2002-03-05 11:23:17 +00:00
# Polish translations for the nano editor messages
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
2002-01-04 17:48:58 +00:00
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002
2002-03-05 11:23:17 +00:00
# based on uncompleted translation nano_1.0.6 by
2001-12-26 00:31:17 +00:00
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-11-03 00:38:45 +00:00
"Project-Id-Version: nano 1.1.12\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
"POT-Creation-Date: 2002-10-24 22:05-0400\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-10-27 09:12+0200\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
"Last-Translator: Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>\n"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: cut.c:42
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "add_to_cutbuffer wywo<77> ane z inptr->data = %s\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: cut.c:192
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wywia<69> o bufor wycinania =)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:147
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "read_line: nie w pierwszej linii, a poprzedni<6E> jest NULL"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:304
2002-11-03 00:38:45 +00:00
#, c-format
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Read %d line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from Mac format)"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr[0] "Wczytano %d lini<6E> (przekonwertowana z formatu Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:308
2002-11-03 00:38:45 +00:00
#, c-format
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Read %d line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %d lines (Converted from DOS format)"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr[0] "Wczytano %d lini<6E> (przekonwertowana z formatu DOS)"
msgstr[1] "Wczytano %d linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %d linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:313
2002-11-03 00:38:45 +00:00
#, c-format
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Read %d line"
msgid_plural "Read %d lines"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr[0] "Wczytano %d lini<6E> "
msgstr[1] "Wczytano %d linie"
msgstr[2] "Wczytano %d linii"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:333 search.c:52
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie znaleziono \"%s\""
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:337
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:350
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "\"%s\" is a directory"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:353
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Plik \"%s\" jest plikiem urz<72> dzenia"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:360
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:425
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from %s] "
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z %s] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:429
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "File to insert [from %s] "
msgstr "Plik do wstawienia [z %s] "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:436
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File to insert into new buffer [from ./] "
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Plik do wstawienia do nowego bufora [z ./] "
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:439
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Plik do wstawienia [z ./] "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:444 files.c:698 files.c:756 files.c:850 files.c:862 files.c:913
#: files.c:924 files.c:1780
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "filename is %s\n"
msgstr "nazwa pliku to %s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:473
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Nie mo<6D> na wstawi<77> pliku spoza %s "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:491
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Command to execute "
msgstr "Polecenie do wywo<77> ania "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:493 files.c:574 files.c:1308 files.c:1741 nano.c:2630
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:594
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie innym ni<6E> wielu bufor<6F> w"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:666
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_opennode(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_opennode(): zwolniono w<> ze<7A> , OJ!\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:671
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_opennode(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_opennode(): zwolniono ostatni w<> ze<7A> .\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:842 files.c:905
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No more open files"
msgstr "Nie ma wi<77> cej otwartych plik<69> w"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:869 files.c:932
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Switched to %s"
msgstr "Prze<7A> <65> czono na %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1324
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> poza %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1355
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not read %s for backup: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na odczyta<74> %s do wykonania kopii zapasowej: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1366
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't write backup: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na zapisa<73> kopii zapasowej: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1372
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Backing up %s to %s\n"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej %s jako %s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on backup %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> uprawnie<69> %o do kopii zapasowej %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1390
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set owner %d/group %d on backup %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na przypisa<73> w<> a<EFBFBD> ciciela %d/grupy %d do kopii zapasowej %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1395
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set access/modification time on backup %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> czasu dost<73> pu/modyfikacji do kopii zapasowej %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1430 files.c:1446 files.c:1458 files.c:1480 files.c:1513
#: files.c:1520 files.c:1532
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "NIe mo<6D> na otworzy<7A> pliku do zapisu: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1487
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Zapisano >%s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1543
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na zamkn<6B> <6E> %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1555 files.c:1560 files.c:1588
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not reopen %s: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na ponowanie otworzy<7A> %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1565 files.c:1571 files.c:1580
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for prepend: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> %s do wpisania: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1617 files.c:1626 files.c:1631
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> %s do zapisu: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1638
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na nada<64> uprawnie<69> %o do %s: %s"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1649
2002-11-03 00:38:45 +00:00
#, c-format
2002-10-25 03:14:11 +00:00
msgid "Wrote %d line"
msgid_plural "Wrote %d lines"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr[0] "Zapisano %d lini<6E> "
msgstr[1] "Zapisano %d linie"
msgstr[2] "Zapisano %d linii"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1695
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1697
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1702
