smol/po/sv.po

1394 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for nano.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-05 14:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-07 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cut.c:43
#, c-format
msgid "add_to_cutbuffer called with inptr->data = %s\n"
msgstr "add_to_cutbuffer anropades med inptr->data = %s\n"
#: cut.c:215
msgid "Blew away cutbuffer =)\n"
msgstr "Spr<70>ngde urklippsbufferten =)\n"
#: files.c:67
msgid "File already loaded"
msgstr "Filen <20>r redan inl<6E>st"
#: files.c:176
msgid "read_line: not on first line and prev is NULL"
msgstr "read_line: inte p<> f<>rsta raden och prev <20>r NULL"
#: files.c:249 files.c:275
#, c-format
msgid "Read %d lines"
msgstr "L<>ste %d rader"
#: files.c:270
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from Mac format)"
msgstr "L<>ste %d rader (konverterade fr<66>n Mac-format)"
#: files.c:272
#, c-format
msgid "Read %d lines (Converted from DOS format)"
msgstr "L<>ste %d rader (konverterade fr<66>n DOS-format)"
#: files.c:294 search.c:217
#, c-format
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" kunde inte hittas"
#. We have a new file
#: files.c:298
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#: files.c:311
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" <20>r en katalog"
#. Don't open character or block files. Sorry, /dev/sndstat!
#: files.c:314
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a device file"
msgstr "Filen \"%s\" <20>r en enhetsfil"
#: files.c:322
msgid "Reading File"
msgstr "L<>ser filen"
#: files.c:342
msgid "File to insert [from ./] "
msgstr "Fil att infoga [fr<66>n ./] "
#: files.c:346 files.c:505 files.c:556 files.c:747 files.c:759 files.c:802
#: files.c:813 files.c:1382
#, c-format
msgid "filename is %s"
msgstr "filnamnet <20>r %s"
#: files.c:377
#, c-format
msgid "Can't insert file from outside of %s"
msgstr "Kan inte infoga fil fr<66>n utanf<6E>r %s"
#: files.c:440 files.c:1106 files.c:1467 nano.c:1806
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: files.c:455
msgid "Key illegal in non-multibuffer mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i icke-flerbuffertl<74>get"
#: files.c:739 files.c:794
msgid "No more open files"
msgstr "Inga fler <20>ppna filer"
#: files.c:1129
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanf<6E>r %s"
#: files.c:1166 files.c:1182 files.c:1196 files.c:1219 files.c:1228
#: files.c:1240
#, c-format
msgid "Could not open file for writing: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna filen f<>r skrivning: %s"
#: files.c:1201
#, c-format
msgid "Wrote >%s\n"
msgstr "Skrev >%s\n"
#: files.c:1250
#, c-format
msgid "Could not close %s: %s"
msgstr "Kunde inte st<73>nga %s: %s"
#. Try a rename??
#: files.c:1273 files.c:1282 files.c:1287
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing: %s"
msgstr "Kunde inte <20>ppna %s f<>r skrivning: %s"
#: files.c:1294
#, c-format
msgid "Could not set permissions %o on %s: %s"
msgstr "Kunde inte s<>tta r<>ttigheterna %o p<> %s: %s"
#: files.c:1301
#, c-format
msgid "Wrote %d lines"
msgstr "Skrev %d rader"
#: files.c:1344
msgid "Append Selection to File"
msgstr "L<>gg till markering till fil"
#: files.c:1347
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
#: files.c:1353
msgid "File Name to Append"
msgstr "Filnamn att l<>gga till"
#: files.c:1356
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#: files.c:1396
msgid "File exists, OVERWRITE ?"
msgstr "Filen existerar, SKRIVA <20>VER?"
