smol/po/sv.po

1373 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for nano.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.4\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-11 21:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-22 23:50+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n"
#: cut.c:215
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Spr<70>ngde urklippsbufferten =)\n"
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
msgstr "Filen <20>r redan inl<6E>st"
#: files.c:168
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: inte p<> f<>rsta raden och prev <20>r NULL"
#: files.c:241 files.c:267
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "L<>ste %d rader"
#: files.c:262
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted Mac format)"
msgstr "L<>ste %d rader (konverterade Mac-format)"
#: files.c:264
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted DOS format)"
msgstr "L<>ste %d rader (konverterade DOS-format)"
#: files.c:286 search.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
#. We have a new file
#: files.c:290
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: files.c:303
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" <20>r en katalog"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:306
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" <20>r en enhetsfil"
#: files.c:314
msgid "Reading File"
msgstr "L<>ser filen"
#: files.c:334
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil att infoga [fr<66>n ./] "
#: files.c:338 files.c:490 files.c:535 files.c:726 files.c:738 files.c:781
#: files.c:792 files.c:1361
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filnamnet <20>r %s"
#: files.c:369
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil fr<66>n utanf<6E>r %s"
#: files.c:432 files.c:1085 files.c:1446 nano.c:1801
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: files.c:718 files.c:773
msgid "No more open files"
msgstr "Inga fler <20>ppna filer"
#: files.c:1108
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanf<6E>r %s"
#: files.c:1145 files.c:1161 files.c:1175 files.c:1198 files.c:1207
#: files.c:1219
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna filen f<>r skrivning: %s"
#: files.c:1180
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
#: files.c:1229
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunde inte st<73>nga %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:1252 files.c:1261 files.c:1266
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna %s f<>r skrivning: %s"
#: files.c:1273
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<>tta r<>ttigheterna %o p<> %s: %s"
#: files.c:1280
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d rader"
#: files.c:1323
msgid "Append Selection to File"
msgstr "L<>gg till markering till fil"
#: files.c:1326
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
#: files.c:1332
msgid "File Name to Append"
msgstr "Filnamn att l<>gga till"
#: files.c:1335
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: files.c:1375
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen existerar, SKRIVA <20>VER?"
#: files.c:1897
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: files.c:2218
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte g<> upp en katalog"
#: files.c:2230
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Kan inte bes<65>ka f<>r<EFBFBD>lder i begr<67>nsat l<>ge"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2241 files.c:2298
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte <20>ppna \"%s\": %s"
#: files.c:2269 global.c:296
msgid "Goto Directory"
msgstr "G<> till katalog"
#: files.c:2276
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte g<> utanf<6E>r %s i begr<67>nsat l<>ge"
#: files.c:2283
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "G<> till avbrutet"
#: global.c:167
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant mark<72>rposition"
#: global.c:168
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
#: global.c:169
msgid "Suspend"
msgstr "Skjut upp"
#: global.c:170
msgid "Help mode"
msgstr "Hj<48>lpl<70>ge"
#: global.c:171
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-l<>ge"
#: global.c:172
msgid "Mouse support"
msgstr "Musst<73>d"
#: global.c:173
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
#: global.c:174
msgid "Backwards search"
msgstr "Bakl<6B>ngess<73>kning"
#: global.c:175
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Skiftl<74>gesk<73>nslig s<>kning"
#: global.c:176
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: global.c:177
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:178
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
#: global.c:181
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regulj<6C>ra uttryck"
#: global.c:183
msgid "Auto wrap"
msgstr "Radbryt automatiskt"
#: global.c:186
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"
#: global.c:187
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "<22>ppna f<>reg<65>ende inl<6E>sta fil"
#: global.c:188
msgid "Open next loaded file"
msgstr "<22>ppna n<>sta inl<6E>sta fil"
#: global.c:257
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Starta hj<68>lpmenyn"
#: global.c:258
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
#: global.c:261
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "St<53>ng aktuell inl<6E>st fil/Avsluta nano"
#: global.c:263
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
#: global.c:266
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "G<> till ett specifikt radnummer"
#: global.c:267
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
#: global.c:268
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "<22>terst<73>ll en justering"
#: global.c:269
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ers<72>tt text inuti textredigeraren"
#: global.c:270
