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute external command"
msgstr "Udf<64> r ekstern kommando"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:369
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to directory"
msgstr "G<> til katalog"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:370
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:371
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append to the current file"
msgstr "Tilf<6C> j til enden p<> aktuel fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:372
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Tilf<6C> j f<> r begyndelsen p<> aktuel fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:373
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search backwards"
msgstr "S<> g bagud"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:374
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Skriver fil ud i DOS-format"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:375
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Skriver fil ud i Mac-format"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:376
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Sikkerhedskopi<70> r oprindelig fil ved gemning"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:378
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use regular expressions"
msgstr "Brug regul<75> re udtryk"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:379
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Find anden klamme"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:382
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "<22> bn tidligere indl<64> st fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:383
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "<22> bn n<> ste indl<64> ste fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Toggle insert into new buffer"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "Skift mellem inds<64> tning i ny buffer eller ej"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2001-09-12 19:06:59 +00:00
# kontroll<6C> r at den finns
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:399 global.c:570 global.c:604 global.c:637 global.c:651
#: global.c:679 global.c:711 global.c:732 global.c:741 global.c:751
#: global.c:771
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "F<> hj<68> lp"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:405
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Luk"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:411 global.c:673
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:415
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Gem"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:420 global.c:533
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:427 global.c:431 global.c:439 global.c:443
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "L<> s fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:448 global.c:529 global.c:583
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:452
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor findes"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:456 global.c:665 global.c:757
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:460 global.c:669 global.c:761
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Next Page"
msgstr "N<> ste"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:464
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:469
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "UnJustify"
msgstr "Ingen ombrydning"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:473
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Ingen udklipning"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:477
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:481
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Stavekontr."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:485
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Up"
msgstr "Op"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:489
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Down"
msgstr "Ned"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:493
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:497
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:501
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:505
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "End"
msgstr "Slut"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:509
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Opdat<61> r"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:513
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Mark<72> r tekst"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:517
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:521
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Backspace"
msgstr "Slet bagl<67> ns"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:525
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:537
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:541 global.c:586 global.c:619
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Line"
msgstr "G<> til linje"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:546
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next Word"
msgstr "N<> ste ord"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:547
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move forward one word"
msgstr "G<> et ord fremad"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:550
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prev Word"
msgstr "Foreg<65> ende ord"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:551
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move backward one word"
msgstr "G<> et ord bagud"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:555
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Find anden klamme"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:560
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Previous File"
msgstr "Foreg<65> ende fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:563
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next File"
msgstr "N<> ste fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:573 global.c:607 global.c:640 global.c:654 global.c:706
#: global.c:714 global.c:735 global.c:744 global.c:754 global.c:774
#: winio.c:1185
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annull<6C> r"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "First Line"
msgstr "F<> rste linje"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:580 global.c:613 global.c:646 global.c:660
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Last Line"
msgstr "Sidste linje"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:590 global.c:623
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Case Sens"
msgstr "Versalf<6C> lsom"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:593 global.c:626
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:597 global.c:630
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Regexp"
msgstr "Regudtr"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:616
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen erstatning"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:683 global.c:718
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:688
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:691
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:695
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append"
msgstr "Tilf<6C> j ved enden"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:698
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend"
msgstr "Tilf<6C> j ved begyndelsen"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:702
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhedskopi<70> r fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:722
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Udf<64> r kommando"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:725 winio.c:446
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:765
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Dir"
msgstr "G<> til katalog"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:166
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:168
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"No %s written (too many backup files?)\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Ingen %s skrevet (for mange sikkerhedskopifiler?)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:177