#: files.c:1918
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#: files.c:2239
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte g<> upp en katalog"
#: files.c:2251
msgid "Can't visit parent in restricted mode"
msgstr "Kan inte bes<65>ka f<>r<EFBFBD>lder i begr<67>nsat l<>ge"
#. We can't open this dir for some reason. Complain
#: files.c:2262 files.c:2319
#, c-format
msgid "Can't open \"%s\": %s"
msgstr "Kan inte <20>ppna \"%s\": %s"
#: files.c:2290 global.c:296
msgid "Goto Directory"
msgstr "G<> till katalog"
#: files.c:2297
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s in restricted mode"
msgstr "Kan inte g<> utanf<6E>r %s i begr<67>nsat l<>ge"
#: files.c:2304
msgid "Goto Cancelled"
msgstr "G<> till avbrutet"
#: global.c:167
msgid "Constant cursor position"
msgstr "Konstant mark<72>rposition"
#: global.c:168
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
#: global.c:169
msgid "Suspend"
msgstr "Skjut upp"
#: global.c:170
msgid "Help mode"
msgstr "Hj<48>lpl<70>ge"
#: global.c:171
msgid "Pico mode"
msgstr "Pico-l<>ge"
#: global.c:172
msgid "Mouse support"
msgstr "Musst<73>d"
#: global.c:173
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
#: global.c:174
msgid "Backwards search"
msgstr "Bakl<6B>ngess<73>kning"
#: global.c:175
msgid "Case sensitive search"
msgstr "Skiftl<74>gesk<73>nslig s<>kning"
#: global.c:176
msgid "Writing file in DOS format"
msgstr "Skriver fil i DOS-format"
#: global.c:177
msgid "Writing file in Mac format"
msgstr "Skriver fil i Mac-format"
#: global.c:178
msgid "Smooth scrolling"
msgstr "Mjuk rullning"
#: global.c:181
msgid "Regular expressions"
msgstr "Regulj<6C>ra uttryck"
#: global.c:183
msgid "Auto wrap"
msgstr "Radbryt automatiskt"
#: global.c:186
msgid "Multiple file buffers"
msgstr "Flera filbuffertar"
#: global.c:187
msgid "Open previously loaded file"
msgstr "<22>ppna f<>reg<65>ende inl<6E>sta fil"
#: global.c:188
msgid "Open next loaded file"
msgstr "<22>ppna n<>sta inl<6E>sta fil"
#: global.c:257
msgid "Invoke the help menu"
msgstr "Starta hj<68>lpmenyn"
#: global.c:258
msgid "Write the current file to disk"
msgstr "Skriv den aktuella filen till disk"
#: global.c:261
msgid "Close currently loaded file/Exit from nano"
msgstr "St<53>ng aktuell inl<6E>st fil/Avsluta nano"
#: global.c:263
msgid "Exit from nano"
msgstr "Avsluta nano"
#: global.c:266
msgid "Goto a specific line number"
msgstr "G<> till ett specifikt radnummer"
#: global.c:267
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
#: global.c:268
msgid "Unjustify after a justify"
msgstr "<22>terst<73>ll en justering"
#: global.c:269
msgid "Replace text within the editor"
msgstr "Ers<72>tt text inuti textredigeraren"
#: global.c:270
msgid "Insert another file into the current one"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i den nuvarande"
#: global.c:271
msgid "Search for text within the editor"
msgstr "S<>k efter text inuti textredigeraren"
#: global.c:272
msgid "Move to the previous screen"
msgstr "G<> till f<>reg<65>ende sk<73>rm"
#: global.c:273
msgid "Move to the next screen"
msgstr "G<> till n<>sta sk<73>rm"
#: global.c:274
msgid "Cut the current line and store it in the cutbuffer"
msgstr "Klipper ut den aktuella raden och lagrar den i urklippsbufferten"
#: global.c:275
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr "Klistra in fr<66>n urklippsbufferten i aktuell rad"
#: global.c:276
msgid "Show the position of the cursor"
msgstr "Visa mark<72>rens position"
#: global.c:277
msgid "Invoke the spell checker (if available)"
msgstr "Starta stavningskontrollen (om tillg<6C>nglig)"
#: global.c:278
msgid "Move up one line"
msgstr "G<> upp en rad"
#: global.c:279
msgid "Move down one line"
msgstr "G<> ner en rad"
#: global.c:280
msgid "Move forward one character"
msgstr "G<> fram<61>t ett tecken"
#: global.c:281
msgid "Move back one character"
msgstr "G<> bak<61>t ett tecken"
#: global.c:282
msgid "Move to the beginning of the current line"
msgstr "G<> till b<>rjan p<> aktuell rad"
#: global.c:283
msgid "Move to the end of the current line"
msgstr "G<> till slutet p<> aktuell rad"
#: global.c:284
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G<> till filens f<>rsta rad"
#: global.c:285
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G<> till filens sista rad"
#: global.c:286
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella sk<73>rmen"
#: global.c:287
msgid "Mark text at the current cursor location"
msgstr "Markera text vid aktuell mark<72>rposition"
#: global.c:288
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under mark<72>ren"
#: global.c:290
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till v<>nster om mark<72>ren"
#: global.c:291
msgid "Insert a tab character"
msgstr "Infoga ett tabulatorsteg"
#: global.c:292
msgid "Insert a carriage return at the cursor position"
msgstr "Infoga en vagnretur vid mark<72>rpositionen"
#: global.c:294
msgid "Make the current search or replace case (in)sensitive"