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1710
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wyb<79> r na pocz<63> tek pliku"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1713
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wyb<79> r do pliku"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1716
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wyb<79> r do pliku"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1720 files.c:1731
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1723 files.c:1734
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1726 files.c:1737
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File Name to Write"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:1795
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Plik istnieje, ZAMAZA<5A> ?"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2288
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "(more)"
msgstr "(wi<77> cej)"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2588
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie mo<6D> na przej<65> <6A> katalog wy<77> ej"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2600
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo<6D> na odwiedzi<7A> katalogu nadrz<72> dnego"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2626 files.c:2684
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> \"%s\": %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Directory"
msgstr "Przejd<6A> do katalogu"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2663
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "W trybie ograniczonym nie mo<6D> na wyj<79> <6A> poza %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: files.c:2670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "Anulowano przej<65> cie do katalogu"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:230
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Constant cursor position"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Sta<74> e po<70> o<EFBFBD> enie kursora"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:231
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wci<63> cia"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:232
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Suspend"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zawie<69> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:233
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:234
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Pico mode"
msgstr "Tryb pico"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:235
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mouse support"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Obs<62> uga myszy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:236
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cut to end"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wytnij do ko<6B> ca"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:237
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:238
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:239
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:240
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backing up file"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej pliku"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:241 nano.c:641
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "P<> ynne przewijanie"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:243
msgid "Color syntax highlighting"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "Kolorowanie sk<73> adni"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#: global.c:246
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Auto wrap"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Auto <20> amanie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#: global.c:249
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Wiele bufor<6F> w plikowych"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:331
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Wywo<77> aj menu pomocy"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:332
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Zapisz bie<69> <65> cy plik na dysku"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:334
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "Zamknij bie<69> <65> cy plik / Wyjd<6A> z nano"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:336
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Exit from nano"
msgstr "Wyjd<6A> z nano"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:338
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to a specific line number"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> do linii o zadanym numerze"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:339
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bie<69> <65> cy akapit"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:340
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "Cofnij ostatnie justowanie"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:341
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace text within the editor"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> p w edytowanych tekstach"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:342
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Wstaw do bie<69> <65> cego pliku zawarto<74> <6F> innego pliku"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:343
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search for text within the editor"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Szukaj w edytowanych tekstach"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:344
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the previous screen"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> do poprzedniego ekranu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:345
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the next screen"
msgstr "Przejd<6A> do nast<73> pnego ekranu"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:346
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wytnij bie<69> <65> c<EFBFBD> lini<6E> i przechowaj w buforze wycinania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:347
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Wklej zawarto<74> <6F> bufora wycinania w bie<69> <65> cej linii"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:348
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show the position of the cursor"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgstr "Poka<6B> informacj<63> o pozycji kursora"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:349
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Invoke the spell checker, if available"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Wywo<77> aj sprawdzanie pisowni, je<6A> li dost<73> pne"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:350
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move up one line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o lini<6E> w g<> r<EFBFBD> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:351
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move down one line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o lini<6E> w d<> <64> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:352
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move forward one character"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o znak do przodu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:353
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move back one character"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przejd<6A> o znak wstecz"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:354
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "Przejd<6A> na pocz<63> tek bie<69> <65> cej linii"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:355
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "Przejd<6A> na koniec bie<69> <65> cej linii"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:356
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejd<6A> do pierwszej linii pliku"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:357
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejd<6A> do ostatniej linii pliku"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:358