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Vinduest<73> rrelsen er for lille til Nano...\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:182
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tasten ugyldig i VISNINGstilstand"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:269
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for s<> gekommando\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Indtast de ord eller tegn, du vil lede efter, og tryk s<> retur. Hvis der er en tr<74> ffer for teksten du indtastede, vil sk<73> rmen blive opdateret til stedet for den n<> rmeste tr<74> ffer for s<> gestrengen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Hvis du bruger Pico-tilstand v.hj.a. -p eller --pico-flaget eller bruger Meta-P skifteren, eller bruger en nanorc-fil, vil den foreg<65> ende s<> gestreng blive vist i kantparanteser efter S<> g:-teksten. Hvis du taster retur uden at indtaste nogen tekst vil den foreg<65> ende s<> gning blive udf<64> rt. Ellers vil den foreg<65> ende streng blive placeret foran mark<72> ren, og kan redigeres eller slettes f<> r tastning af retur.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i s<> ge-tilstand:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:283
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for g<> -til-linje\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Indtast linjenummeret du <20> nsker at g<> til, og tast retur. Hvis der er f<> rre linjer i teksten end det tal du indtastede, vil du blive bragt hen til den sidste linje i filen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i g<> -til-linje-tilstand:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:290
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for inds<64> t fil\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Indtast navnet p<> en fil, der skal inds<64> ttes i den nuv<75> rende filbuffer p<> den aktuelle mark<72> rposition.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Hvis du har oversat nano med underst<73> ttelse for flere filbuffere, og aktiveret flere filbuffere med -F eller --multibuffer kommandolinjeflag eller Meta-F-skifteren eller brugt en nanorc-fil, vil inds<64> tning af en fil f<> den til at blive indl<64> st i en separat buffer (brug Meta-< og > til at skifte mellem filbuffere).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Hvis du har brug for endnu en tom buffer, s<> lad v<> re med at indtaste et filnavn, eller indtast et ikke-eksisterende filnavn ved sp<73> rgsm<73> let og try Retur.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i Inds<64> t fil-tilstand:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:304
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for skriv fil\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Indtast navnet som du <20> nsker at gemme den nuv<75> rende fil som, og tryk retur for at gemme filen.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Hvis du har udvalgt tekst med Ctrl-^ vil du blive spurgt om du vil gemme kun den udvalgte del til en separat fil. For at begr<67> nse risikoen for overskrivning af den aktuelle fil med kun en del af den er det nuv<75> rende filnavn ikke forvalgt i denne tilstand.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i Skriv fil-tilstand:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:315
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for filskimmer\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Filskimmeren bruges til at gennemse katalogstrukturen for at udv<64> lge en fil til l<> sning eller skrivning. Du kan bruge piletasterne eller Page Up/Down til at skimme gennem filerne, og S eller retur for at v<> lge den udvalgte fil, eller indtaste det udvalgte katalog. For at g<> et niveau op udv<64> lges kataloget kaldet '..' i toppen af fillisten.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i filskimmeren:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:326
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for skimmer g<> til katalog\n"
"\n"
" Indtast navnet p<> det katalog, som du vil gennemse.\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Hvis tab-f<> rdigg<67> relse ikke er deaktiveret kan du bruge Tab-tasten til at (fors<72> ge at) automatisk f<> rdigg<67> re katalognavnet.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" De f<> lgende funktionstaster er tilstede i skimmeren g<> til katalog-tilstand:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:334
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for stavekontrol\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Stavekontrollen kontrollerer stavningen af al teksten i den nuv<75> rende fil. N<> r et ukendt ord findes, fremh<6D> ves det og en erstatning kan redigeres. Den vil s<> sp<73> rge for at erstatte alle tilf<6C> lde af det givne fejlstavede ord i den nuv<75> rende fil.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende andre funktioner er tilstede i stavekontrol-tilstand:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:344
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48> lpetekst for ekstern kommando\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Denne menu giver dig adgang til at inds<64> tte uddata fra en kommando k<> rt af skallen i den aktuelle buffer (eller en ny buffer i multibuffer-tilstand).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" De f<> lgende taster er tilg<6C> ngelige i denne tilstand:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:351
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
msgstr ""
" hj<68> lpetekst for nano\n"
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Tekstredigereren nano er skabt for at efterligne funktionaliteten og brugervenligheden i tekstredigereren UW Pico. Det findes fire hoveddele i redigereren: <20> verste linje viser programmets versionsnummer, navnet p<> filen som redigeres, og om filen er <20> ndret eller ej. Efter dette findes hovedvinduet som viser filen som redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra underkanten og viser vigtige meddelelser. De nederste to linjer viser de almindeligste kommandoer som bruges i tekstredigereren.\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
" Notationen for kommandoer er som f<> lger: Sekvenser med Kontrol-tast skrives med en cirkumfleks (^) og trykkes samtidigt med Kontrol-tasten (Ctrl). Escape-sekvenser skrives med metategnet (M) og angives enten med Esc-, Alt- eller Meta-tasten afh<66> ngig af dine tastaturindstillinger. F<> lgende tastekombinationer er tilg<6C> ngelige i redigererens hovedvindue. Alternative taster vises inden i parentes:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:404 nano.c:407
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Mellemrum"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:446
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s aktiv<69> r/deaktiv<69> r\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:553
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "delete_node(): frigjorde en knude, JUBII!\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:558
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "delete_node(): frigjorde sidste knude.\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:610
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-09-08 15:39:22 +00:00
"Brug: nano [+LINJE] [langt GNU-flag] [flag] <fil>\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
"\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:611
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tLangt flag\t\tBetydning\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:613
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: nano [+LINJE] [flag] <fil>\n"
"\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:614
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flag\t\tBetydning\n"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:617
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show this message"
msgstr "Vis denne meddelelse"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:618
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "+LINE"
msgstr "+LINJE"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:618
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Start ved linjenummer LINJE"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:620
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Sikkerhedskopi<70> r ekisterende filer ved gemning"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:621