msgstr "G<>r den aktuella s<>kningen eller ers<72>ttningen skiftl<74>gesok<6F>nslig"
#: global.c:295
msgid "Go to file browser"
msgstr "G<> til filbl<62>ddrare"
#: global.c:297
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
#: global.c:298
msgid "Append to the current file"
msgstr "L<>gg till i den aktuella filen"
#: global.c:299
msgid "Search backwards"
msgstr "S<>k bakl<6B>nges"
#: global.c:301
msgid "Use Regular expressions"
msgstr "Anv<6E>nd regulj<6C>ra uttryck"
#: global.c:302
msgid "Find other bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
#: global.c:306 global.c:448 global.c:481 global.c:514 global.c:527
#: global.c:552 global.c:566 global.c:577 global.c:585 global.c:602
msgid "Get Help"
msgstr "F<> hj<68>lp"
#: global.c:311
msgid "Close"
msgstr "St<53>ng"
#: global.c:315 global.c:547 global.c:587
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
#: global.c:318
msgid "WriteOut"
msgstr "Spara"
#: global.c:323 global.c:428
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
#. this is so we can view multiple files
#: global.c:330 global.c:334 global.c:343 global.c:347
msgid "Read File"
msgstr "L<>s fil"
#: global.c:353 global.c:424 global.c:459
msgid "Replace"
msgstr "Ers<72>tt"
#: global.c:357
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
#: global.c:361 global.c:539 global.c:590
msgid "Prev Page"
msgstr "F<>reg sid"
#: global.c:365 global.c:543 global.c:594
msgid "Next Page"
msgstr "N<>sta sid"
#: global.c:369
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
#: global.c:373
msgid "UnJustify"
msgstr "Ojustera"
#: global.c:376
msgid "UnCut Txt"
msgstr "Klist. in"
#: global.c:380
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
#: global.c:384
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
#: global.c:388
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: global.c:391
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: global.c:394
msgid "Forward"
msgstr "Fram<61>t"
#: global.c:397
msgid "Back"
msgstr "Bak<61>t"
#: global.c:400
msgid "Home"
msgstr "Hem"
#: global.c:403
msgid "End"
msgstr "Slut"
#: global.c:406
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: global.c:409
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
#: global.c:412
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: global.c:416
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
#: global.c:420
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
#: global.c:432
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
#: global.c:436 global.c:463 global.c:496
msgid "Goto Line"
msgstr "G<> till rad"
#: global.c:441
msgid "Find Other Bracket"
msgstr "Hitta andra klammern"
#: global.c:451 global.c:484 global.c:517 global.c:529 global.c:554
#: global.c:568 global.c:579 global.c:604 winio.c:1307
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: global.c:453 global.c:486 global.c:519 global.c:532
msgid "First Line"
msgstr "F<>rsta raden"
#: global.c:456 global.c:489 global.c:522 global.c:535
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
#: global.c:467 global.c:500
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftk<74>nsl"
#: global.c:470 global.c:503
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
#: global.c:475 global.c:508
msgid "Regexp"
msgstr "Regulj<6C>rt uttr"
#: global.c:492
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ers<72>ttning"
#: global.c:558 global.c:572
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
# Denna idiotiska meddelandekonstruktion <20>r felrapporterad
#: global.c:562
msgid "Append"
msgstr "L<>gg till"
#: global.c:598
msgid "Goto"
msgstr "G<> till"
#: nano.c:179
#, c-format
msgid "\nBuffer written to %s\n"
msgstr "\nBufferten skrevs till %s\n"
#: nano.c:181
#, c-format
msgid "\nNo %s written (file exists?)\n"
msgstr "\nIngen %s skrevs (existerar filen?)\n"
#: nano.c:188
msgid "Window size is too small for Nano..."
msgstr "F<>nsterstorleken <20>r f<>r liten f<>r Nano..."
#: nano.c:196
msgid "Key illegal in VIEW mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i VISNINGsl<73>get"
#: nano.c:248
msgid ""
" nano help text\n"
"\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor: The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
" The notation for shortcuts is as follows: Control-key sequences are notated with a caret (^) symbol and are entered with the Control (Ctrl) key. Escape-key sequences are notated with the Meta (M) symbol and can be entered using either the Esc, Alt or Meta key depending on your keyboard setup. The following keystrokes are available in the main editor window. Optional keys are shown in parentheses:\n"
"\n"
msgstr ""
" hj<68>lptext f<>r nano\n"
"\n"
" Textredigeraren nano <20>r skapad f<>r att emulera funktionaliteten och l<>ttanv<6E>ndheten hos textredigeraren UW Pico. Det finns fyra huvuddelar i redigeraren: <20>versta raden visar programmets versionsnummer, namnet p<> filen som redigeras, och om filen har <20>ndrats. Efter detta finns huvudf<64>nstret som visar filen som redigeras. Statusraden <20>r tredje raden fr<66>n nederkanten och visar viktiga meddelanden. De nedersta tv<74> raderna visar de vanligaste kommandona som anv<6E>nds i textredigeraren.\n"