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
#: global.c:271
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S<>k efter text inuti textredigeraren"
#: global.c:272
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G<> till f<>reg<65>ende sk<73>rm"
#: global.c:273
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G<> till n<>sta sk<73>rm"
#: global.c:274
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
#: global.c:275
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in fr<66>n urklippsbufferten i aktuell rad"
#: global.c:276
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Visa mark<72>rens position"
#: global.c:277
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillg<6C>nglig)"
#: global.c:278
msgid "Move up one line"
msgstr "G<> upp en rad"
#: global.c:279
msgid "Move down one line"
msgstr "G<> ner en rad"
#: global.c:280
msgid "Move forward one character"
msgstr "G<> fram<61>t ett tecken"
#: global.c:281
msgid "Move back one character"
msgstr "G<> bak<61>t ett tecken"
#: global.c:282
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "G<> till b<>rjan p<> aktuell rad"
#: global.c:283
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "G<> till slutet p<> aktuell rad"
#: global.c:284
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G<> till filens f<>rsta rad"
#: global.c:285
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G<> till filens sista rad"
#: global.c:286
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella sk<73>rmen"
#: global.c:287
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markera text vid aktuell mark<72>rposition"
#: global.c:288
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under mark<72>ren"
#: global.c:290
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till v<>nster om mark<72>ren"
#: global.c:291
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Infoga ett tabulatorsteg"
#: global.c:292
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid mark<72>rpositionen"
#: global.c:294
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "G<>r den aktuella s<>kningen eller ers<72>ttningen skiftl<74>gesok<6F>nslig"
#: global.c:295
msgid "Go to file browser"
msgstr "G<> til filbl<62>ddrare"
#: global.c:297
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
#: global.c:298
msgid "Append to the current file"
msgstr "L<>gg till i den aktuella filen"
#: global.c:299
msgid "Search backwards"
msgstr "S<>k bakl<6B>nges"
#: global.c:301
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Anv<6E>nd regulj<6C>ra uttryck"
#: global.c:302
msgid "Find other bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
#: global.c:306 global.c:432 global.c:465 global.c:498 global.c:511
#: global.c:536 global.c:550 global.c:561 global.c:569 global.c:586
msgid "Get Help"
msgstr "F<> hj<68>lp"
#: global.c:311
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
#: global.c:315 global.c:531 global.c:571
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: global.c:318
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"
#: global.c:323 global.c:412
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
#: global.c:327 global.c:333
msgid "Read File"
msgstr "L<>s fil"
#: global.c:337 global.c:408 global.c:443
msgid "Replace"
msgstr "Ers<72>tt"
#: global.c:341
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
#: global.c:345 global.c:523 global.c:574
msgid "Prev Page"
msgstr "F<>reg sid"
#: global.c:349 global.c:527 global.c:578
msgid "Next Page"
msgstr "N<>sta sid"
#: global.c:353
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#: global.c:357
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
#: global.c:360
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Klist. in"
#: global.c:364
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#: global.c:368
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
#: global.c:372
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: global.c:375
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: global.c:378
msgid "Forward"
msgstr "Fram<61>t"
#: global.c:381
msgid "Back"
msgstr "Bak<61>t"
#: global.c:384
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: global.c:387
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: global.c:390
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: global.c:393
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
#: global.c:396
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: global.c:400
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
#: global.c:404
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
#: global.c:416
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
#: global.c:420 global.c:447 global.c:480
msgid "Goto Line"
msgstr "G<> till rad"
#: global.c:425
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
#: global.c:435 global.c:468 global.c:501 global.c:513 global.c:538
#: global.c:552 global.c:563 global.c:588 winio.c:1306
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: global.c:437 global.c:470 global.c:503 global.c:516
msgid "First Line"
msgstr "F<>rsta raden"
#: global.c:440 global.c:473 global.c:506 global.c:519
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
#: global.c:451 global.c:484
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftk<74>nsl"
#: global.c:454 global.c:487
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#: global.c:459 global.c:492
msgid "Regexp"
msgstr "Regulj<6C>rt uttr"
#: global.c:476
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ers<72>ttning"
#: global.c:542 global.c:556
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion <20>r felrapporterad
#: global.c:546
msgid "Append"
msgstr "L<>gg till"
#: global.c:582
msgid "Goto"
msgstr "G<> till"
#: nano.c:177
#, c-format
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n"
#: nano.c:186
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "F<>nsterstorleken <20>r f<>r liten f<>r Nano..."