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Skriv fil ud i DOS-format"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:624
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "Tillad flere fil-buffere"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke p<> nanorc-filer"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:629
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Brug alternative tastatur-rutiner"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:631
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Skriv fil ud i Mac-format"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvert<72> r ikke fra DOS/Mac-format"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:635
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [str]"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:635
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[str]"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:635
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "tAnf<6E> relsesstreng, normalt \"> \""
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:638
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Lav s<> gninger med regul<75> rt udtryk"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [tal]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[tal]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "S<> t bredden p<> et tabulatortegn til tal"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:644
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Print version information and exit"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:646
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [str]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:646
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [str]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:646
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "Syntaksdefinition der skal bruges"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:648
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Vis mark<72> rposition hele tiden"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:650
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Lad ^K klippe ud fra mark<72> ren til slutningen p<> linjen"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:653
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "F<> lg ikke symbolske l<> nker, overskriv"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Brug mus"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:660
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [kat]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:660
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[kat]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:660
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set operating directory"
msgstr "S<> t behandlet katalog"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:662
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Efterlign Pico s<> t<> t som muligt"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [antal-tegn]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[antal-tegn]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "Ombryd linjer efter antal tegn"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:667
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:667
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:667
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:669
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, sp<73> rg ikke"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:672
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Ombryd ikke lange linjer"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:674
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Vis ikke hj<68> lpevindue"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-07-07 19:08:00 +00:00
msgstr "Brug suspend"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignoreret, for Pico-kompatibilitet)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:685
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgstr " GNU nano version %s (oversat %s, %s)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:688
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHjemmeside: http://www.nano-editor.org"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:689
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Overs<72> ttelsesflag:"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:761
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Desv<73> rre, underst<73> ttelse af denne funktion er blevet deaktiveret"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:794
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not pipe"
msgstr "Kunne ikke overf<72> re i datakanal"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:816
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1034
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1094
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1364
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering sat"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1369
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering fjernet"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1633
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redig<69> r en erstatning"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1894
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunne ikke skabe et midlertidigt filnavn: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1900
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavekontrol mislykkedes: kan ikke skrive til midlertidig fil!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1919
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrollen f<> rdiggjordes"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1921
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1982
msgid "'\")}]>"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "'\")}]>"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1983
msgid ".?!"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr ".?!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2253
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "D<> rlig anf<6E> rselsstreng %s: %s"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2502
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan nu lave ingen ombrydning!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2600
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Gem <20> ndret buffer (AT SVARE \"Nej\" VIL <20> DEL<45> GGE <20> NDRINGER)? "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2698
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2777
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan ikke <20> ndre st<73> rrelse p<> <20> vre vindue"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2779
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan ikke flytte <20> vre vindue"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2781
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan ikke <20> ndre st<73> rrelse p<> redigeringsvindue"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2783
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan ikke flytte redigeringsvindue"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2785
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan ikke <20> ndre st<73> rrelse p<> bundvinduet"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2787
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan ikke flytte bundvinduet"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2820
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-problem opdaget. Tasterne vil ikke fungere uden NumLock"
2001-10-26 16:14:45 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2870
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2870
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3085
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Tabulatorst<73> rrelsen er for lille til Nano...\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3224
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigur<75> r vindue\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3240
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: bundvindue\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3246
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: <20> bn fil\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