"\n"
" Notationen f<>r kommandon <20>r som f<>ljer: Sekvenser med Control-tangent skrivs med ett taktecken (^) och trycks tillsammans med Control-tangenten (Ctrl). Escape-sekvenser skrivs med metatecknet (M) och och anges antingen med Esc-, Alt- eller Meta-tangenten beroende p<> dina tangentbordsinst<73>llningar. F<>ljande tangentkombinationer <20>r tillg<6C>ngliga i redigerarens huvudf<64>nster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
#: nano.c:347
msgid "delete_node(): free'd a node, YAY!\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde en nod, JIPPI!\n"
#: nano.c:352
msgid "delete_node(): free'd last node.\n"
msgstr "delete_node(): frigjorde sista noden.\n"
#: nano.c:409
msgid "Usage: nano [GNU long option] [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: nano [l<>ng GNU-flagga] [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:410
msgid "Option\t\tLong option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tL<74>ng flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:415
msgid " -D \t\t--dos\t\t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\t--dos\t\t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:420
msgid " -F \t\t--multibuffer\t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\t--multibuffer\t\tAnv<6E>nd flera filbuffertar\n"
#: nano.c:423
msgid " -K \t\t--keypad\t\tUse alternate keypad routines\n"
msgstr " -K \t\t--keypad\t\tAnv<6E>nd alternativa tangentbordsrutiner\n"
#: nano.c:427
msgid " -M \t\t--mac\t\t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\t--mac\t\t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#: nano.c:431
msgid " -R\t\t--regexp\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\t--regexp\t\tAnv<6E>nd regulj<6C>ra uttryck f<>r s<>kning\n"
#: nano.c:435
msgid " -S\t\t--smooth\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\t--smooth\t\tMjuk rullning\n"
#: nano.c:438
msgid " -T [num]\t--tabsize=[num]\t\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [tal]\t--tabsize=[tal]\t\tSt<53>ll in bredden p<> ett tabbsteg till tal\n"
#: nano.c:441
msgid " -V \t\t--version\t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\t--version\t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: nano.c:443
msgid " -c \t\t--const\t\t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\t--const\t\t\tVisa mark<72>rposition hela tiden\n"
#: nano.c:445
msgid " -h \t\t--help\t\t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\t--help\t\t\tVisa detta meddelande\n"
#: nano.c:448
msgid " -i \t\t--autoindent\t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\t--autoindent\t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:450
msgid " -k \t\t--cut\t\t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\t--cut\t\t\tL<74>t ^K klippa ut fr<66>n mark<72>ren till slutet p<> raden\n"
#: nano.c:453
msgid " -l \t\t--nofollow\t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\t--nofollow\t\tF<74>lj inte symboliska l<>nkar, skriv <20>ver\n"
#: nano.c:456
msgid " -m \t\t--mouse\t\t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\t--mouse\t\t\tAnv<6E>nd mus\n"
#: nano.c:461
msgid " -o [dir] \t--operatingdir=[dir]\tSet operating directory\n"
msgstr " -o [kat] \t--operatingdir=[kat]\tSt<53>ll in arbetskatalog\n"
#: nano.c:464
msgid " -p \t\t--pico\t\t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\t--pico\t\t\tEmulera Pico s<> n<>ra som m<>jligt\n"
#: nano.c:469
msgid " -r [#cols] \t--fill=[#cols]\t\tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \t--fill=[tecken]\t\tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:473
msgid " -s [prog] \t--speller=[prog]\tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \t--speller=[prog]\tAnv<6E>nd alternativ stavningskontroll\n"
#: nano.c:476
msgid " -t \t\t--tempfile\t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\t--tempfile\t\tSpara automatiskt vid avslut, fr<66>ga inte\n"
#: nano.c:478
msgid " -v \t\t--view\t\t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\t--view\t\t\tVisningsl<73>ge (skrivskyddat)\n"
#: nano.c:481
msgid " -w \t\t--nowrap\t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\t--nowrap\t\tRadbryt inte l<>nga rader\n"
#: nano.c:484
msgid " -x \t\t--nohelp\t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\t--nohelp\t\tVisa inte hj<68>lpf<70>nster\n"
#: nano.c:486
msgid " -z \t\t--suspend\t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\t--suspend\t\tAnv<6E>nd suspend\n"
#: nano.c:488
msgid " +LINE\t\t\t\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\t\t\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:490
msgid "Usage: nano [option] +LINE <file>\n\n"
msgstr "Anv<6E>ndning: nano [flagga] +RAD <fil>\n\n"
#: nano.c:491
msgid "Option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tBetydelse\n"