#: nano.c:194
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl<73>get"
#: nano.c:246
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hj<68>lptext f<>r nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano <20>r skapad f<>r att emulera funktionaliteten och l<>ttanv<6E>ndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: <20>versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p<> filen som redigeras, och om filen har <20>ndrats. Efter detta finns huvudf<64>nstret som visar filen som redigeras. Statusraden <20>r tredje raden fr<66>n nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv<74> raderna visar de vanligaste kommandona som anv<6E>nds i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen f<>r kommandon <20>r som f<>ljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p<> dina tangentbordsinst<73>llningar. F<>ljande tangentkombinationer <20>r tillg<6C>ngliga i redigerarens huvudf<64>nster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:345
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
#: nano.c:350
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
#: nano.c:407
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: nano [l<>ng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:408
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tL<74>ng flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:413
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:418
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnv<6E>nd flera filbuffertar\n"
#: nano.c:423
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#: nano.c:427
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnv<6E>nd regulj<6C>ra uttryck f<>r s<>kning\n"
#: nano.c:431
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
#: nano.c:434
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tSt<53>ll in bredden p<> ett tabbsteg till tal\n"
#: nano.c:437
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: nano.c:439
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa mark<72>rposition hela tiden\n"
#: nano.c:441
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
#: nano.c:444
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:446
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tL<74>t ^K klippa ut fr<66>n mark<72>ren till slutet p<> raden\n"
#: nano.c:449
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tF<74>lj inte symboliska l<>nkar, skriv <20>ver\n"
#: nano.c:452
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnv<6E>nd mus\n"
#: nano.c:457
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSt<53>ll in arbetskatalog\n"
#: nano.c:460
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s<> n<>ra som m<>jligt\n"
#: nano.c:465
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:469
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnv<6E>nd alternativ stavningskontroll\n"
#: nano.c:472
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fr<66>ga inte\n"
#: nano.c:474
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsl<73>ge (skrivskyddat)\n"
#: nano.c:477
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte l<>nga rader\n"
#: nano.c:480
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hj<68>lpf<70>nster\n"
#: nano.c:482
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnv<6E>nd suspend\n"
#: nano.c:484
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:486
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:487
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:489
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:492
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tAnv<6E>nd flera filbuffertar\n"
#: nano.c:495
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#: nano.c:497
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [tal]\tSt<53>ll in bredden p<> ett tabbsteg till tal\n"
#: nano.c:498
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tAnv<6E>nd regulj<6C>ra uttryck f<>r s<>kning\n"
#: nano.c:500
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n"
#: nano.c:502
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: nano.c:503
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tVisa mark<72>rposition hela tiden\n"
#: nano.c:504
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n"
#: nano.c:506
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:507
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tL<74>t ^K klippa ut fr<66>n mark<72>ren till slutet p<> raden\n"
#: nano.c:510
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tF<74>lj inte symboliska l<>nkar, skriv <20>ver\n"
#: nano.c:513
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tAnv<6E>nd mus\n"
#: nano.c:517
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr " -o [kat] \tSt<53>ll in arbetskatalog\n"
#: nano.c:519
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmulera Pico s<> n<>ra som m<>jligt\n"
#: nano.c:523
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:526
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tAnv<6E>nd alternativ stavningskontroll\n"
#: nano.c:528
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, fr<66>ga inte\n"
#: nano.c:529
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tVisningsl<73>ge (skrivskyddat)\n"
#: nano.c:531
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tRadbryt inte l<>nga rader\n"
#: nano.c:533
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tVisa inte hj<68>lpf<70>nster\n"
#: nano.c:534
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tAnv<6E>nd suspend\n"
#: nano.c:535
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:542
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
#: nano.c:545
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:546
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Kompileringsflaggor:"
#: nano.c:635
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
#: nano.c:640
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering borttagen"
#: nano.c:1262
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1314
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
#: nano.c:1366
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1475
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ers<72>ttning"
#: nano.c:1712
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett tempor<6F>rt filnamn: %s"
#: nano.c:1718
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till tempor<6F>rfil!"