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Od<4F> wie<69> (ponownie wy<77> wietl) bie<69> <65> cy ekran"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:359
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Ustaw znacznik w bie<69> <65> cym po<70> o<EFBFBD> eniu kursora"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:360
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usu<73> znak na pozycji kursora"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:362
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usu<73> znak na lewo od kursora"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:363
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Wstaw znak tabulacji"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:364
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wstaw znak powrotu karetki na pozycji kursora"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:366
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Bie<69> <65> ce wyszukiwanie lub zast<73> powanie (nie)zale<6C> ne od wielko<6B> ci liter"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:367
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to file browser"
msgstr "Poka<6B> przegl<67> dark<72> plik<69> w"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:368
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywo<77> aj polecenie zewn<77> trzne"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:369
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejd<6A> do katalogu"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:370
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cancel the current function"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Anuluj bie<69> <65> c<EFBFBD> funkcj<63> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:371
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append to the current file"
msgstr "Dopisz do bie<69> <65> cego pliku"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:372
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend to the current file"
msgstr "Wpisz do bie<69> <65> cego pliku"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:373
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search backwards"
msgstr "Szukaj wstecz"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:374
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in DOS format"
msgstr "Zapisz plik w formacie DOS"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:375
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file out in Mac format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Mac"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:376
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Back up original file when saving"
msgstr "Utw<74> rz kopi<70> zapasow<6F> oryginalnego pliku przy zapisie"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:378
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use regular expressions"
msgstr "U<> yj wyra<72> e<EFBFBD> regularnych"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:379
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find other bracket"
msgstr "Znajd<6A> nawias do pary"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:382
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "Otw<74> rz poprzednio wczytany plik"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:383
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Open next loaded file"
msgstr "Otw<74> rz nast<73> pny wczytany plik"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Toggle insert into new buffer"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "Prze<7A> <65> cz wstawianie do nowego bufora"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:399 global.c:570 global.c:604 global.c:637 global.c:651
#: global.c:679 global.c:711 global.c:732 global.c:741 global.c:751
#: global.c:771
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:405
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:411 global.c:673
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Exit"
msgstr "Wyjd<6A> "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:415
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "WriteOut"
msgstr "Zapisz"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:420 global.c:533
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:427 global.c:431 global.c:439 global.c:443
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid "Read File"
msgstr "Wczytaj plik"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:448 global.c:529 global.c:583
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Replace"
msgstr "Zast<73> p"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:452
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:456 global.c:665 global.c:757
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Prev Page"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Poprz.str."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:460 global.c:669 global.c:761
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Next Page"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nast.str."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:464
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:469
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "UnJustify"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Cofnij just."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:473
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Wklej"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:477
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cur Pos"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Bie<69> .poz."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:481
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:485
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Up"
msgstr "G<> ra"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:489
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Down"
msgstr "D<> <44> "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:493
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Forward"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "W prz<72> d"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:497
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:501
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Home"
msgstr "Pocz<63> tek"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:505
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "End"
msgstr "Koniec"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:509
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Refresh"
msgstr "Od<4F> wie<69> "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:513
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:517
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Delete"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Usu<73> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:521
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Backspace"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Backspace"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:525
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Tab"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Tab"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:537
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Enter"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Enter"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:541 global.c:586 global.c:619
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Line"
msgstr "Przejd<6A> do linii"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:546
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.s<> owo"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:547
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move forward one word"
msgstr "Przejd<6A> o s<> owo do przodu"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:550
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.s<> owo"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:551
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Move backward one word"
msgstr "Przejd<6A> o s<> owo wstecz"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:555
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Znajd<6A> nawias do pary"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:560