#: nano.c:493
msgid " -D \t\tWrite file in DOS format\n"
msgstr " -D \t\tSkriv fil i DOS-format\n"
#: nano.c:496
msgid " -F \t\tEnable multiple file buffers\n"
msgstr " -F \t\tAnv<6E>nd flera filbuffertar\n"
#: nano.c:498
msgid " -K\t\tUse alternate keypad routines\n\n"
msgstr " -K\t\tAnv<6E>nd alternativa tangentbordsrutiner\n\n"
#: nano.c:500
msgid " -M \t\tWrite file in Mac format\n"
msgstr " -M \t\tSkriv fil i Mac-format\n"
#: nano.c:502
msgid " -R\t\tUse regular expressions for search\n"
msgstr " -R\t\tAnv<6E>nd regulj<6C>ra uttryck f<>r s<>kning\n"
#: nano.c:504
msgid " -S\t\tSmooth scrolling\n"
msgstr " -S\t\tMjuk rullning\n"
#: nano.c:506
msgid " -T [num]\tSet width of a tab to num\n"
msgstr " -T [tal]\tSt<53>ll in bredden p<> ett tabbsteg till tal\n"
#: nano.c:507
msgid " -V \t\tPrint version information and exit\n"
msgstr " -V \t\tSkriv ut versionsinformation och avsluta\n"
#: nano.c:508
msgid " -c \t\tConstantly show cursor position\n"
msgstr " -c \t\tVisa mark<72>rposition hela tiden\n"
#: nano.c:509
msgid " -h \t\tShow this message\n"
msgstr " -h \t\tVisa detta meddelande\n"
#: nano.c:511
msgid " -i \t\tAutomatically indent new lines\n"
msgstr " -i \t\tDra automatiskt in nya rader\n"
#: nano.c:512
msgid " -k \t\tLet ^K cut from cursor to end of line\n"
msgstr " -k \t\tL<74>t ^K klippa ut fr<66>n mark<72>ren till slutet p<> raden\n"
#: nano.c:515
msgid " -l \t\tDon't follow symbolic links, overwrite\n"
msgstr " -l \t\tF<74>lj inte symboliska l<>nkar, skriv <20>ver\n"
#: nano.c:518
msgid " -m \t\tEnable mouse\n"
msgstr " -m \t\tAnv<6E>nd mus\n"
#: nano.c:522
msgid " -o [dir] \tSet operating directory\n"
msgstr " -o [kat] \tSt<53>ll in arbetskatalog\n"
#: nano.c:524
msgid " -p \t\tEmulate Pico as closely as possible\n"
msgstr " -p \t\tEmulera Pico s<> n<>ra som m<>jligt\n"
#: nano.c:528
msgid " -r [#cols] \tSet fill cols to (wrap lines at) #cols\n"
msgstr " -r [tecken] \tBryt rader efter antal tecken\n"
#: nano.c:531
msgid " -s [prog] \tEnable alternate speller\n"
msgstr " -s [prog] \tAnv<6E>nd alternativ stavningskontroll\n"
#: nano.c:533
msgid " -t \t\tAuto save on exit, don't prompt\n"
msgstr " -t \t\tSpara automatiskt vid avslut, fr<66>ga inte\n"
#: nano.c:534
msgid " -v \t\tView (read only) mode\n"
msgstr " -v \t\tVisningsl<73>ge (skrivskyddat)\n"
#: nano.c:536
msgid " -w \t\tDon't wrap long lines\n"
msgstr " -w \t\tRadbryt inte l<>nga rader\n"
#: nano.c:538
msgid " -x \t\tDon't show help window\n"
msgstr " -x \t\tVisa inte hj<68>lpf<70>nster\n"
#: nano.c:539
msgid " -z \t\tEnable suspend\n"
msgstr " -z \t\tAnv<6E>nd suspend\n"
#: nano.c:540
msgid " +LINE\t\tStart at line number LINE\n"
msgstr " +RAD\t\tStarta vid radnummer RAD\n"
#: nano.c:547
#, c-format
msgid " GNU nano version %s (compiled %s, %s)\n"
msgstr " GNU nano version %s (kompilerad %s, %s)\n"
#: nano.c:550
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: http://www.nano-editor.org"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: http://www.nano-editor.org"
#: nano.c:551
msgid "\n Compiled options:"
msgstr "\n Kompileringsflaggor:"
#: nano.c:640
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
#: nano.c:645
msgid "Mark UNset"
msgstr "Markering borttagen"
#: nano.c:1267
#, c-format
msgid "check_wrap called with inptr->data=\"%s\"\n"
msgstr "check_wrap anropades med inptr->data=\"%s\"\n"
#: nano.c:1319
#, c-format
msgid "current->data now = \"%s\"\n"
msgstr "current->data nu = \"%s\"\n"
#: nano.c:1371
#, c-format
msgid "After, data = \"%s\"\n"
msgstr "Efter, data = \"%s\"\n"
#: nano.c:1480
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ers<72>ttning"
#: nano.c:1717
#, c-format
msgid "Could not create a temporary filename: %s"
msgstr "Kunde inte skapa ett tempor<6F>rt filnamn: %s"
#: nano.c:1723
msgid "Spell checking failed: unable to write temp file!"
msgstr "Stavningskontroll misslyckades: kan inte skriva till tempor<6F>rfil!"
#: nano.c:1743
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutf<74>rdes"
#: nano.c:1745
msgid "Spell checking failed"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
#: nano.c:1774
msgid "Save modified buffer (ANSWERING \"No\" WILL DESTROY CHANGES) ? "
msgstr "Spara <20>ndrad buffert (ATT SVARA \"Nej\" KOMMER ATT F<>RST<53>RA <20>NDRINGAR)? "
#: nano.c:1921
msgid "Received SIGHUP"
msgstr "Mottog SIGHUP"
#: nano.c:1988
msgid "Cannot resize top win"
msgstr "Kan inte <20>ndra storlek p<> <20>vre f<>nstret"
#: nano.c:1990
msgid "Cannot move top win"
msgstr "Kan inte flytta <20>vre f<>nstret"
#: nano.c:1992
msgid "Cannot resize edit win"
msgstr "Kan inte <20>ndra storlek p<> redigeringsf<73>nstret"
#: nano.c:1994
msgid "Cannot move edit win"
msgstr "Kan inte flytta redigeringsf<73>nstret"
#: nano.c:1996
msgid "Cannot resize bottom win"
msgstr "Kan inte <20>ndra storlek p<> nedre f<>nstret"
#: nano.c:1998
msgid "Cannot move bottom win"
msgstr "Kan inte flytta nedre f<>nstret"
#: nano.c:2337
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr "Kan ojustera nu!"