#: nano.c:1738
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutf<74>rdes"
#: nano.c:1740
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
#: nano.c:1769
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Spara <20>ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F<>RST<53>RA <20>NDRINGAR)? "
#: nano.c:1916
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Mottog SIGHUP"
#: nano.c:1980
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan inte <20>ndra storlek p<> <20>vre f<>nstret"
#: nano.c:1982
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan inte flytta <20>vre f<>nstret"
#: nano.c:1984
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan inte <20>ndra storlek p<> redigeringsf<73>nstret"
#: nano.c:1986
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan inte flytta redigeringsf<73>nstret"
#: nano.c:1988
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan inte <20>ndra storlek p<> nedre f<>nstret"
#: nano.c:1990
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan inte flytta nedre f<>nstret"
#: nano.c:2316
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
#: nano.c:2377
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will preform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r s<>kkommando\n"
"\n"
" Ange de ord eller tecken som du vill s<>ka efter, och tryck sedan retur. Om det finns en tr<74>ff f<>r det du angav kommer sk<73>rmen att uppdateras till att visa den n<>rmaste tr<74>ffen f<>r s<>kstr<74>ngen.\n"
"\n"
" Om picol<6F>ge <20>r aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen Meta-P eller en nanorc-fil anv<6E>nds, kommer den f<>reg<65>ende s<>kstr<74>ngen att visas inom klamrar efter S<>k:-prompten. Att trycka Retur utan att ange n<>gon text kommer att genomf<6D>ra den tidigare s<>kningen. Annars kommer den f<>reg<65>ende texten att placeras framf<6D>r mark<72>ren och kan redigeras eller tas bort innan retur trycks.\n"
"\n"
" F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i s<>kl<6B>ge:\n"
"\n"
#: nano.c:2391
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r G<> till rad\n"
"\n"
" Ange det radnummer du vill g<> till och tryck Retur. Om det finns f<>rre textrader <20>n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
"\n"
" F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i G<> till rad-l<>ge:\n"
"\n"
#: nano.c:2398
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Ctrl-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r infoga fil\n"
"\n"
" Ange namnet p<> den fil som ska s<>ttas in i den aktuella filbufferten p<> den aktuella platsen f<>r mark<72>ren.\n"
"\n"
" Om du har kompilerat nano med st<73>d f<>r flera samtidiga filbuffertar, och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil g<>ra s<> att den l<>ses in i en separat buffert (anv<6E>nd Ctrl-< och > f<>r att v<>xla mellan filbuffertar).\n"
"\n"
" F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i infoga fil-l<>ge:\n"
"\n"
#: nano.c:2409
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r skriv fil\n"
"\n"
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur f<>r att spara filen.\n"
"\n"
" Om du anv<6E>nder mark<72>rkoden med Ctrl-^ och har markerat text kommer du f<> fr<66>gan om att endast spara markeringen till en separat fil. F<>r att minska risken att den aktuella filen skrivs <20>ver med endast en del av den <20>r inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta l<>ge.\n"
"\n"
" F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i filskrivningsl<73>ge:\n"
"\n"
#: nano.c:2421
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r filbl<62>ddrare\n"
"\n"
" Filbl<62>ddraren anv<6E>nds f<>r att visuellt bl<62>ddra i katalogstrukturen f<>r att v<>lja en fil f<>r l<>sning eller skrivning. Du kan anv<6E>nda piltangenterna eller PageUp/PageDown f<>r att bl<62>ddra bland filerna, och S eller Retur f<>r att v<>lja den markerade filen eller g<> in i den markerade katalogen. F<>r att g<> upp en niv<69> v<>ljer du katalogen kallad \"..\" <20>verst i fillistan.\n"
"\n"
" F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i filbl<62>ddraren:\n"
"\n"
#: nano.c:2432
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r g<> till katalog i bl<62>ddraren\n"
"\n"
" Ange namnet p<> den katalog som du vill g<> till.\n"
"\n"
" Om tabulatorkomplettering inte har deaktiverats kan du anv<6E>nda TABULATOR-tangenten f<>r att (f<>rs<72>ka att) automatiskt komplettera katalognamnet. F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i bl<62>ddrarens g<>tillkatalog-l<>ge:\n"
"\n"
#: nano.c:2440
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r stavningskontrollen\n"
"\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. N<>r ett ok<6F>nt ord hittas markeras det och en ers<72>ttning kan redigeras. Den kommer sedan att f<>r varenda f<>rekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen fr<66>ga om det ska ers<72>ttas.\n"
"\n"
" F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i stavningskontrollsl<73>get:\n"
"\n"
#: nano.c:2524
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s aktivera/deaktivera"
#: nano.c:2543
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
#: nano.c:2544
msgid "disabled"
msgstr "deaktiverad"
#: nano.c:2608
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-problem uppt<70>cktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2900
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigurera f<>nster\n"
#: nano.c:2912
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: nedre f<>nstret\n"
#: nano.c:2918
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: <20>ppna fil\n"
#: nano.c:2977
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3011
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3041
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3116