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Previous File"
msgstr "Poprzedni plik"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:563
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Next File"
msgstr "Nast<73> pny plik"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:573 global.c:607 global.c:640 global.c:654 global.c:706
#: global.c:714 global.c:735 global.c:744 global.c:754 global.c:774
#: winio.c:1185
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:576 global.c:610 global.c:643 global.c:657
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "First Line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Pierw.lin."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:580 global.c:613 global.c:646 global.c:660
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Last Line"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Ost.lin."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:590 global.c:623
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Case Sens"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wielk.liter"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:593 global.c:626
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:597 global.c:630
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:616
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "No Replace"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie zast."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:683 global.c:718
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "To Files"
msgstr "Pliki"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:688
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:691
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:695
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:698
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:702
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:722
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywo<77> aj polecenie"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:725 winio.c:446
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: global.c:765
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Go To Dir"
msgstr "Przejd<6A> do katalogu"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:166
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:168
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"No %s written (too many backup files?)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Nie zapisano %s (zbyt wiele kopii zapasowych?)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:177
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Window size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma<6D> y dla nano...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:182
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Key illegal in VIEW mode"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przegl<67> dania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:269
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, the Meta-P toggle, or a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed before the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Wprowad<61> s<> owa lub znaki, kt<6B> rych chcesz szuka<6B> , nast<73> pnie naci<63> nij Enter. Je<4A> li istnieje fragment tekstu do nich pasuj<75> cy, ekran zostanie od<6F> wie<69> ony pokazuj<75> c po<70> o<EFBFBD> enie najbli<6C> szego dopasowania.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Przy stosowaniu trybu Pico, wybranego opcj<63> -p lub --pico albo za pomoc<6F> kombinacji Meta-P lub wpisu w pliku nanorc, po zach<63> cie 'Szukaj:' w nawiasach kwadratowych zostanie pokazany poprzednio szukany <20> a<EFBFBD> cuch. Naci<63> ni<6E> cie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje wykonanie poprzedniego szukania. W przeciwnym razie, poprzedni <20> a<EFBFBD> cuch zostanie umieszczony przed kursorem i b<> dzie mo<6D> na go poprawi<77> lub usun<75> <6E> przed naci<63> ni<6E> ciem Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W trybie szukania dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:283
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przej<65> cia do zadanej linii\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Wprowad<61> numer linii, do kt<6B> rej chcesz przej<65> <6A> i naci<63> nij Enter. Je<4A> eli w pliku jest mniej linii ni<6E> liczba, kt<6B> r<EFBFBD> wprowadzi<7A> e<EFBFBD> , zostaniesz przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" W trybie przej<65> cia do zadanej linii dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:290
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia wstawienia pliku\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Wpisz nazw<7A> pliku, kt<6B> rego zawarto<74> <6F> ma zosta<74> wstawiona do bufora bie<69> <65> cego pliku w bie<69> <65> cym po<70> o<EFBFBD> eniu kursora.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Je<4A> li skompilowa<77> e<EFBFBD> nano z obs<62> ug<75> wielu bufor<6F> w plikowych i w<> <77> czy<7A> e<EFBFBD> j<> opcj<63> wiersza polece<63> -F lub --multibuffer, kombinacj<63> Meta-F albo za pomoc<6F> pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora (u<> yj Meta-< i > do prze<7A> <65> czania si<73> mi<6D> dzy buforami plikowymi.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Je<4A> li potrzebujesz kolejnego pustego bufora, nie wpisuj nazwy lub wpisz nazw<7A> nieistniej<65> cego jeszcze pliku.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W trybie wstawiania pliku dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:304
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Type the name that you wish to save the current file as and hit Enter to save the file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" If you have selected text with Ctrl-^, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia zapisu pliku\n"
"\n"
" Wpisz nazw<7A> , pod jak<61> chcesz zapisa<73> bie<69> <65> cy plik i naci<63> nij Enter.\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Je<4A> li zaznaczy<7A> e<EFBFBD> tekst za pomoc<6F> Ctrl-^, zostanie ci zaproponowany zapis tylko zaznaczonej cz<63> <7A> ci, do osobnego pliku. Aby zmniejszy<7A> ryzyko nadpisania bie<69> <65> cego pliku jego cz<63> <7A> ci<63> , w tym trybie nazwa bie<69> <65> cego pliku nie jest nazw<7A> domy<6D> ln<6C> .\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W trybie zapisu pliku dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:315
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy przegl<67> darki plik<69> w\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Przegl<67> darka plik<69> w s<> u<EFBFBD> y do wizualnego przegl<67> dania katalogu w celu wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania si<73> po plikach w katalogu u<> yj klawiszy strza<7A> ek oraz Page Up/Down, za<7A> do wyboru pliku lub wej<65> cia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przej<65> <6A> o jeden katalog wy<77> ej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajduj<75> cy si<73> na samej g<> rze listy plik<69> w.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W przegl<67> darce plik<69> w dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:326
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przej<65> cia do katalogu w przegl<67> darce\n"
"\n"
" Wprowad<61> nazw<7A> katalogu, jaki chcesz przegl<67> dn<64> <6E> .\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Je<4A> li dope<70> nianie za pomoc<6F> tabulacji nie zosta<74> o wy<77> <79> czone, mo<6D> esz skorzysta<74> klawisza TAB, co automatycznie dope<70> ni (je<6A> li to mo<6D> liwe) nazw<7A> wpisywanego katalogu.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" W trybie przej<65> cia do katalogu w przegl<67> darce dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:334
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Program do sprawdzania pisowni (spell checker) sprawdza pisowni<6E> ca<63> o<EFBFBD> ci tekstu bie<69> <65> cego pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane s<> owo, jest ono pod<6F> wietlane i mo<6D> na poprawi<77> wersj<73> , kt<6B> ra je zast<73> pi. Nast<73> pnie pojawia si<73> propozycja zast<73> pienia w bie<69> <65> cym pliku wszystkich wyst<73> pie<69> danego niepoprawnie napisanego s<> owa.\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:344