# Os<4F> ker.
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3287
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3303
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-O-%c! (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3329
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3358
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3426
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-[-%c! (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3469
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jeg modtog Alt-%c! (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3515
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
2002-11-10 16:05:30 +00:00
msgstr "XOFF ignoreret, mumle mumle."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3579
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Jeg modtog %c (%d)!\n"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:102
2002-09-08 15:39:22 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "Fejl i %s p<> linje %d: "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:107
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
2002-03-05 23:47:44 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Tryk retur for at forts<74> tte opstart af nano\n"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:172
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s har uafsluttet \""
2001-09-19 03:22:52 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:214
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
msgstr ""
"farve %s ikke forst<73> et.\n"
"Gyldige farver er \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", med den valgfri forstavelse \"bright\".\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:255 rcfile.c:367 rcfile.c:414
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "regex-strenge skal begynde og ende med et \" tegn\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:264
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:279
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Tilf<6C> jer ny syntaks efter f<> rste\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:287
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Starter en ny syntakstype\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:330
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:343
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Kan ikke tilf<6C> je farveordre uden en syntakslinje"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:377
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Starter en ny farvestreng for fg %d bg %d\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Tilf<6C> jer ny indgang for fg %d bg %d\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:398
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr "strengval=%s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:406
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" kr<6B> ver et tilsvarende \"end=\""
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:423
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
msgstr "For slutdel, begyndelse = \"%s\"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:450
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: L<> s en kommentar\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:473
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "kommando %s ikke forst<73> et"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:485
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Fortolker valgmulighed %s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:505
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "valgmulighed %s kr<6B> ver et argument"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:530
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "<22> nsket fyld-st<73> rrelse %d ugyldig"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:554
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "<22> nsket tab-st<73> rrelse %d ugyldig"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:562
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "s<> t flag %d!\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:568
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "fjern flag %d!\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:578
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Fejl fundet i .nanorc-fil"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:611
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:619
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kunne ikke <20> bne ~/.nanorc fil, %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:57
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunne ikke findes"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:140
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "S<> g"
2001-10-04 01:24:07 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:144
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr "[Versalf<6C> lsom]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:148
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regudtr]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:152
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bagud]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:154
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (at erstatte)"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:162 search.c:403
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Search Cancelled"
2001-10-07 00:26:26 +00:00
msgstr "S<> gningen annulleret"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:282 search.c:336
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S<> gningen genstartet fra begyndelsen"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:421
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilf<6C> lde"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:554
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgstr "Erstattede %d forekomster"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:556
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgstr "Erstattede 1 forekomst"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:572 search.c:685 search.c:701
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Erstatning afbrudt"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:608
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:620
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Erstatning mislykkedes: ukendt deludtryk!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:720 search.c:724
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Erstat med [%s]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:727
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:755
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Angiv linjenummer"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:756
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:765
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Ja ja, v<> r nu rimelig"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:824
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:869
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen tilsvarende klamme"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: utils.c:209 utils.c:221
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: ikke mere hukommelse!"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: utils.c:231
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: ikke mere hukommelse!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:90
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "actual_x for xplus=%d returnerede %d\n"
2001-09-19 03:22:52 +00:00
# Os<4F> ker.
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:228 winio.c:380
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
# Os<4F> ker.
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:403
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "inddata \"%c\" (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:450
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:452
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:457
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:460
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: "
msgstr " KAT:"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:465
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " Modified "
2002-09-08 15:39:22 +00:00
msgstr " <20> ndret "
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:467
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " View "
msgstr " Se "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:653
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Afviser regex-tr<74> ffer med l<> ngen 0"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:975
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gik til (%d, %d) i redigeringsbufferen\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:986
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1124
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jeg modtog \"%s\"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1160
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1161
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1162
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1174
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1178
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "All"
msgstr "Alle"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1183
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nej"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1372
2001-09-12 19:06:59 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1381
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-03-29 00:46:05 +00:00
msgstr "linje %d/%d (%.0f%%), kol %ld/%ld (%.0f%%), tegn %ld/%ld (%.0f%%)"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1637
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper filbufferen til standard fejl...\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1639
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper udklipsbufferen til standard fejl...\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1641
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumper en buffer til standard fejl...\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1721
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1722
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "version "
msgstr "version "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1723
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Pr<50> senteres af:"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1724
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Special thanks to:"
msgstr "S<> rlig tak til:"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1725
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1726
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
2001-09-12 19:06:59 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1727
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt..."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1728
2001-09-12 19:06:59 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tak for at du bruger nano!\n"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
2002-09-19 23:19:34 +00:00
#~ msgid "nano: calloc: out of memory!"
#~ msgstr "nano: calloc: ikke mere hukommelse!"
#~ msgid "Match! (%d chars) \"%s\"\n"
#~ msgstr "Tr<54> ffer! (%d tegn) \"%s\"\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = eo (%d) - so (%d)\n"
#~ msgid "paintlen (%d) = COLS (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgstr "paintlen (%d) = KOL'ER (%d) - k (%d), - rm.so (%d) - 1\n"
#~ msgid "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
#~ msgstr "start = %d, smatch = %d, ematch = %d\n"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
#~ msgid "Backwards search"
#~ msgstr "Bagl<67> ns s<> gning"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#~ msgid "Case sensitive search"
#~ msgstr "Versalf<6C> lsom s<> gning"
2002-09-08 15:39:22 +00:00
#~ msgid "Goto"
#~ msgstr "G<> til"
2002-11-10 16:05:30 +00:00
#~ msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
#~ msgstr "check_wrap kaldt med inptr->data=\"%s\"\n"