#: nano.c:2403
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, then hit enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n"
"\n"
" If using Pico Mode via the -p or --pico flags, using the Meta-P toggle or using a nanorc file, the previous search string will be shown in brackets after the Search: prompt. Hitting enter without entering any text will perform the previous search. Otherwise, the previous string will be placed in front of the cursor, and can be edited or deleted before hitting enter.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r s<>kkommando\n"
"\n"
" Ange de ord eller tecken som du vill s<>ka efter, och tryck sedan retur. Om det finns en tr<74>ff f<>r det du angav kommer sk<73>rmen att uppdateras till att visa den n<>rmaste tr<74>ffen f<>r s<>kstr<74>ngen.\n"
"\n"
" Om picol<6F>ge <20>r aktivt genom att flaggorna -p eller --pico, kombinationen Meta-P eller en nanorc-fil anv<6E>nds, kommer den f<>reg<65>ende s<>kstr<74>ngen att visas inom klamrar efter S<>k:-prompten. Att trycka Retur utan att ange n<>gon text kommer att genomf<6D>ra den tidigare s<>kningen. Annars kommer den f<>reg<65>ende texten att placeras framf<6D>r mark<72>ren och kan redigeras eller tas bort innan retur trycks.\n"
"\n"
" F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i s<>kl<6B>ge:\n"
"\n"
#: nano.c:2417
msgid ""
"Goto Line Help Text\n"
"\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in Goto Line mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r G<> till rad\n"
"\n"
" Ange det radnummer du vill g<> till och tryck Retur. Om det finns f<>rre textrader <20>n det tal du angav kommer du att tas till den sista raden i filen.\n"
"\n"
" F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i G<> till rad-l<>ge:\n"
"\n"
#: nano.c:2424
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n"
"\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle or using a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers).\n"
"\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r infoga fil\n"
"\n"
" Ange namnet p<> den fil som ska s<>ttas in i den aktuella filbufferten p<> den aktuella platsen f<>r mark<72>ren.\n"
"\n"
" Om du har kompilerat nano med st<73>d f<>r flera samtidiga filbuffertar, och aktiverar flera buffertar med kommandoradsflaggorna -F eller --multibuffer, kombinationen Meta-F eller en nanorc-fil, kommer att infoga en fil g<>ra s<> att den l<>ses in i en separat buffert (anv<6E>nd Meta-< och > f<>r att v<>xla mellan filbuffertar).\n"
"\n"
" F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i infoga fil-l<>ge:\n"
"\n"
#: nano.c:2435
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and hit enter to save the file.\n"
"\n"
" If you are using the marker code with Ctrl-^ and have selected text, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n"
"\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r skriv fil\n"
"\n"
" Ange det namn som du vill spara aktuell fil som och tryck retur f<>r att spara filen.\n"
"\n"
" Om du anv<6E>nder mark<72>rkoden med Ctrl-^ och har markerat text kommer du f<> fr<66>gan om att endast spara markeringen till en separat fil. F<>r att minska risken att den aktuella filen skrivs <20>ver med endast en del av den <20>r inte det aktuella filnamnet standardalternativet i detta l<>ge.\n"
"\n"
" F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i filskrivningsl<73>ge:\n"
"\n"
#: nano.c:2447
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n"
"\n"
" The following functions keys are available in the file browser:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r filbl<62>ddrare\n"
"\n"
" Filbl<62>ddraren anv<6E>nds f<>r att visuellt bl<62>ddra i katalogstrukturen f<>r att v<>lja en fil f<>r l<>sning eller skrivning. Du kan anv<6E>nda piltangenterna eller PageUp/PageDown f<>r att bl<62>ddra bland filerna, och S eller Retur f<>r att v<>lja den markerade filen eller g<> in i den markerade katalogen. F<>r att g<> upp en niv<69> v<>ljer du katalogen kallad \"..\" <20>verst i fillistan.\n"
"\n"
" F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i filbl<62>ddraren:\n"
"\n"
#: nano.c:2458
msgid ""
"Browser Goto Directory Help Text\n"
"\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n"
"\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the TAB key to (attempt to) automatically complete the directory name. The following function keys are available in Browser GotoDir mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r g<> till katalog i bl<62>ddraren\n"
"\n"
" Ange namnet p<> den katalog som du vill g<> till.\n"
"\n"