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3151
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:84
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nTryck Retur f<>r att forts<74>tta starta nano\n"
#: rcfile.c:281
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: L<>ste in en kommentar\n"
#: rcfile.c:302
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: kommandot %s kan inte f<>rst<73>s"
#: rcfile.c:315
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"
#: rcfile.c:333
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: flaggan %s kr<6B>ver ett argument"
#: rcfile.c:344
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: beg<65>rd fyllningsstorlek %d <20>r f<>r liten"
#: rcfile.c:353
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: beg<65>rd tabulatorstorlek %d <20>r f<>r liten"
#: rcfile.c:367
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "satte flagga %d!\n"
#: rcfile.c:372
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "tog bort flagga %d!\n"
#: rcfile.c:381
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
#: rcfile.c:390
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kan inte <20>ppna filen ~/.nanorc, %s"
#: search.c:132
msgid "Search"
msgstr "S<>k"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftl<74>gesk<73>nslig]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulj<6C>rt uttryck]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakl<6B>nges]"
#: search.c:146
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ers<72>tta)"
#: search.c:151 search.c:424
msgid "Search Cancelled"
msgstr "S<>kningen avbruten"
#: search.c:223
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
#: search.c:278 search.c:340
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S<>kningen b<>rjade om fr<66>n b<>rjan"
#: search.c:446
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Ersatte %d f<>rekomster"
#: search.c:448
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Ersatte 1 f<>rekomst"
#: search.c:586 search.c:698 search.c:714
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ers<72>ttningen avbr<62>ts"
#: search.c:636
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ers<72>tta denna f<>rekomst?"
#: search.c:648
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Ers<72>ttningen misslyckades: ok<6F>nt deluttryck!"
#: search.c:739
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ers<72>tt med [%s]"
#: search.c:743 search.c:747
msgid "Replace with"
msgstr "Ers<72>tt med"
#: search.c:781
msgid "Enter line number"
msgstr "Ange radnummer"
#: search.c:783
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
#: search.c:792
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igen, var nu f<>rst<73>ndig"
#: search.c:854
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:899
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: slut p<> minne!"
#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: calloc: slut p<> minne!"
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: slut p<> minne!"
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start f<>r xplus=%d returnerade %d\n"
#: winio.c:295 winio.c:466
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n"
# Os<4F>ker.
#: winio.c:498
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
#: winio.c:546
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
#: winio.c:550
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
#: winio.c:552
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
#: winio.c:563
msgid "Modified"
msgstr "<22>ndrad"
#: winio.c:1165
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n"
#: winio.c:1176
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1250
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jag mottog \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1279
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: winio.c:1280
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: winio.c:1281
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#: winio.c:1295
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: winio.c:1299
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: winio.c:1304
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: winio.c:1511
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1519
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "rad %d av %d (%.0f%%), tecken %ld av %ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1684
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n"
#: winio.c:1686
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n"
#: winio.c:1688
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n"
#: winio.c:1763
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
#: winio.c:1764
msgid "version "
msgstr "version "
#: winio.c:1765
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
#: winio.c:1766
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
#: winio.c:1767
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: winio.c:1768
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond f<>r ncurses"
#: winio.c:1769
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har gl<67>mt..."
#: winio.c:1770
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack f<>r att du anv<6E>nder nano!\n"
#~ # Denna idiotiska meddelandekonstruktion <20>r felrapporterad
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bak<61>t"
#~ # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion <20>r felrapporterad
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "regulj<6C>r uttrycks"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skiftl<74>gesk<73>nslig s<>kning med regulj<6C>ra uttryck%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "S<>kning med regulj<6C>ra uttryck%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Endast %d rader <20>r tillg<6C>ngliga, hoppar till sista raden"