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"External Command Help Text\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" This menu allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multibuffer mode).\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" The following keys are available in this mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy wywo<77> ania polecenia zewn<77> trznego\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Ta pozycja menu umo<6D> liwia wstawienie do bie<69> <65> cego bufora (lub, w trybie wielu bufor<6F> w, do nowego bufora) wyj<79> cia otrzymanego z polecenia uruchomionego przez pow<6F> ok<6F> .\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
" W tym trybie dost<73> pne s<> nast<73> puj<75> ce klawisze:\n"
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:351
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
msgstr ""
" tekst pomocy nano\n"
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Edytor nano zosta<74> zaprojektowany z my<6D> l<EFBFBD> o emulacji mo<6D> liwo<77> ci i prostoty obs<62> ugi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji mo<6D> na podzieli<6C> na cztery cz<63> <7A> ci: g<> rna linia pokazuje wersj<73> programu i nazw<7A> w<> a<EFBFBD> nie edytowanego pliku oraz m<> wi, czy plik zosta<74> zmieniony. Dalej, g<> <67> wne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od do<64> u, czyli linia stanu, s<> u<EFBFBD> y do wy<77> wietlania wa<77> nych komunikat<61> w. Dwie najni<6E> sze linie przypominaj<61> najcz<63> <7A> ciej u<> ywane kombinacje klawiszy.\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
" Kombinacje klawiszy zosta<74> y opisane w nast<73> puj<75> cy spos<6F> b: sekwencje steruj<75> ce wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) s<> oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zale<6C> nie od uk<75> adu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, s<> oznaczone Meta (M). W g<> <67> wnym oknie edytora dost<73> pne s<> wymienione poni<6E> ej kombinacje klawiszy. Klawisze alternatywne uj<75> to w nawiasy:\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:404 nano.c:407
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Space"
msgstr "Spacja"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:446
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "%.*s enable/disable\n"
msgstr "%.*s w<> <77> cz/wy<77> <79> cz\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:553
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "delete_node(): zwolniono w<> ze<7A> , OJ!\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:558
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr "delete_node(): zwolniono ostatni w<> ze<7A> .\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:610
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"Usage: nano [+LINE] [GNU long option] [option] [file]\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
msgstr ""
2002-07-30 21:33:19 +00:00
"U<> ycie: nano [+LINIA] [d<> uga opcja GNU] [opcja] [plik]>\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
"\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:611
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tD<74> uga opcja\t\tZnaczenie\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:613
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"Usage: nano [+LINE] [option] [file]\n"
"\n"
msgstr ""
"U<> ycie: nano [+LINIA] [opcja] [plik]\n"
"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:614
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tZnaczenie\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:617
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Show this message"
msgstr "Pokazanie tej informacji"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:618
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "+LINE"
msgstr "+LINIA"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:618
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Start at line number LINE"
msgstr "Rozpocz<63> cie w linii o numerze LINIA"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:620
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Backup existing files on save"
msgstr "Tworzenie kopii istniej<65> cych plik<69> w przy zapisie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:621
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in DOS format"
msgstr "Zapis pliku w formacie DOS"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:624
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable multiple file buffers"
msgstr "W<> <57> czenie wielu bufor<6F> w plikowych"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:627
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plik<69> w nanorc"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:629
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Use alternate keypad routines"
msgstr "Alternatywna obs<62> uga klawiatury numerycznej"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:631
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Write file in Mac format"
msgstr "Zapis pliku w formacie Mac"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:632
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:635
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Q [str]"
msgstr "-Q [<5B> a<EFBFBD> c]"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:635
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--quotestr=[str]"
msgstr "--quotestr=[<5B> a<EFBFBD> c]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:635
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Quoting string, default \"> \""
msgstr "Znacznik cytowania, domy<6D> lnie \"> \""
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:638
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Do regular expression searches"
msgstr "Szukanie z u<> yciem wyra<72> e<EFBFBD> regularnych"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-T [num]"
msgstr "-T [ile]"
2002-01-05 19:49:06 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--tabsize=[num]"
msgstr "--tabsize=[ile]"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:643
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set width of a tab to num"
msgstr "Ustawienie szeroko<6B> ci tabulacji na ile"
2002-05-13 00:09:30 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:644
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zako<6B> czenie pracy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:646
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-Y [str]"
msgstr "-Y [<5B> a<EFBFBD> c]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:646
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--syntax [str]"
msgstr "--syntax [<5B> a<EFBFBD> c]"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:646
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Syntax definition to use"
msgstr "U<> ycie zadanej definicji sk<73> adni"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:648
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Constantly show cursor position"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Sta<74> e pokazywanie po<70> o<EFBFBD> enia kursora"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:650
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wci<63> cia nowych linii"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:651
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Let ^K cut from cursor to end of line"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "^K wycinaj<61> ce od kursora do ko<6B> ca linii"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:653
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't follow symbolic links, overwrite"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Bez pod<6F> <64> ania za dowi<77> zaniami symbolicznymi, nadpisywanie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:656
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable mouse"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "W<> <57> czenie myszy"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:660
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-o [dir]"
msgstr "-o [kat]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:660
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--operatingdir=[dir]"
msgstr "--operatingdir=[kat]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:660