" Om tabulatorkomplettering inte har deaktiverats kan du anv<6E>nda TABULATOR-tangenten f<>r att (f<>rs<72>ka att) automatiskt komplettera katalognamnet. F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i bl<62>ddrarens g<>tillkatalog-l<>ge:\n"
"\n"
#: nano.c:2466
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file.\n"
"\n"
" The following other functions are available in Spell Check mode:\n"
"\n"
msgstr ""
"Hj<48>lptext f<>r stavningskontrollen\n"
"\n"
" Stavningskontrollen kontrollerar stavningen av all text i den aktuella filen. N<>r ett ok<6F>nt ord hittas markeras det och en ers<72>ttning kan redigeras. Den kommer sedan att f<>r varenda f<>rekomst av det angivna felstavade ordet i den aktuella filen fr<66>ga om det ska ers<72>ttas.\n"
"\n"
" F<>ljande funktionstangenter <20>r tillg<6C>ngliga i stavningskontrollsl<73>get:\n"
"\n"
#: nano.c:2550
#, c-format
msgid "%s enable/disable"
msgstr "%s aktivera/deaktivera"
#: nano.c:2569
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
#: nano.c:2570
msgid "disabled"
msgstr "deaktiverad"
#: nano.c:2634
msgid "NumLock glitch detected. Keypad will malfunction with NumLock off"
msgstr "NumLock-problem uppt<70>cktes. Tangenterna kommer inte att fungera utan NumLock"
#: nano.c:2931
msgid "Main: set up windows\n"
msgstr "Main: konfigurera f<>nster\n"
#: nano.c:2948
msgid "Main: bottom win\n"
msgstr "Main: nedre f<>nstret\n"
#: nano.c:2954
msgid "Main: open file\n"
msgstr "Main: <20>ppna fil\n"
#: nano.c:3013
#, c-format
msgid "I got Alt-O-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-O-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3047
#, c-format
msgid "I got Alt-[-1-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-1-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3077
#, c-format
msgid "I got Alt-[-2-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-2-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3146
#, c-format
msgid "I got Alt-[-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-[-%c! (%d)\n"
#: nano.c:3183
#, c-format
msgid "I got Alt-%c! (%d)\n"
msgstr "Jag mottog Alt-%c! (%d)\n"
#: rcfile.c:85
msgid "\nPress return to continue starting nano\n"
msgstr "\nTryck Retur f<>r att forts<74>tta starta nano\n"
#: rcfile.c:282
msgid "parse_rcfile: Read a comment\n"
msgstr "parse_rcfile: L<>ste in en kommentar\n"
#: rcfile.c:303
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: command %s not understood"
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: kommandot %s kan inte f<>rst<73>s"
#: rcfile.c:316
#, c-format
msgid "parse_rcfile: Parsing option %s\n"
msgstr "parse_rcfile: Tolkar flaggan %s\n"
#: rcfile.c:334
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: option %s requires an argument"
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: flaggan %s kr<6B>ver ett argument"
#: rcfile.c:345
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested fill size %d too small"
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: beg<65>rd fyllningsstorlek %d <20>r f<>r liten"
#: rcfile.c:354
#, c-format
msgid "Error in %s on line %d: requested tab size %d too small"
msgstr "Fel i %s p<> rad %d: beg<65>rd tabulatorstorlek %d <20>r f<>r liten"
#: rcfile.c:368
#, c-format
msgid "set flag %d!\n"
msgstr "satte flagga %d!\n"
#: rcfile.c:373
#, c-format
msgid "unset flag %d!\n"
msgstr "tog bort flagga %d!\n"
#: rcfile.c:382
msgid "Errors found in .nanorc file"
msgstr "Fel hittades i filen .nanorc"
#: rcfile.c:391
#, c-format
msgid "Unable to open ~/.nanorc file, %s"
msgstr "Kan inte <20>ppna filen ~/.nanorc, %s"
#: search.c:132
msgid "Search"
msgstr "S<>k"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:136
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr " [Skiftl<74>gesk<73>nslig]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:140
msgid " [Regexp]"
msgstr " [Regulj<6C>rt uttryck]"
#. This string is just a modifier for the search prompt,
#. no grammar is implied
#: search.c:144
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakl<6B>nges]"
#: search.c:146
msgid " (to replace)"
msgstr " (att ers<72>tta)"
#: search.c:151 search.c:424
msgid "Search Cancelled"
msgstr "S<>kningen avbruten"
#: search.c:223
#, c-format
msgid "\"%s...\" not found"
msgstr "\"%s...\" kunde inte hittas"
#: search.c:278 search.c:340
msgid "Search Wrapped"
msgstr "S<>kningen b<>rjade om fr<66>n b<>rjan"
#: search.c:446
#, c-format
msgid "Replaced %d occurrences"
msgstr "Ersatte %d f<>rekomster"
#: search.c:448
msgid "Replaced 1 occurrence"
msgstr "Ersatte 1 f<>rekomst"
#: search.c:586 search.c:698 search.c:714
msgid "Replace Cancelled"
msgstr "Ers<72>ttningen avbr<62>ts"
#: search.c:636
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ers<72>tta denna f<>rekomst?"