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:662
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Emulate Pico as closely as possible"
msgstr "Jak najlepsza emulacja Pico"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-r [#cols]"
msgstr "-r [#kol]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--fill=[#cols]"
msgstr "--fill=[#kol]"
2002-03-30 16:56:53 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:664
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Set fill cols to (wrap lines at) #cols"
msgstr "<22> amanie linii na pozycji #kol"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:667
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "-s [prog]"
msgstr "-s [prog]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:667
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "--speller=[prog]"
msgstr "--speller=[prog]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:667
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:669
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "Automatyczny zapis przy ko<6B> czeniu pracy, bez pytania"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:670
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "View (read only) mode"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Tryb przegl<67> dania, tylko odczyt"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:672
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't wrap long lines"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Bez <20> amania d<> ugich linii"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:674
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Don't show help window"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "Bez pokazywania okna pomocy"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:675
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Enable suspend"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr "W<> <57> czenie zawieszania"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:678
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "(ignored, for Pico compatibility)"
msgstr "(ignorowane, dla zgodno<6E> ci z Pico)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:685
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr " GNU nano wersja %s (skompilowana %s, %s)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:688
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:689
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:761
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Sorry, support for this function has been disabled"
msgstr "Przepraszamy, obs<62> uga tej funkcji zosta<74> a wy<77> <79> czona"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:794
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not pipe"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> potoku"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:816
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie mo<6D> na rozwidli<6C> procesu"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1034
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "current->data teraz = \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1094
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Po, data = \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1364
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1369
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Mark UNset"
msgstr "Znacznik skasowany"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1633
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Edit a replacement"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Edytuj zast<73> pienie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1894
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Nie mo<6D> na utworzy<7A> nazwy pliku tymczasowego: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1900
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: nie mo<6D> na zapisa<73> pliku tymczasowego!"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1919
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zako<6B> czono sprawdzanie pisowni"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1921
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1982
msgid "'\")}]>"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "'\")}]>"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:1983
msgid ".?!"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr ".?!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2253
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr "Nieprawid<69> owy znacznik cytowania %s: %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2502
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Mo<4D> na teraz cofn<66> <6E> justowanie!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2600
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Zapisa<73> zmieniony bufor (ODPOWIED<45> \"Nie\" SPOWODUJE UTRAT<41> ZMIAN) ? "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2698
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2777
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot resize top win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> rozmiaru g<> rnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2779
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot move top win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przesun<75> <6E> g<> rnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2781
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot resize edit win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> rozmiaru okna edycji"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2783
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot move edit win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przesun<75> <6E> okna edycji"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2785
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot resize bottom win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na zmieni<6E> rozmiaru dolnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2787
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Cannot move bottom win"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> na przesun<75> <6E> dolnego okna"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2820
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "Wykryto prze<7A> <65> czenie NumLock. Klawiatura numeryczna nie b<> dzie dzia<69> a<EFBFBD> "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2870
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "enabled"
msgstr "w<> <77> czony(e)"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:2870
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "wy<77> <79> czony(e)"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3085
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Tab size is too small for nano...\n"
msgstr "Rozmiar okna za ma<6D> y dla nano...\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3224
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Main: set up windows\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Main: ustaw okna\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3240
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Main: bottom win\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Main: dolne okno\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3246
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Main: open file\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Main: otw<74> rz plik\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3287
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "AHA! %c (%d)\n"
msgstr "Aha! %c (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3303
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-O-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3329
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-[-1-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3358
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-[-2-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3426
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-[-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3469
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em Alt-%c! (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3515
msgid "XOFF ignored, mumble mumble."