#: search.c:648
msgid "Replace failed: unknown subexpression!"
msgstr "Ers<72>ttningen misslyckades: ok<6F>nt deluttryck!"
#: search.c:739
#, c-format
msgid "Replace with [%s]"
msgstr "Ers<72>tt med [%s]"
#: search.c:743 search.c:747
msgid "Replace with"
msgstr "Ers<72>tt med"
#: search.c:781
msgid "Enter line number"
msgstr "Ange radnummer"
#: search.c:783
msgid "Aborted"
msgstr "Avbruten"
#: search.c:792
msgid "Come on, be reasonable"
msgstr "Kom igen, var nu f<>rst<73>ndig"
#: search.c:854
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
#. didn't find either left or right bracket
#: search.c:899
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
#: utils.c:159
msgid "nano: malloc: out of memory!"
msgstr "nano: malloc: slut p<> minne!"
#: utils.c:173
msgid "nano: calloc: out of memory!"
msgstr "nano: calloc: slut p<> minne!"
#: utils.c:183
msgid "nano: realloc: out of memory!"
msgstr "nano: realloc: slut p<> minne!"
#: winio.c:124
#, c-format
msgid "actual_x_from_start for xplus=%d returned %d\n"
msgstr "actual_x_from_start f<>r xplus=%d returnerade %d\n"
#: winio.c:295 winio.c:466
#, c-format
msgid "Aha! '%c' (%d)\n"
msgstr "Aha! \"%c\" (%d)\n"
# Os<4F>ker.
#: winio.c:498
#, c-format
msgid "input '%c' (%d)\n"
msgstr "indata \"%c\" (%d)\n"
#: winio.c:546
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
#: winio.c:550
msgid " File: ..."
msgstr " Fil:..."
#: winio.c:552
msgid " DIR: ..."
msgstr " KAT:..."
#: winio.c:556
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
#: winio.c:558
msgid " DIR: "
msgstr " KAT: "
#: winio.c:563
msgid "Modified"
msgstr "<22>ndrad"
#: winio.c:1166
#, c-format
msgid "Moved to (%d, %d) in edit buffer\n"
msgstr "Gick till (%d, %d) i redigeringsbufferten\n"
#: winio.c:1177
#, c-format
msgid "current->data = \"%s\"\n"
msgstr "current->data = \"%s\"\n"
#: winio.c:1251
#, c-format
msgid "I got \"%s\"\n"
msgstr "Jag mottog \"%s\"\n"
#. Yes, no and all are strings of any length. Each string consists of
#. all characters accepted as a valid character for that value.
#. The first value will be the one displayed in the shortcuts.
#: winio.c:1280
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
#: winio.c:1281
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
#: winio.c:1282
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
#: winio.c:1296
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: winio.c:1300
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: winio.c:1305
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: winio.c:1512
#, c-format
msgid "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
msgstr "do_cursorpos: linepct = %f, bytepct = %f\n"
#: winio.c:1520
msgid "line %d of %d (%.0f%%), character %ld of %ld (%.0f%%)"
msgstr "rad %d av %d (%.0f%%), tecken %ld av %ld (%.0f%%)"
#: winio.c:1685
msgid "Dumping file buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar filbufferten till standard fel...\n"
#: winio.c:1687
msgid "Dumping cutbuffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar urklippsbufferten till standard fel...\n"
#: winio.c:1689
msgid "Dumping a buffer to stderr...\n"
msgstr "Dumpar en buffert til standard fel...\n"
#: winio.c:1764
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
#: winio.c:1765
msgid "version "
msgstr "version "
#: winio.c:1766
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
#: winio.c:1767
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
#: winio.c:1768
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
#: winio.c:1769
msgid "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim and Eric S. Raymond for ncurses"
msgstr "Pavel Curtis, Zeyd Ben-Halim och Eric S. Raymond f<>r ncurses"
#: winio.c:1770
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har gl<67>mt..."
#: winio.c:1771
msgid "Thank you for using nano!\n"
msgstr "Tack f<>r att du anv<6E>nder nano!\n"
#~ # Denna idiotiska meddelandekonstruktion <20>r felrapporterad
#~ msgid "Write"
#~ msgstr "Skriv"
#~ msgid "Backward"
#~ msgstr "Bak<61>t"
#~ # Ja, denna idiotiska meddelandekonstruktion <20>r felrapporterad
#~ msgid "Regexp "
#~ msgstr "regulj<6C>r uttrycks"
#~ msgid "Case Sensitive Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "Skiftl<74>gesk<73>nslig s<>kning med regulj<6C>ra uttryck%s%s"
#~ msgid "Regexp Search%s%s"
#~ msgstr "S<>kning med regulj<6C>ra uttryck%s%s"
#~ msgid "Only %d lines available, skipping to last line"
#~ msgstr "Endast %d rader <20>r tillg<6C>ngliga, hoppar till sista raden"