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "Zignorowano XOFF, hmm, hmm."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: nano.c:3579
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "I got %c (%d)!\n"
msgstr "Dosta<74> em %c (%d)!\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:102
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Error in %s on line %d: "
msgstr "B<> <42> d w %s w linii %d: "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:107
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"Press return to continue starting nano\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"\n"
"Naci<63> nij return aby kontynuowa<77> start nano\n"
2002-07-30 21:33:19 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:172
2002-07-30 21:33:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "argument %s has unterminated \""
msgstr "argument %s ma niedomkni<6E> ty \""
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:214
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"color %s not understood.\n"
"Valid colors are \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" and \n"
"\"black\", with the optional prefix \"bright\".\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
msgstr ""
2002-10-06 22:06:36 +00:00
"nieznany kolor %s.\n"
"Dozwolone kolory to \"green\", \"red\", \"blue\", \n"
"\"white\", \"yellow\", \"cyan\", \"magenta\" i \n"
"\"black\", z opcjonalnym przedrostkiem \"bright\".\n"
2002-01-19 19:15:18 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:255 rcfile.c:367 rcfile.c:414
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "regex strings must begin and end with a \" character\n"
msgstr "wyra<72> enia regularne musz<73> zaczyna<6E> si<73> i ko<6B> czy<7A> znakiem \"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:264
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy sk<73> adni"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:279
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Adding new syntax after 1st\n"
msgstr "Dodawanie nowej sk<73> adni po pierwszej\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:287
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Starting a new syntax type\n"
msgstr "Uruchamianie nowego typu sk<73> adni\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:330
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:343
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Cannot add a color directive without a syntax line"
msgstr "Nie mo<6D> na doda<64> dyrektywy koloru bez linii sk<73> adni"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:377
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Starting a new colorstring for fg %d bg %d\n"
msgstr "Uruchamianie nowego <20> a<EFBFBD> cucha koloru dla zn:%d t<> o:%d\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:384
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Adding new entry for fg %d bg %d\n"
msgstr "Dodawanie nowej pozycji dla zn:%d t<> o:%d\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:398
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "string val=%s\n"
msgstr "wart.<2E> a<EFBFBD> cucha=%s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:406
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid ""
"\n"
"\t\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
"\n"
"\t\"start=\" wymaga odpowiadaj<61> cego mu \"end=\""
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:423
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "For end part, beginning = \"%s\"\n"
2002-11-03 00:38:45 +00:00
msgstr "Dla cz<63> <7A> ci end, pocz<63> tek = \"%s\"\n"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:450
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: Odczyt komentarza\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:473
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "command %s not understood"
msgstr "niezrozumia<69> e polecenie %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:485
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Analiza opcji %s\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:505
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "option %s requires an argument"
msgstr "opcja %s wymaga argumentu"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:530
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested fill size %d invalid"
msgstr "<22> <> dana pozycja <20> amania linii %d niepoprawna"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:554
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "requested tab size %d invalid"
msgstr "<22> <> dana wielko<6B> <6F> tabulacji %d niepoprawna"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:562
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "ustawiono flag<61> %d!\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:568
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "zdj<64> to flag<61> %d!\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:578
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "W pliku .nanorc znaleziono b<> <62> dy"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:611
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mog<6F> znale<6C> <65> swojego katalogu domowego! Aj!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: rcfile.c:619
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Nie mo<6D> na otworzy<7A> pliku ~/.nanorc, %s"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:57
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" nie znalezione"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:140
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Search"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Szukaj"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:144
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Case Sensitive]"
2002-10-06 23:35:19 +00:00
msgstr " [Uwzgl.wielk.liter]"
2002-10-06 22:06:36 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:148
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Wyr.reg.]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:152
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:154
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " (to replace)"
msgstr " (i zast<73> p)"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:162 search.c:403
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search Cancelled"
msgstr "Wyszukiwanie anulowane"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:282 search.c:336
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Search Wrapped"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Wyszukiwanie min<69> <6E> o granic<69> pliku - kontynuowane od pocz<63> tku (ko<6B> ca)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:421
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wyst<73> pienie"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:554
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Replaced %d occurrences"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> piono %d wyst<73> pien(ia)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:556
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Replaced 1 occurrence"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> piono 1 wyst<73> pienie"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:572 search.c:685 search.c:701
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Zast<73> powanie anulowane"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:608
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace this instance?"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Czy zast<73> pi<70> to wyst<73> pienie?"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:620
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> powanie nie powiod<6F> o si<73> : nieznane podwyra<72> enie!"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:720 search.c:724
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> p przez [%s]"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:727
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Replace with"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zast<73> p przez"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:755
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Enter line number"
msgstr "Wprowad<61> numer linii"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:756
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:765
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Cz<43> owieku, wi<77> cej rozs<7A> dku"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:824
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: search.c:869
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: utils.c:209 utils.c:221
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: brak pami<6D> ci!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: utils.c:231
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: brak pami<6D> ci!!"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:90
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "actual_x for xplus=%d returns %d\n"
2002-09-19 23:19:34 +00:00
msgstr "actual_x dla xplus=%d zwraca %d\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:228 winio.c:380
2002-10-06 22:06:36 +00:00
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! '%c' (%d)\n"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:403
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "wej<65> cie '%c' (%d)\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:450
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid " File: ..."
msgstr " Plik: ..."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:452
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT: ..."
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:457
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "File: "
msgstr "Plik: "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:460
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:465
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " Modified "
2002-07-30 21:33:19 +00:00
msgstr " Zmieniony "
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:467
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid " View "
msgstr " Przegl. "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:653
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Refusing 0 length regex match"
msgstr "Odmowa dopasowania wyr.reg. zerowej d<> ugo<67> ci"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:975
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Przesuni<6E> to do (%d, %d) w buforze edycji\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:986
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1124
2002-03-05 11:23:17 +00:00
#, c-format
2002-01-05 19:49:06 +00:00
msgid "I got \"%s\"\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Dosta<74> em \"%s\"\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1160
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1161
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1162
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1174
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1178
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1183
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nie"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1372
2001-12-26 00:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1381
2002-10-06 23:35:19 +00:00
#, c-format
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "line %d/%d (%.0f%%), col %ld/%ld (%.0f%%), char %ld/%ld (%.0f%%)"
2002-03-15 15:15:13 +00:00
msgstr "lin.%d z %d (%.0f%%), kol.%ld/%ld (%.0f%%), zn.%ld z %ld (%.0f%%)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1637
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zrzucanie bufora pliku na stderr...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1639
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zrzucanie bufora wycinania na stderr...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1641
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Zrzucanie bufora na stderr...\n"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1721
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1722
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "version "
msgstr "wersja "
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1723
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1724
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Special thanks to:"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Specjalne podzi<7A> kowania otrzymuj<75> :"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1725
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "The Free Software Foundation"
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1726
2002-10-06 22:06:36 +00:00
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1727
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "and anyone else we forgot..."
2002-01-04 17:48:58 +00:00
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o kt<6B> rych zapomnieli<6C> my..."
2001-12-26 00:31:17 +00:00
2002-10-25 03:14:11 +00:00
#: winio.c:1728
2001-12-26 00:31:17 +00:00
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Dzi<7A> kujemy za prac<61> z nano!\n"